1 00:00:07,920 --> 00:00:10,680 Ayer, de madrugada, a las 2:41, 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,320 LONDRES, 8 DE MAYO DE 1945 3 00:00:12,320 --> 00:00:15,240 en el cuartel general del general Eisenhower, 4 00:00:16,200 --> 00:00:21,080 el general Jodl, representante del Alto Mando alemán, 5 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 firmó el acta de rendición incondicional 6 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 de todas las fuerzas terrestres, marítimas y aéreas alemanas en Europa. 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,640 Las hostilidades terminarán oficialmente 8 00:00:36,640 --> 00:00:42,280 un minuto después de esta medianoche, martes, 8 de mayo. 9 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Podemos permitirnos un breve período de regocijo. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Hoy es el Día de la Victoria en Europa. 11 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 ¡Viva la causa de la libertad! 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,200 Dios salve al rey. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - ¿Estás? - Margarita, no creo que sea buena idea. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 La guerra ha terminado. Hay que celebrarlo. 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,960 ¿Y si algo sale mal? 16 00:01:21,960 --> 00:01:24,920 Nos acompañarán Porchey y Peter Townsend. 17 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 ¿Qué podría salir mal? 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 ¡Nos escapamos del palacio! 19 00:01:35,040 --> 00:01:37,920 ¡Rápido! ¡Por la puerta del servicio! 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,280 No podemos irnos así sin más. 21 00:01:41,880 --> 00:01:43,480 ¡Shh! Date prisa. 22 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 ¡Vamos, chicas! 23 00:01:51,880 --> 00:01:53,000 ¡Tapaos la nariz! 24 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 ¿Por qué? 25 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Apesta a alcohol. 26 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 ¡Y a sudor! 27 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 ¡Huele a vida! 28 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Bien, ¿a Green Park o Trafalgar Square? 29 00:02:25,240 --> 00:02:29,160 Al Ritz. Donde va la gente elegante. Y sale en Jeeves and Wooster. 30 00:02:29,160 --> 00:02:30,800 Buen plan. Al Ritz. 31 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Mejor estar cerca del palacio. - ¿Por qué? ¿Para saludar a los papás? 32 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 En serio, ¿qué te pasa? ¿No puedes ser irresponsable por una vez? 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margarita. 34 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 La semana que viene... 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 es 8 de mayo. 36 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Han pasado más de 50 años 37 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 y nunca lo hemos conmemorado. 38 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 ¿De qué hablas? 39 00:03:10,960 --> 00:03:15,840 Como soberana, asisto a las celebraciones del Día de la Victoria cada año. 40 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 No, me refiero a nuestro Día de la Victoria. 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Fue una gran noche. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,160 ¿Te acuerdas? 43 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 - Claro que me acuerdo. - Casi te perdemos. 44 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Y luego te encontramos. 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 A la verdadera Isabel. 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 A la que renunciaste para ser la otra Isabel. 47 00:03:43,240 --> 00:03:44,400 Vale, muy bien. 48 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 ¿No la echas de menos? ¡Era muy divertida! 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 Oh, no es culpa mía. 50 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 Oh, no es culpa mía. 51 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Y, que yo recuerde, 52 00:03:58,960 --> 00:04:01,640 juramos mantener lo que sucedió aquella noche 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 en secreto. 54 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 55 00:04:07,920 --> 00:04:09,000 Te felicito. 56 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 ¿La revancha? 57 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 No puedo. 58 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 Empiezo temprano. 59 00:04:13,640 --> 00:04:17,320 Me esperan en Clapham Junction a primera hora de la mañana. 60 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 ¿Para qué? 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Algo relacionado con... 62 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 el circuito cerrado de televisión del ayuntamiento. 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - ¿Tú no tienes nada mañana? - No. 64 00:04:31,640 --> 00:04:32,560 Pero... 65 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 pronto a Mustique. 66 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 El fin de semana. 67 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 Bien. 68 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 ¿Por qué? 69 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 Creo que allí es donde más feliz eres. 70 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Vamos, perritos. Venga. 71 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Esclavo de la lujuria y enfermo de timidez. 72 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Déjeme lamerle sus dedos lacados. 73 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 ¡Dios! ¡Oh, Dios, alteza real! 74 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Métame el dedo 75 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 en la nariz. 76 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman estaba tan loco por mí 77 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 que su amigo Maurice Bowra escribió este obsceno poema sobre ello. 78 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Hinque los dientes en mi vestido. 79 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Plánteme berros en la cabeza. 80 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Solo usted puede hacerme feliz. 81 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Envuélvame en un pañal de lana. 82 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 ¿Señora? 83 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 En... 84 00:06:14,520 --> 00:06:15,800 En un mullido y... 85 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 cromado cochecito, 86 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 empújeme por St. James, señora. 87 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Deje que sus... 88 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 ¿Señora? 89 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Deje que sus... 90 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - ¿Señora? - ¿Está bien? 91 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 ...elegantes y suaves chanclos 92 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 se deslicen y serpeen en mi piel. 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 ¡Soltad! 94 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 La princesa Margarita, majestad. 95 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 ¿Diga? 96 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Margarita, ¿qué diablos ha pasado? 97 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Me temo que sufrí un derrame pequeñito. 98 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Menudo susto. 99 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Estoy en plena forma en casa de los Lawrence 100 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 y, sin darme cuenta, voy en una ambulancia aérea, 101 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 sin poder sentir los brazos ni las piernas. 102 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 ¿Dónde estás ahora? 103 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 En el hospital. 104 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 En Barbados. 105 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Vale. 106 00:08:53,680 --> 00:08:54,800 Pobrecita. 107 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 Los médicos... 108 00:08:57,720 --> 00:09:01,120 me aseguran... que me pondré bien. 109 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 ¿Qué? No te oigo bien. 110 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Porque aún tengo la boca dormida. 111 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Podría morderme la lengua y no sentiría nada. 112 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 ¿Vamos a traerte a casa? 113 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Sí, mañana, al parecer. Para más pruebas. 114 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 Y comida comestible. 115 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Con suerte. 116 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Sonrío... 117 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 al decir eso. 118 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Aunque no lo notarías. 119 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Adiós, Lilibet. 120 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Hasta mañana. 121 00:10:32,360 --> 00:10:35,680 Me complace decirle que el derrame fue relativamente leve 122 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 y podremos tratar la afección de forma eficaz 123 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 con una aspirina al día para diluir la sangre, 124 00:10:41,880 --> 00:10:44,200 junto con estatinas para el colesterol 125 00:10:44,200 --> 00:10:46,560 y atenolol para bajar la tensión. 126 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Muy bien. 127 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Pero... esto solo no será suficiente, señora, 128 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 para evitar el riesgo de un segundo derrame más grave. 129 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Tendrá que vigilar su estilo de vida. 130 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 Y... hacer uno o dos cambios. 131 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 O sea... 132 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 no más Chesterfields. 133 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Ni más whisky. 134 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Ni más dulces. 135 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Solo agua de cebada y limón, 136 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 chicles de nicotina, 137 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 y muchos... 138 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 "ejercicios de rehabilitación". 139 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 No, no soy una inválida. 140 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Las flores de la jirafa Josefa 141 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 son para el elefante Rafa. 142 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Y florecen... 143 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 ¡Aún estoy viva! 144 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Señora. 145 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Ah, sí. 146 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 ¿Es mal momento? ¿Bueno? 147 00:13:02,280 --> 00:13:08,600 De verdad, me echo la siesta y todos creen que he estirado la pata. 148 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Y ahora llegas tú, sin avisar, con esa mirada de ansiedad. 149 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Solo quería ver cómo estás. 150 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Estoy bien. 151 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Gracias. 152 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Claro que sí, pero espero que te lo estés tomando con calma. 153 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 ¿Y cancelando compromisos oficiales? 154 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Algunos, sí. 155 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 No hace falta cancelarlos todos. 156 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Ya sabes que odio una agenda vacía. 157 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 ¿Ves? 158 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 ¡Otra vez esa mirada! 159 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Estoy bien, Lilibet. 160 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Recuperándome, cada vez a mejor. 161 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 No a peor. 162 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 - Señora. - Gracias. 163 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 164 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Alteza real. 165 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Gracias. 166 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 He pensado... 167 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 en un paseo tranquilo, una siestecita 168 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 y luego una cena en la terraza, solas las dos. 169 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Un paseo, sí. 170 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 Pero luego me gustaría hacer un pícnic en la playa con toda la pandilla, 171 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 cócteles en el Cotton Club y cena, 172 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 seguido de una bacanal general en Basil's. 173 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Solo he venido para dos semanas. 174 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Quiero aprovecharlo al máximo. 175 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 De acuerdo. 176 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Tú mandas. 177 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 Desde luego... 178 00:15:01,240 --> 00:15:02,200 que sí. 179 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 ¿Señora? 180 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 ¿Señora? ¿Me oye? 181 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 ¿Señora? ¡Socorro! 182 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Gracias. 183 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Está bien. 184 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Sí. 185 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 El médico vio al instante que había tenido otro derrame, 186 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 pero ese resultó ser el menor de mis problemas, 187 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 porque, aunque me había estabilizado con un cóctel de pastillas, 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 tenía las plantas de los pies tan quemadas 189 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 que no podía permanecer de pie, y mucho menos andar. 190 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 ¿Y por qué no has venido antes? 191 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Porque había que hacer toda clase de preparativos humillantes. 192 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Había que hacer cambios en el coche. 193 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 Había que poner pasamanos por todas partes 194 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 como en un geriátrico. 195 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Yo no tengo pasamanos en ningún sitio. 196 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Ahora que he vuelto, 197 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 los médicos quieren ponerme sanguijuelas en los pies 198 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 como... como anti... 199 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 Anti... 200 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 Anticoagulante. 201 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Su voz suena rara. ¿Qué dice? 202 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 "Anticoagulante", creo. 203 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Me han dado unas pantuflas con velcro en lugar de zapatos. 204 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Atrás quedaron los días de tacones. 205 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Atrás quedaron los días de mis queridos pies, de hecho. 206 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 ¿Por qué no haces un poco de ejercicio? 207 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Podrías usar la piscina del palacio. También mejora el estado de ánimo. 208 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Prefiero morir antes que hacer ejercicio. 209 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Y... 210 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 dado que voy a morir pronto, 211 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 pensé que bien podría irme a lo grande. 212 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Este año cumplo 70 años 213 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 y he decidido celebrarlos con una gran fiesta. 214 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 ¿Qué? 215 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 En el Ritz. 216 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Porque nos encanta el Ritz. ¿Verdad, Lilibet? 217 00:19:27,640 --> 00:19:28,600 ¿Ah, sí? 218 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 Claro. 219 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Tenemos recuerdos muy especiales. 220 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Oh, no es culpa mía. 221 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 Oh, no es culpa mía. 222 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 ¿Me he perdido algo? 223 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Mira cómo voy vestida. ¿Nos dejarán entrar? 224 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 Por supuesto. Diles quién eres. 225 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 Eso es lo único que no pienso hacer. 226 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 Entonces, vas a tener que flirtear. 227 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Adelante. 228 00:20:18,360 --> 00:20:20,280 Buenas noches, señorita. ¡Pasen! 229 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Yo... - Era broma, señor. 230 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Gracias. - Pase. 231 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 ¿Has visto eso? 232 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 ¿Y ahora qué hacemos? 233 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 Al ataque, supongo. 234 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 - Señorita. - Sí, por favor. 235 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Chinchín. 236 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 ¡Salud! 237 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Voy al guardarropa. - Te acompaño. 238 00:21:24,720 --> 00:21:25,800 No hace falta. 239 00:21:31,400 --> 00:21:32,320 Hola, señorita. 240 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Gracias. - Gracias. 241 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 {\an8}- Tome. - Gracias. 242 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Disculpe, señora. 243 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Lo siento. Que pase buena noche. 244 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Espere. No suba ahí. 245 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 Venga con nosotros. Es mucho más divertido. 246 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Yo que usted no bajaría ahí. 247 00:22:22,880 --> 00:22:23,840 Estadounidenses. 248 00:22:24,520 --> 00:22:26,440 ¿Ha oído hablar del jitterbug? 249 00:22:26,440 --> 00:22:29,160 - Conozco el doodlebug. - Es un baile. 250 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Está prohibido aquí. Y con motivo. 251 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Viene de Harlem. - ¿De dónde? 252 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Un gueto. En Nueva York. 253 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Espere. 254 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 ¿No nos conocemos? 255 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 No, no creo. 256 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Bien. 257 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Me marcho. 258 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - ¿Te disculparás? - Descuida. 259 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Y deséale a la cumpleañera un feliz cumpleaños. 260 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Descuida. 261 00:23:03,920 --> 00:23:05,200 ¿Te llevas a alguien? 262 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 A Anne. Y Porchey estará allí. 263 00:23:08,960 --> 00:23:11,840 - El viejo Porchey. - Sí, el viejo Porchey. 264 00:23:11,840 --> 00:23:14,360 Muy buena compañía, nunca defrauda. 265 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 ¿Va todo bien? 266 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Lo siento. 267 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Margarita me tiene preocupada. 268 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Bueno, ¿no ha sido siempre así? 269 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sí. 270 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Supongo que sí. 271 00:24:05,760 --> 00:24:06,840 Lo siento, señora. 272 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Continúa. 273 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 ¡Margarita! 274 00:24:33,880 --> 00:24:35,920 - ¿Le ayudo, señora? - Estoy bien. 275 00:24:35,920 --> 00:24:37,240 ¿Cómo se encuentra? 276 00:24:37,240 --> 00:24:39,160 ¿Se ha recuperado, alteza real? 277 00:24:39,160 --> 00:24:41,440 ¿Todavía fuma, señora? 278 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 ¿Cómo se encuentra? 279 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Ojalá estuvieras allí. - Sí, lo sé. 280 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Gracias a todos por venir esta noche. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Como sabéis, 282 00:25:10,720 --> 00:25:15,080 he pasado, recientemente, buena parte de mi tiempo 283 00:25:15,080 --> 00:25:17,280 tumbada en camas de hospital 284 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 o sentada en sillas de ruedas, 285 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 mirando por las ventanas 286 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 esa mancha azul que los reclusos llaman cielo. 287 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Pero... 288 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 una cosa que... 289 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 en todo este tiempo me ha sostenido... 290 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 los recuerdos. 291 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Resulta que tengo... 292 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 recuerdos entrañables de unas cuantas noches en el Ritz... 293 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 que me gustaría compartir. 294 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 Una, en particular, 295 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 me viene a la cabeza, 296 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 cuando un lado muy diferente 297 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 de una joven princesa Isabel se dio a conocer. 298 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 Seguro que a todos os encantaría oírlo. 299 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Claro que sí, Lilibet, 300 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 y por eso lo estoy contando. 301 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 No se comprendería por qué estamos todos aquí esta noche. 302 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 Para homenajearte a ti. 303 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Eso, eso. 304 00:26:34,800 --> 00:26:38,520 De niña, sentía pena por los niños que no tenían hermanos. 305 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Desde el día que nació, 306 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margarita Rosa ha sido mi fiel compañera. 307 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Rara vez podíamos ver a otros niños y confiábamos la una en la otra. 308 00:26:50,960 --> 00:26:53,560 Como los cisnes de Juno, éramos inseparables. 309 00:26:55,480 --> 00:26:57,360 Compartíamos habitación. 310 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 Vestíamos igual. Disfrutábamos de los mismos pasatiempos. 311 00:27:02,840 --> 00:27:08,080 En particular, cuidar de nuestra colección de caballos de madera con ruedas 312 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 que cepillábamos, abrevábamos y con los que hacíamos carreras. 313 00:27:13,840 --> 00:27:16,160 Y, cada vez que nos metíamos en un lío, 314 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margarita culpaba de todo a su amigo imaginario, el primo Halifax. 315 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Sí, eso hacía. Sí. 316 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 No, no había nada que no hiciera el primo Halifax. 317 00:27:28,040 --> 00:27:31,840 Hacía sonar la campana antiaérea para despertar a los guardias. 318 00:27:31,840 --> 00:27:35,280 Escondía las herramientas del jardinero. Era muy travieso. 319 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 No siempre es fácil criarse en una familia donde una persona lleva la corona, 320 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 siendo la número dos. 321 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Pero Margarita ha sido mi aliada día tras día. 322 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Y esa es la persona de la que quería hablaros. 323 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 No de la deslumbrante, a esa ya la conocéis, 324 00:27:59,680 --> 00:28:01,040 sino de la responsable. 325 00:28:02,520 --> 00:28:03,880 De la que nunca vacila. 326 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Mi compañera y apoyo de toda la vida 327 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 sin la que... 328 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 bueno... 329 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 sería inimaginable. 330 00:28:24,520 --> 00:28:25,640 Querida Margarita... 331 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 muchas felicidades. 332 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Feliz cumpleaños, Margarita. 333 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Feliz cumpleaños, Margarita. - Feliz cumpleaños. 334 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 No sé si estar emocionada o contrariada. 335 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 ¿Por qué? 336 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Siempre quise elogiarte en público. 337 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Pues... 338 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 fue tanto innecesario como emocionante. 339 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Todo el mundo está siendo muy amable. 340 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Una debería enfermar más a menudo. 341 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Escucha esa tos. ¿No habrás vuelto a fumar? 342 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 No, claro que no. 343 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Ha sido... 344 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 el primo Halifax. 345 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Buenas noches, Lilibet. 346 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Buenas noches. 347 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Hola, querida. 348 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 Y... adiós, querida. 349 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Basta. 350 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Te sacaremos de aquí enseguida. 351 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 No. 352 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Me temo que... esta vez es grave. 353 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Puedo sentirlo. 354 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 O no siento, más bien. 355 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 No siento nada. 356 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Ni veo nada. 357 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Mi cuerpo me... 358 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 abandona, extremidad a extremidad. 359 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Los médicos me dicen que no comes. 360 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 No... 361 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 tengo hambre. 362 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Te he traído esto. 363 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Tus preferidas. 364 00:32:23,360 --> 00:32:24,800 Tartaletas de mermelada. 365 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 ¡Eso está mejor! 366 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Y... 367 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 un bonito... 368 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 bastón. 369 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 Para cuando te recuperes. 370 00:34:20,960 --> 00:34:22,920 Emitimos este programa especial 371 00:34:22,920 --> 00:34:26,520 con las últimas noticias sobre los terribles acontecimientos 372 00:34:26,520 --> 00:34:28,920 que han sucedido hoy en Estados Unidos. 373 00:34:28,920 --> 00:34:33,560 Un día en que los terroristas han atacado en el corazón del país más poderoso. 374 00:34:33,560 --> 00:34:36,120 Un día de inimaginable caos y confusión. 375 00:34:36,120 --> 00:34:39,520 Un día en el que se temía la muerte de miles de personas. 376 00:34:39,520 --> 00:34:43,120 Las armas de los terroristas: cuatro aviones secuestrados. 377 00:34:43,120 --> 00:34:46,640 Dos se estrellaron en el World Trade Center de Nueva York, 378 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 el tercero, en el Pentágono en Washington, 379 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 y el cuarto, en Pensilvania. 380 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 Estados Unidos gasta miles de millones en informes de inteligencia 381 00:34:55,520 --> 00:34:57,640 para prevenir ataques como estos... 382 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Un marido de San Francisco 383 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 se durmió sin oír la llamada de su esposa desde el World Trade Center. 384 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Le dejó su último mensaje en el contestador. 385 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Solo le quedaba una cosa por decir: 'Te quiero'. 386 00:35:19,840 --> 00:35:23,160 Lo dijo una y otra vez antes de que se cortara la línea. 387 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 Y después... 388 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 el olvido". 389 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Qué triste. 390 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 Y también qué horribles noticias sobre lord Carnarvon. 391 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 ¿Porchey? 392 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 393 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Se desplomó mientras veía las noticias. 394 00:35:46,120 --> 00:35:47,080 Un infarto. 395 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Pobre Jean. 396 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Pobre de ti también. 397 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Era un amigo muy especial. 398 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Traía noticias de caballos, que son las únicas que quiero oír. 399 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 Sostenía el móvil cuando había subastas de caballos 400 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 para que yo las pudiera seguir. 401 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Él te adoraba. 402 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Y ahora los más próximos a ti te abandonan uno a uno. 403 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 ¿De qué estás hablando? 404 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 Porchey. 405 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Sí. 406 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Mami. Pronto. 407 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Sí. 408 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Yo. - Ni se te ocurra. 409 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Es la verdad. 410 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 No es que me emocione. De hecho, estoy furiosa. 411 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 No estoy preparada para irme de esta fiesta. 412 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Pero tenemos que hablarlo. 413 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 He escrito un plan muy detallado para mi funeral. 414 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Ya sabes lo planificadora que soy. 415 00:37:03,040 --> 00:37:09,240 Y quiero que me asegures que irá exactamente como pretendo. 416 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Quiero llevar mi vestido de flores, 417 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 no algo horroroso de color negro. 418 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 Y no dejes que me pongan carmín rojo. 419 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Para la capilla, quiero rosas y tulipanes, 420 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 y quiero que suene el final de El lago de los cisnes 421 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 al órgano cuando llegue la gente. 422 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 Y otra cosa más. 423 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Muy importante. 424 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Sí, por supuesto. 425 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Prométeme... 426 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 que estaré muerta cuando cierren el ataúd. 427 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Oh, por... 428 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Ay, Mar... 429 00:38:05,560 --> 00:38:08,880 "'Bertie, viejo amigo', dijo el joven Eustace. 430 00:38:08,880 --> 00:38:10,480 'Me alegro de verte aquí. 431 00:38:11,000 --> 00:38:15,440 El único hombre en Londres que puede apoyarnos como es debido. 432 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Por cierto, no conoces al viejo Caraperro, ¿verdad? 433 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Caraperro, este es mi primo Bertie'". 434 00:38:24,760 --> 00:38:28,880 - Esto es una tontería. - No, es maravilloso. Continúa. 435 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'¿Qué haces en Londres?', pregunté. 436 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 'Voy con prisas. Hemos venido solo a pasar el día. 437 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Una visita relámpago, extraoficial'". 438 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "Regresamos en el tren de las 3:10". 439 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "'Regresamos en el tren de las 3:10. 440 00:38:46,080 --> 00:38:52,720 Por cierto, a propósito de la comida a la que nos has invitado, ¿dónde será? 441 00:38:52,720 --> 00:38:55,480 ¿En el Ritz, el Savoy, el Carlton?'". 442 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 En el Ritz, por favor. 443 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Porque nos encanta el Ritz, ¿verdad? 444 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 ¡En serio! Tú y el Ritz. 445 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 ¡No! 446 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Tú y el Ritz. 447 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Si la gente no sabe lo de aquella noche, nunca lo entenderán del todo. 448 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 ¿Lo irresponsable que fui? 449 00:39:14,040 --> 00:39:17,320 La magnitud del sacrificio que has hecho. 450 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Cuánto de tu verdadero yo has recluido. 451 00:39:25,520 --> 00:39:26,840 Escondido. 452 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Causaste estragos aquella noche. 453 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Era el final de la guerra. 454 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Ahora... 455 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 {\an8}descansa. 456 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Has venido. 457 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Estoy con unos amigos arriba. Debería irme. 458 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 ¿Por qué? 459 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Aquí es donde hay que estar. 460 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 ¿Y por qué? 461 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Porque aquí no hay rangos ni antecedentes, solo música. 462 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Bueno, en ese caso... 463 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 ¡Vamos! 464 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 ¡Muy bien! 465 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...cuerda. 466 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Y los chicos tenían un poco de... 467 00:43:11,040 --> 00:43:13,080 No habéis visto a Isabel, ¿no? 468 00:43:13,080 --> 00:43:15,880 No te preocupes. Nunca hace nada irresponsable. 469 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Ha pasado ya mucho rato. Voy a buscarla. 470 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Te acompaño, Porchey. 471 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Vale, esperadme. 472 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Vamos, Porchey. Saquémosla de aquí. 473 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 ¡No! 474 00:44:08,640 --> 00:44:12,000 Dejadla. ¡Mirad qué contenta está! 475 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Gracias. 476 00:45:37,240 --> 00:45:38,960 Qué callado te lo tenías. 477 00:45:38,960 --> 00:45:41,280 ¿Quién iba a saber que bailabas? 478 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Debía haber 50 hombres persiguiéndote. 479 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - No exageres. - ¿Qué? 480 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Que no exageres. 481 00:45:49,840 --> 00:45:50,920 Me cuesta hablar. 482 00:45:50,920 --> 00:45:52,840 ¿Cuando estás borracha? 483 00:45:52,840 --> 00:45:54,360 Cuando masco chicle. 484 00:45:56,360 --> 00:45:57,920 ¿De dónde ha salido? 485 00:45:58,760 --> 00:46:00,120 Pues no estoy segura. 486 00:46:01,120 --> 00:46:03,440 Creo que fue después de un beso. 487 00:46:03,440 --> 00:46:05,880 - ¡Lilibet! - No pretendía besarlo. 488 00:46:05,880 --> 00:46:09,320 Es lo que hacía todo el mundo y no quería ser grosera. 489 00:46:10,360 --> 00:46:13,200 Creo que Porchey lo vio y se enfadó un poco. 490 00:46:13,200 --> 00:46:14,280 Ay, madre. 491 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Mira. 492 00:46:31,280 --> 00:46:32,400 Ha salido la flor. 493 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Sí. 494 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Sale el sol. 495 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 ¿Qué nos deparará el futuro 496 00:46:43,960 --> 00:46:45,000 a todos? 497 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 ¿No vienes? 498 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 Podemos desayunar con papá y mamá. 499 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Me temo que no. 500 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Pero siempre estaré a tu lado. 501 00:47:09,560 --> 00:47:10,560 Pase lo que pase. 502 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 LA PRINCESA MARGARITA MURIÓ EN PAZ MIENTRAS DORMÍA A LAS 6:30 A. M. 503 00:47:40,640 --> 00:47:42,920 EL 9 DE FEBRERO DE 2002. 504 00:47:42,920 --> 00:47:45,240 TENÍA 71 AÑOS. 505 00:48:56,560 --> 00:49:01,800 Subtítulos: Carlos Ibero