1
00:00:07,920 --> 00:00:10,680
Ayer, de madrugada, a las 2:41,
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,320
LONDRES, 8 DE MAYO DE 1945
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,240
en el cuartel general
del general Eisenhower,
4
00:00:16,200 --> 00:00:21,080
el general Jodl,
representante del Alto Mando alemán,
5
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
firmó el acta de rendición incondicional
6
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
de todas las fuerzas terrestres,
marítimas y aéreas alemanas en Europa.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,640
Las hostilidades terminarán oficialmente
8
00:00:36,640 --> 00:00:42,280
un minuto después de esta medianoche,
martes, 8 de mayo.
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Podemos permitirnos
un breve período de regocijo.
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Hoy es el Día de la Victoria en Europa.
11
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
¡Viva la causa de la libertad!
12
00:01:07,440 --> 00:01:09,200
Dios salve al rey.
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- ¿Estás?
- Margarita, no creo que sea buena idea.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
La guerra ha terminado.
Hay que celebrarlo.
15
00:01:20,120 --> 00:01:21,960
¿Y si algo sale mal?
16
00:01:21,960 --> 00:01:24,920
Nos acompañarán Porchey y Peter Townsend.
17
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
¿Qué podría salir mal?
18
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
¡Nos escapamos del palacio!
19
00:01:35,040 --> 00:01:37,920
¡Rápido! ¡Por la puerta del servicio!
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,280
No podemos irnos así sin más.
21
00:01:41,880 --> 00:01:43,480
¡Shh! Date prisa.
22
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
¡Vamos, chicas!
23
00:01:51,880 --> 00:01:53,000
¡Tapaos la nariz!
24
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
¿Por qué?
25
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Apesta a alcohol.
26
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
¡Y a sudor!
27
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
¡Huele a vida!
28
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Bien, ¿a Green Park o Trafalgar Square?
29
00:02:25,240 --> 00:02:29,160
Al Ritz. Donde va la gente elegante.
Y sale en Jeeves and Wooster.
30
00:02:29,160 --> 00:02:30,800
Buen plan. Al Ritz.
31
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Mejor estar cerca del palacio.
- ¿Por qué? ¿Para saludar a los papás?
32
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
En serio, ¿qué te pasa?
¿No puedes ser irresponsable por una vez?
33
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margarita.
34
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
La semana que viene...
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
es 8 de mayo.
36
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Han pasado más de 50 años
37
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
y nunca lo hemos conmemorado.
38
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
¿De qué hablas?
39
00:03:10,960 --> 00:03:15,840
Como soberana, asisto a las celebraciones
del Día de la Victoria cada año.
40
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
No, me refiero
a nuestro Día de la Victoria.
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Fue una gran noche.
42
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
¿Te acuerdas?
43
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
- Claro que me acuerdo.
- Casi te perdemos.
44
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Y luego te encontramos.
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
A la verdadera Isabel.
46
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
A la que renunciaste
para ser la otra Isabel.
47
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
Vale, muy bien.
48
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
¿No la echas de menos? ¡Era muy divertida!
49
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
Oh, no es culpa mía.
50
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
Oh, no es culpa mía.
51
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Y, que yo recuerde,
52
00:03:58,960 --> 00:04:01,640
juramos mantener
lo que sucedió aquella noche
53
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
en secreto.
54
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
55
00:04:07,920 --> 00:04:09,000
Te felicito.
56
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
¿La revancha?
57
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
No puedo.
58
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
Empiezo temprano.
59
00:04:13,640 --> 00:04:17,320
Me esperan en Clapham Junction
a primera hora de la mañana.
60
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
¿Para qué?
61
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Algo relacionado con...
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
el circuito cerrado de televisión
del ayuntamiento.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- ¿Tú no tienes nada mañana?
- No.
64
00:04:31,640 --> 00:04:32,560
Pero...
65
00:04:33,040 --> 00:04:34,280
pronto a Mustique.
66
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
El fin de semana.
67
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Bien.
68
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
¿Por qué?
69
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
Creo que allí es donde más feliz eres.
70
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Vamos, perritos. Venga.
71
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Esclavo de la lujuria
y enfermo de timidez.
72
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Déjeme lamerle sus dedos lacados.
73
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
¡Dios! ¡Oh, Dios, alteza real!
74
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Métame el dedo
75
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
en la nariz.
76
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman estaba tan loco por mí
77
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
que su amigo Maurice Bowra
escribió este obsceno poema sobre ello.
78
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Hinque los dientes en mi vestido.
79
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Plánteme berros en la cabeza.
80
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Solo usted puede hacerme feliz.
81
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Envuélvame en un pañal de lana.
82
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
¿Señora?
83
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
En...
84
00:06:14,520 --> 00:06:15,800
En un mullido y...
85
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
cromado cochecito,
86
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
empújeme por St. James, señora.
87
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Deje que sus...
88
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
¿Señora?
89
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Deje que sus...
90
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- ¿Señora?
- ¿Está bien?
91
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
...elegantes y suaves chanclos
92
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
se deslicen y serpeen en mi piel.
93
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
¡Soltad!
94
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
La princesa Margarita, majestad.
95
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
¿Diga?
96
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Margarita, ¿qué diablos ha pasado?
97
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Me temo que sufrí un derrame pequeñito.
98
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Menudo susto.
99
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Estoy en plena forma
en casa de los Lawrence
100
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
y, sin darme cuenta,
voy en una ambulancia aérea,
101
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
sin poder sentir
los brazos ni las piernas.
102
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
¿Dónde estás ahora?
103
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
En el hospital.
104
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
En Barbados.
105
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Vale.
106
00:08:53,680 --> 00:08:54,800
Pobrecita.
107
00:08:55,840 --> 00:08:56,960
Los médicos...
108
00:08:57,720 --> 00:09:01,120
me aseguran... que me pondré bien.
109
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
¿Qué? No te oigo bien.
110
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
Porque aún tengo la boca dormida.
111
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Podría morderme la lengua
y no sentiría nada.
112
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
¿Vamos a traerte a casa?
113
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Sí, mañana, al parecer. Para más pruebas.
114
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Y comida comestible.
115
00:09:21,160 --> 00:09:22,000
Con suerte.
116
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Sonrío...
117
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
al decir eso.
118
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Aunque no lo notarías.
119
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Adiós, Lilibet.
120
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Hasta mañana.
121
00:10:32,360 --> 00:10:35,680
Me complace decirle
que el derrame fue relativamente leve
122
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
y podremos tratar
la afección de forma eficaz
123
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
con una aspirina al día
para diluir la sangre,
124
00:10:41,880 --> 00:10:44,200
junto con estatinas para el colesterol
125
00:10:44,200 --> 00:10:46,560
y atenolol para bajar la tensión.
126
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Muy bien.
127
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Pero... esto solo
no será suficiente, señora,
128
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
para evitar el riesgo
de un segundo derrame más grave.
129
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Tendrá que vigilar su estilo de vida.
130
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
Y... hacer uno o dos cambios.
131
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
O sea...
132
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
no más Chesterfields.
133
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Ni más whisky.
134
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Ni más dulces.
135
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Solo agua de cebada y limón,
136
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
chicles de nicotina,
137
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
y muchos...
138
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
"ejercicios de rehabilitación".
139
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
No, no soy una inválida.
140
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Las flores de la jirafa Josefa
141
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
son para el elefante Rafa.
142
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Y florecen...
143
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
¡Aún estoy viva!
144
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Señora.
145
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Ah, sí.
146
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
¿Es mal momento? ¿Bueno?
147
00:13:02,280 --> 00:13:08,600
De verdad, me echo la siesta
y todos creen que he estirado la pata.
148
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Y ahora llegas tú, sin avisar,
con esa mirada de ansiedad.
149
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Solo quería ver cómo estás.
150
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Estoy bien.
151
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Gracias.
152
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Claro que sí, pero espero
que te lo estés tomando con calma.
153
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
¿Y cancelando compromisos oficiales?
154
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Algunos, sí.
155
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
No hace falta cancelarlos todos.
156
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Ya sabes que odio una agenda vacía.
157
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
¿Ves?
158
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
¡Otra vez esa mirada!
159
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Estoy bien, Lilibet.
160
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Recuperándome, cada vez a mejor.
161
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
No a peor.
162
00:14:09,440 --> 00:14:10,560
- Señora.
- Gracias.
163
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
164
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Alteza real.
165
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Gracias.
166
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
He pensado...
167
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
en un paseo tranquilo, una siestecita
168
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
y luego una cena en la terraza,
solas las dos.
169
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Un paseo, sí.
170
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
Pero luego me gustaría hacer un pícnic
en la playa con toda la pandilla,
171
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
cócteles en el Cotton Club y cena,
172
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
seguido de una bacanal general en Basil's.
173
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Solo he venido para dos semanas.
174
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
Quiero aprovecharlo al máximo.
175
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
De acuerdo.
176
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Tú mandas.
177
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
Desde luego...
178
00:15:01,240 --> 00:15:02,200
que sí.
179
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
¿Señora?
180
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
¿Señora? ¿Me oye?
181
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
¿Señora? ¡Socorro!
182
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Gracias.
183
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Está bien.
184
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Sí.
185
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
El médico vio al instante
que había tenido otro derrame,
186
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
pero ese resultó ser
el menor de mis problemas,
187
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
porque, aunque me había estabilizado
con un cóctel de pastillas,
188
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
tenía las plantas de los pies tan quemadas
189
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
que no podía permanecer de pie,
y mucho menos andar.
190
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
¿Y por qué no has venido antes?
191
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Porque había que hacer
toda clase de preparativos humillantes.
192
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Había que hacer cambios en el coche.
193
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
Había que poner pasamanos por todas partes
194
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
como en un geriátrico.
195
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Yo no tengo pasamanos en ningún sitio.
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Ahora que he vuelto,
197
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
los médicos quieren ponerme
sanguijuelas en los pies
198
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
como... como anti...
199
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
Anti...
200
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
Anticoagulante.
201
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Su voz suena rara. ¿Qué dice?
202
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
"Anticoagulante", creo.
203
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Me han dado unas pantuflas con velcro
en lugar de zapatos.
204
00:18:42,720 --> 00:18:45,200
Atrás quedaron los días de tacones.
205
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Atrás quedaron
los días de mis queridos pies, de hecho.
206
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
¿Por qué no haces un poco de ejercicio?
207
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Podrías usar la piscina del palacio.
También mejora el estado de ánimo.
208
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Prefiero morir antes que hacer ejercicio.
209
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Y...
210
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
dado que voy a morir pronto,
211
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
pensé que bien podría irme a lo grande.
212
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Este año cumplo 70 años
213
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
y he decidido celebrarlos
con una gran fiesta.
214
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
¿Qué?
215
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
En el Ritz.
216
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Porque nos encanta el Ritz.
¿Verdad, Lilibet?
217
00:19:27,640 --> 00:19:28,600
¿Ah, sí?
218
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
Claro.
219
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Tenemos recuerdos muy especiales.
220
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Oh, no es culpa mía.
221
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
Oh, no es culpa mía.
222
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
¿Me he perdido algo?
223
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Mira cómo voy vestida.
¿Nos dejarán entrar?
224
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
Por supuesto. Diles quién eres.
225
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
Eso es lo único que no pienso hacer.
226
00:20:04,000 --> 00:20:06,240
Entonces, vas a tener que flirtear.
227
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Adelante.
228
00:20:18,360 --> 00:20:20,280
Buenas noches, señorita. ¡Pasen!
229
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Yo...
- Era broma, señor.
230
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Gracias.
- Pase.
231
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
¿Has visto eso?
232
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
¿Y ahora qué hacemos?
233
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
Al ataque, supongo.
234
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
- Señorita.
- Sí, por favor.
235
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Chinchín.
236
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
¡Salud!
237
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Voy al guardarropa.
- Te acompaño.
238
00:21:24,720 --> 00:21:25,800
No hace falta.
239
00:21:31,400 --> 00:21:32,320
Hola, señorita.
240
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Gracias.
- Gracias.
241
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
{\an8}- Tome.
- Gracias.
242
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Disculpe, señora.
243
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Lo siento. Que pase buena noche.
244
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Espere. No suba ahí.
245
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
Venga con nosotros.
Es mucho más divertido.
246
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
Yo que usted no bajaría ahí.
247
00:22:22,880 --> 00:22:23,840
Estadounidenses.
248
00:22:24,520 --> 00:22:26,440
¿Ha oído hablar del jitterbug?
249
00:22:26,440 --> 00:22:29,160
- Conozco el doodlebug.
- Es un baile.
250
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Está prohibido aquí. Y con motivo.
251
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Viene de Harlem.
- ¿De dónde?
252
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Un gueto. En Nueva York.
253
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Espere.
254
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
¿No nos conocemos?
255
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
No, no creo.
256
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Bien.
257
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Me marcho.
258
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- ¿Te disculparás?
- Descuida.
259
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Y deséale a la cumpleañera
un feliz cumpleaños.
260
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Descuida.
261
00:23:03,920 --> 00:23:05,200
¿Te llevas a alguien?
262
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
A Anne. Y Porchey estará allí.
263
00:23:08,960 --> 00:23:11,840
- El viejo Porchey.
- Sí, el viejo Porchey.
264
00:23:11,840 --> 00:23:14,360
Muy buena compañía, nunca defrauda.
265
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
¿Va todo bien?
266
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Lo siento.
267
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Margarita me tiene preocupada.
268
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Bueno, ¿no ha sido siempre así?
269
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Sí.
270
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Supongo que sí.
271
00:24:05,760 --> 00:24:06,840
Lo siento, señora.
272
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Continúa.
273
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
¡Margarita!
274
00:24:33,880 --> 00:24:35,920
- ¿Le ayudo, señora?
- Estoy bien.
275
00:24:35,920 --> 00:24:37,240
¿Cómo se encuentra?
276
00:24:37,240 --> 00:24:39,160
¿Se ha recuperado, alteza real?
277
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
¿Todavía fuma, señora?
278
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
¿Cómo se encuentra?
279
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Ojalá estuvieras allí.
- Sí, lo sé.
280
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Gracias a todos por venir esta noche.
281
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Como sabéis,
282
00:25:10,720 --> 00:25:15,080
he pasado, recientemente,
buena parte de mi tiempo
283
00:25:15,080 --> 00:25:17,280
tumbada en camas de hospital
284
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
o sentada en sillas de ruedas,
285
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
mirando por las ventanas
286
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
esa mancha azul
que los reclusos llaman cielo.
287
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Pero...
288
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
una cosa que...
289
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
en todo este tiempo me ha sostenido...
290
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
los recuerdos.
291
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Resulta que tengo...
292
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
recuerdos entrañables
de unas cuantas noches en el Ritz...
293
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
que me gustaría compartir.
294
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
Una, en particular,
295
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
me viene a la cabeza,
296
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
cuando un lado muy diferente
297
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
de una joven princesa Isabel
se dio a conocer.
298
00:26:16,640 --> 00:26:19,120
Seguro que a todos os encantaría oírlo.
299
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
Claro que sí, Lilibet,
300
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
y por eso lo estoy contando.
301
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
No se comprendería
por qué estamos todos aquí esta noche.
302
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
Para homenajearte a ti.
303
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Eso, eso.
304
00:26:34,800 --> 00:26:38,520
De niña, sentía pena por los niños
que no tenían hermanos.
305
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Desde el día que nació,
306
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Margarita Rosa ha sido mi fiel compañera.
307
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Rara vez podíamos ver a otros niños
y confiábamos la una en la otra.
308
00:26:50,960 --> 00:26:53,560
Como los cisnes de Juno,
éramos inseparables.
309
00:26:55,480 --> 00:26:57,360
Compartíamos habitación.
310
00:26:58,480 --> 00:27:01,960
Vestíamos igual.
Disfrutábamos de los mismos pasatiempos.
311
00:27:02,840 --> 00:27:08,080
En particular, cuidar de nuestra colección
de caballos de madera con ruedas
312
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
que cepillábamos, abrevábamos
y con los que hacíamos carreras.
313
00:27:13,840 --> 00:27:16,160
Y, cada vez que nos metíamos en un lío,
314
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margarita culpaba de todo
a su amigo imaginario, el primo Halifax.
315
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Sí, eso hacía. Sí.
316
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
No, no había nada
que no hiciera el primo Halifax.
317
00:27:28,040 --> 00:27:31,840
Hacía sonar la campana antiaérea
para despertar a los guardias.
318
00:27:31,840 --> 00:27:35,280
Escondía las herramientas del jardinero.
Era muy travieso.
319
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
No siempre es fácil criarse en una familia
donde una persona lleva la corona,
320
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
siendo la número dos.
321
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Pero Margarita
ha sido mi aliada día tras día.
322
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
Y esa es la persona
de la que quería hablaros.
323
00:27:55,520 --> 00:27:58,080
No de la deslumbrante,
a esa ya la conocéis,
324
00:27:59,680 --> 00:28:01,040
sino de la responsable.
325
00:28:02,520 --> 00:28:03,880
De la que nunca vacila.
326
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Mi compañera y apoyo de toda la vida
327
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
sin la que...
328
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
bueno...
329
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
sería inimaginable.
330
00:28:24,520 --> 00:28:25,640
Querida Margarita...
331
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
muchas felicidades.
332
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Feliz cumpleaños, Margarita.
333
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Feliz cumpleaños, Margarita.
- Feliz cumpleaños.
334
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
No sé si estar emocionada o contrariada.
335
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
¿Por qué?
336
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Siempre quise elogiarte en público.
337
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Pues...
338
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
fue tanto innecesario como emocionante.
339
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Todo el mundo está siendo muy amable.
340
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Una debería enfermar más a menudo.
341
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Escucha esa tos.
¿No habrás vuelto a fumar?
342
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
No, claro que no.
343
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
Ha sido...
344
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
el primo Halifax.
345
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Buenas noches, Lilibet.
346
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Buenas noches.
347
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Hola, querida.
348
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
Y... adiós, querida.
349
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Basta.
350
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Te sacaremos de aquí enseguida.
351
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
No.
352
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Me temo que... esta vez es grave.
353
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Puedo sentirlo.
354
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
O no siento, más bien.
355
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
No siento nada.
356
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Ni veo nada.
357
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Mi cuerpo me...
358
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
abandona, extremidad a extremidad.
359
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Los médicos me dicen que no comes.
360
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
No...
361
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
tengo hambre.
362
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Te he traído esto.
363
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Tus preferidas.
364
00:32:23,360 --> 00:32:24,800
Tartaletas de mermelada.
365
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
¡Eso está mejor!
366
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
Y...
367
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
un bonito...
368
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
bastón.
369
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Para cuando te recuperes.
370
00:34:20,960 --> 00:34:22,920
Emitimos este programa especial
371
00:34:22,920 --> 00:34:26,520
con las últimas noticias
sobre los terribles acontecimientos
372
00:34:26,520 --> 00:34:28,920
que han sucedido hoy en Estados Unidos.
373
00:34:28,920 --> 00:34:33,560
Un día en que los terroristas han atacado
en el corazón del país más poderoso.
374
00:34:33,560 --> 00:34:36,120
Un día de inimaginable caos y confusión.
375
00:34:36,120 --> 00:34:39,520
Un día en el que se temía
la muerte de miles de personas.
376
00:34:39,520 --> 00:34:43,120
Las armas de los terroristas:
cuatro aviones secuestrados.
377
00:34:43,120 --> 00:34:46,640
Dos se estrellaron
en el World Trade Center de Nueva York,
378
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
el tercero, en el Pentágono en Washington,
379
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
y el cuarto, en Pensilvania.
380
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
Estados Unidos gasta miles de millones
en informes de inteligencia
381
00:34:55,520 --> 00:34:57,640
para prevenir ataques como estos...
382
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"Un marido de San Francisco
383
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
se durmió sin oír la llamada de su esposa
desde el World Trade Center.
384
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Le dejó su último mensaje
en el contestador.
385
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Solo le quedaba
una cosa por decir: 'Te quiero'.
386
00:35:19,840 --> 00:35:23,160
Lo dijo una y otra vez
antes de que se cortara la línea.
387
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Y después...
388
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
el olvido".
389
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Qué triste.
390
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
Y también qué horribles noticias
sobre lord Carnarvon.
391
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
¿Porchey?
392
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
393
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
Se desplomó mientras veía las noticias.
394
00:35:46,120 --> 00:35:47,080
Un infarto.
395
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Pobre Jean.
396
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Pobre de ti también.
397
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Era un amigo muy especial.
398
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Traía noticias de caballos,
que son las únicas que quiero oír.
399
00:36:09,440 --> 00:36:12,480
Sostenía el móvil
cuando había subastas de caballos
400
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
para que yo las pudiera seguir.
401
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Él te adoraba.
402
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Y ahora los más próximos a ti
te abandonan uno a uno.
403
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
¿De qué estás hablando?
404
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
Porchey.
405
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Sí.
406
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Mami. Pronto.
407
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Sí.
408
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Yo.
- Ni se te ocurra.
409
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Es la verdad.
410
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
No es que me emocione.
De hecho, estoy furiosa.
411
00:36:48,280 --> 00:36:51,280
No estoy preparada
para irme de esta fiesta.
412
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Pero tenemos que hablarlo.
413
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
He escrito un plan muy detallado
para mi funeral.
414
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Ya sabes lo planificadora que soy.
415
00:37:03,040 --> 00:37:09,240
Y quiero que me asegures
que irá exactamente como pretendo.
416
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Quiero llevar mi vestido de flores,
417
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
no algo horroroso de color negro.
418
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
Y no dejes que me pongan carmín rojo.
419
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Para la capilla, quiero rosas y tulipanes,
420
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
y quiero que suene
el final de El lago de los cisnes
421
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
al órgano cuando llegue la gente.
422
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
Y otra cosa más.
423
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Muy importante.
424
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Sí, por supuesto.
425
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Prométeme...
426
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
que estaré muerta cuando cierren el ataúd.
427
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Oh, por...
428
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Ay, Mar...
429
00:38:05,560 --> 00:38:08,880
"'Bertie, viejo amigo',
dijo el joven Eustace.
430
00:38:08,880 --> 00:38:10,480
'Me alegro de verte aquí.
431
00:38:11,000 --> 00:38:15,440
El único hombre en Londres
que puede apoyarnos como es debido.
432
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Por cierto, no conoces
al viejo Caraperro, ¿verdad?
433
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Caraperro, este es mi primo Bertie'".
434
00:38:24,760 --> 00:38:28,880
- Esto es una tontería.
- No, es maravilloso. Continúa.
435
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'¿Qué haces en Londres?', pregunté.
436
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
'Voy con prisas.
Hemos venido solo a pasar el día.
437
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Una visita relámpago, extraoficial'".
438
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"Regresamos en el tren de las 3:10".
439
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
"'Regresamos en el tren de las 3:10.
440
00:38:46,080 --> 00:38:52,720
Por cierto, a propósito de la comida
a la que nos has invitado, ¿dónde será?
441
00:38:52,720 --> 00:38:55,480
¿En el Ritz, el Savoy, el Carlton?'".
442
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
En el Ritz, por favor.
443
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Porque nos encanta el Ritz, ¿verdad?
444
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
¡En serio! Tú y el Ritz.
445
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
¡No!
446
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Tú y el Ritz.
447
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Si la gente no sabe lo de aquella noche,
nunca lo entenderán del todo.
448
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
¿Lo irresponsable que fui?
449
00:39:14,040 --> 00:39:17,320
La magnitud del sacrificio que has hecho.
450
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Cuánto de tu verdadero yo has recluido.
451
00:39:25,520 --> 00:39:26,840
Escondido.
452
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Causaste estragos aquella noche.
453
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Era el final de la guerra.
454
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Ahora...
455
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
{\an8}descansa.
456
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Has venido.
457
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Estoy con unos amigos arriba.
Debería irme.
458
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
¿Por qué?
459
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Aquí es donde hay que estar.
460
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
¿Y por qué?
461
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Porque aquí no hay rangos
ni antecedentes, solo música.
462
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Bueno, en ese caso...
463
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
¡Vamos!
464
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
¡Muy bien!
465
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...cuerda.
466
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Y los chicos tenían un poco de...
467
00:43:11,040 --> 00:43:13,080
No habéis visto a Isabel, ¿no?
468
00:43:13,080 --> 00:43:15,880
No te preocupes.
Nunca hace nada irresponsable.
469
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Ha pasado ya mucho rato. Voy a buscarla.
470
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Te acompaño, Porchey.
471
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Vale, esperadme.
472
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Vamos, Porchey. Saquémosla de aquí.
473
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
¡No!
474
00:44:08,640 --> 00:44:12,000
Dejadla. ¡Mirad qué contenta está!
475
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Gracias.
476
00:45:37,240 --> 00:45:38,960
Qué callado te lo tenías.
477
00:45:38,960 --> 00:45:41,280
¿Quién iba a saber que bailabas?
478
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Debía haber 50 hombres persiguiéndote.
479
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- No exageres.
- ¿Qué?
480
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Que no exageres.
481
00:45:49,840 --> 00:45:50,920
Me cuesta hablar.
482
00:45:50,920 --> 00:45:52,840
¿Cuando estás borracha?
483
00:45:52,840 --> 00:45:54,360
Cuando masco chicle.
484
00:45:56,360 --> 00:45:57,920
¿De dónde ha salido?
485
00:45:58,760 --> 00:46:00,120
Pues no estoy segura.
486
00:46:01,120 --> 00:46:03,440
Creo que fue después de un beso.
487
00:46:03,440 --> 00:46:05,880
- ¡Lilibet!
- No pretendía besarlo.
488
00:46:05,880 --> 00:46:09,320
Es lo que hacía todo el mundo
y no quería ser grosera.
489
00:46:10,360 --> 00:46:13,200
Creo que Porchey lo vio
y se enfadó un poco.
490
00:46:13,200 --> 00:46:14,280
Ay, madre.
491
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Mira.
492
00:46:31,280 --> 00:46:32,400
Ha salido la flor.
493
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Sí.
494
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Sale el sol.
495
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
¿Qué nos deparará el futuro
496
00:46:43,960 --> 00:46:45,000
a todos?
497
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
¿No vienes?
498
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
Podemos desayunar con papá y mamá.
499
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Me temo que no.
500
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Pero siempre estaré a tu lado.
501
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
Pase lo que pase.
502
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
LA PRINCESA MARGARITA MURIÓ EN PAZ
MIENTRAS DORMÍA A LAS 6:30 A. M.
503
00:47:40,640 --> 00:47:42,920
EL 9 DE FEBRERO DE 2002.
504
00:47:42,920 --> 00:47:45,240
TENÍA 71 AÑOS.
505
00:48:56,560 --> 00:49:01,800
Subtítulos: Carlos Ibero