1
00:00:07,920 --> 00:00:11,160
Kello 02.41 eilen aamulla...
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,720
LONTOO 8. TOUKOKUUTA 1945
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,240
...kenraali Eisenhowerin päämajassa -
4
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
Saksan asevoimien
ylimmän johdon edustaja kenraali Jodl -
5
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
allekirjoitti ehdottoman antautumissopimuksen,
6
00:00:26,080 --> 00:00:32,720
joka koskee Saksan kaikkia maa-,
meri- ja ilmavoimia Euroopassa.
7
00:00:32,720 --> 00:00:39,520
Sotatoimet päättyvät
virallisesti kello 00.01 -
8
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
tiistaina 8. toukokuuta.
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Voimme nyt iloita hetken aikaa.
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Tänään vietetään Euroopan voitonpäivää.
11
00:01:04,840 --> 00:01:08,880
Eläköön vapauden aate,
ja Jumala kuningasta varjelkoon.
12
00:01:14,560 --> 00:01:15,480
Oletko valmis?
13
00:01:15,480 --> 00:01:20,120
Tämä ei taida olla hyvä idea, Margaret.
- Sota on ohi. Meidän pitää juhlia.
14
00:01:20,120 --> 00:01:24,920
Mitä jos jokin menee pieleen?
- Porchey ja Peter Townsend ovat mukana.
15
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Mikä voisi mennä pieleen?
16
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Karkaamme palatsista!
17
00:01:35,040 --> 00:01:38,160
Mennään palvelijoiden ovesta,
ennen kuin kukaan näkee.
18
00:01:39,480 --> 00:01:43,360
Emme voi vain karata näin.
- Vauhtia nyt.
19
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
Tulkaa, tytöt!
20
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
Pitäkää nenästä kiinni.
- Miksi?
21
00:01:53,920 --> 00:01:58,440
Täällä löyhkää alkoholi. Ja hiki.
- Täällä tuoksuu elämä.
22
00:02:22,520 --> 00:02:27,920
Green Parkiin vai Trafalgar Squarelle?
- Ritziin. Siellä käyvät eleganteimmat.
23
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
Myös Jeeves ja Wooster.
- Hienoa. Ritziin siis.
24
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
Pysytään palatsin lähellä.
- Haluatko heiluttaa isälle ja äidille?
25
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Mikä sinua oikein vaivaa?
Voisitko kerrankin olla vastuuton?
26
00:02:51,400 --> 00:02:54,360
Margaret.
27
00:02:59,240 --> 00:03:03,000
Ensi viikolla on toukokuun 8. päivä.
28
00:03:03,920 --> 00:03:08,520
Emme ole yli 50 vuoteen
juhlistaneet sitä mitenkään.
29
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Mitä oikein tarkoitat?
30
00:03:10,960 --> 00:03:15,840
Hallitsijana osallistun
joka vuosi voitonpäivän juhlallisuuksiin.
31
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Tarkoitan omaa voitonpäiväämme.
32
00:03:21,720 --> 00:03:25,160
Ilta oli aikamoinen. Muistatko?
33
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
Tietysti muistan.
- Melkein hukkasimme sinut.
34
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Sitten todellakin löysimme sinut.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
Todellisen minäsi.
36
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
Sen, josta luovuit
ollaksesi toinen minäsi.
37
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Jassoo.
38
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
Etkö kaipaa häntä? Hän oli tosi hauska.
39
00:03:48,880 --> 00:03:54,520
Ei se ollut mun syy
40
00:03:56,480 --> 00:04:03,160
Muistaakseni vannoimme,
että pidämme sen illan tapahtumat salassa.
41
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gini.
42
00:04:07,920 --> 00:04:12,160
Hyvin pelattu. Otetaanko revanssi?
- Ikävä kyllä se ei käy.
43
00:04:12,160 --> 00:04:17,320
Aikainen herätys. Minun pitää olla
heti aamusta Clapham Junctionissa.
44
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
Minkä takia?
45
00:04:18,920 --> 00:04:25,160
Se liittyi jotenkin paikallisvaltuuston
CCTV-valvontakamerajärjestelmään.
46
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
Eikö sinulla ole mitään huomenna?
- Ei.
47
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
Mutta lähdet pian Mustiquelle.
48
00:04:34,840 --> 00:04:37,320
Viikonloppuna.
- Hyvä.
49
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Miksi niin?
50
00:04:41,320 --> 00:04:43,440
Tunnut olevan onnellisin siellä.
51
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Tänne, koirat.
52
00:05:07,640 --> 00:05:12,120
Himosta vihreä ja ujoudesta sairas
53
00:05:12,120 --> 00:05:15,120
Lakattuja varpaitanne tahdon nuolla
54
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Jukra sentään
Kuninkaallinen korkeutenne teidän
55
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Pankaa sormenne
56
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
Sieraimeeni
57
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman oli niin hulluna minuun,
58
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
että hänen ystävänsä Maurice Bowra
kirjoitti tämän hävyttömän runon siitä.
59
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Hampaat paitani helmaan upottakaa
60
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Vesikrassia päähäni kylväkää
61
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Yksin te minut onnelliseksi saatte
62
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Minut villavaippaan kietokaa
63
00:06:14,560 --> 00:06:18,960
Vaunuissa ylellisen koristeellisissa
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Mut St Jamesiin kiidättäkää
65
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Antakaa...
66
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Antakaa...
67
00:06:42,200 --> 00:06:45,080
Onko hän kunnossa?
- ...kalossienne sileän pehmeiden
68
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Ihoani liukuen hyväillä
69
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Päästäkää irti!
70
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
Prinsessa Margaret, majesteetti.
71
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
Haloo.
- Mitä ihmettä on sattunut?
72
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Sain ikävä kyllä
pikkuriikkisen aivohalvauksen.
73
00:08:31,600 --> 00:08:37,440
Aikamoinen järkytys.
Olin täydessä vauhdissa Lawrenceilla -
74
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
ja äkkiä ambulanssikoneessa -
75
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
raajat täysin tunnottomina.
76
00:08:45,440 --> 00:08:50,520
Missä olet nyt?
- Sairaalassa Barbadoksella.
77
00:08:51,400 --> 00:08:54,680
Hyvä on. Voi raukkaa.
78
00:08:55,840 --> 00:09:01,120
Lääkärit vakuuttavat,
että paranen tästä kyllä.
79
00:09:01,120 --> 00:09:06,560
Mitä? En saa oikein selvää.
- Suuni on yhä turta.
80
00:09:06,560 --> 00:09:12,320
Voisin purra
kieleni irti tuntematta mitään.
81
00:09:12,320 --> 00:09:15,920
Tuodaanko sinut kotiin?
- Ilmeisesti huomenna.
82
00:09:15,920 --> 00:09:22,000
Luvassa on lisäkokeita.
Ja syömäkelpoista ruokaa. Jos onni suo.
83
00:09:23,560 --> 00:09:28,960
Hymyilen puhuessani tästä.
Vaikkei sitä huomaakaan.
84
00:09:32,920 --> 00:09:36,560
Kuulemiin, Lilibet.
- Nähdään huomenna.
85
00:10:32,320 --> 00:10:35,680
Voin ilokseni todeta,
että halvaus oli suhteellisen lievä.
86
00:10:35,680 --> 00:10:41,880
Tehokkaaksi hoitokeinoksi riittänee
aspiriini päivässä veren ohentamiseen,
87
00:10:41,880 --> 00:10:46,560
statiinit kolesterolia alentamaan
sekä atenololi verenpaineen laskemiseen.
88
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Selvä.
89
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Lääkkeet eivät kuitenkaan riitä yksin -
90
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
estämään uutta
ja vakavampaa aivohalvausta.
91
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Teidän täytyy miettiä elintapojanne.
92
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
Ja tehdä niihin pari muutosta.
93
00:11:08,000 --> 00:11:11,840
Chesterfieldit ovat siis
kiellettyjen listalla.
94
00:11:12,880 --> 00:11:18,440
Ei enää viskiä. Eikä makeita herkkuja.
95
00:11:20,040 --> 00:11:24,680
Vain sitruuna-ohrajuomaa,
nikotiinipurukumia -
96
00:11:25,880 --> 00:11:32,080
ja paljon kuntouttavia harjoituksia.
97
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
Älä. En ole invalidi!
98
00:11:41,920 --> 00:11:48,680
Vesihiisi hissiin sihisemään vangittiin.
Mitä se tehdä voisi?
99
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Se lensi...
100
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Olen yhä hengissä!
101
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Hyvä vai huono hetki?
102
00:13:02,280 --> 00:13:08,600
Oikeasti. Otan nokoset, ja minun
luullaan heittäneen lusikan nurkkaan.
103
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Nyt sinä saavut ilmoittamatta paikalle
näyttäen huolestuneelta.
104
00:13:12,960 --> 00:13:18,040
Halusin vain kysyä kuulumisia.
- Olen kunnossa. Kiitos.
105
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Tietysti olet.
Toivon vain, ettet rehki liikaa.
106
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Ja perut virallisia esiintymisiä.
107
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
Osan kyllä. Ei kaikkea tarvitse perua.
108
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Inhoan tyhjää aikataulua.
109
00:13:34,400 --> 00:13:37,320
Huomaatko? Siinä se ilme taas on.
110
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Olen kunnossa, Lilibet.
111
00:13:40,200 --> 00:13:46,040
Oloni kohenee koko ajan.
Suunta on ylöspäin, ei alaspäin.
112
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
Prinsessa.
- Kiitos.
113
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
114
00:14:19,280 --> 00:14:20,800
Teidän korkeutenne.
115
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Kiitos.
116
00:14:28,800 --> 00:14:33,640
Suunnittelin rauhallista kävelyretkeä,
mukavia päiväunia -
117
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
ja sitten illallista terassilla.
Vain me kaksi.
118
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Kävelyretki käy.
119
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
Mutta sen jälkeen haluan
rantapiknikin koko porukan voimin,
120
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
cocktailit Cotton Clubilla ja illallisen.
121
00:14:46,880 --> 00:14:50,120
Kaiken kruunaavat
kunnon bakkanaalit Basil'sissa.
122
00:14:50,680 --> 00:14:55,360
Olen täällä vain kaksi viikkoa.
Haluan ottaa ajasta kaiken irti.
123
00:14:55,880 --> 00:14:59,120
Hyvä on. Te olette pomo.
124
00:14:59,120 --> 00:15:02,200
Sitä minä ehdottomasti olen.
125
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
Kuuletteko minua?
126
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Tulkaa joku auttamaan!
127
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
Kiitos. Kaikessa rauhassa.
128
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Lääkäri näki heti,
että olin saanut uuden aivohalvauksen.
129
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
Kävi kuitenkin ilmi,
että se on pienin murheistani.
130
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Tilani saatiin vakaaksi lääkecocktaililla,
131
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
mutta jalkapohjani paloivat niin pahasti,
132
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
etten pysty seisomaan saati kävelemään.
133
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Mikset tullut aiemmin kotiin?
134
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Palaaminen vaati
kaikenlaisia nöyryyttäviä valmisteluja.
135
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Autoa piti muokata.
136
00:18:10,400 --> 00:18:16,920
Joka paikkaan piti asentaa kaiteita
kuin johonkin vanhainkotiin.
137
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Minulla ei ole kaiteita missään.
138
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Nyt kun olen täällä,
139
00:18:21,480 --> 00:18:28,240
lääkärit haluavat
käyttää jaloissani iilimatoja anti...
140
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
Anti...
141
00:18:30,800 --> 00:18:34,640
Antikoagulanttina.
- Hänen äänensä on outo.
142
00:18:34,640 --> 00:18:37,200
Mikä se oli?
- Uskoakseni "antikoagulantti."
143
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Sain kenkien sijaan tällaiset tarratossut.
144
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
Mennyttä ovat korkokengät.
145
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Sekä jalat.
146
00:18:50,000 --> 00:18:53,440
Voisit kokeilla kevyttä kuntoilua.
147
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Palatsin allas on käytössäsi.
Kuntoilu voisi kohentaa myös mielialaa.
148
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Kuolen ennen kuin kuntoilen.
149
00:19:01,600 --> 00:19:06,560
Ja koska näköjään kuolen kuitenkin pian,
150
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
voisin lähteä kunnon rytinällä.
151
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Täytän tänä vuonna 70 vuotta -
152
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
ja haluan
syntymäpäiväni kunniaksi isot juhlat.
153
00:19:19,600 --> 00:19:21,720
Mitä?
- Ritzissä.
154
00:19:22,760 --> 00:19:26,960
Ritz on lempipaikkamme.
Eikö olekin, Lilibet?
155
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
Onko?
- Kyllä on.
156
00:19:30,960 --> 00:19:34,360
Meillä on sieltä ainutlaatuisia muistoja.
157
00:19:38,000 --> 00:19:43,560
Ei se ollut mun syy
158
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
Onko minulta mennyt jotain ohi?
159
00:19:55,800 --> 00:20:01,840
Katso tätä asua. Pääsemmekö edes sisään?
- Tietysti pääsemme. Kerro, kuka olet.
160
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
Sitä en ainakaan tee.
- Sitten joudut räpyttelemään ripsiäsi.
161
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Anna mennä.
162
00:20:18,360 --> 00:20:20,240
Iltaa, neiti. Sisälle vain.
163
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
Minä...
- Kunhan vedän nenästä.
164
00:20:27,600 --> 00:20:28,720
Kiitos.
- Peremmälle.
165
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Katsokaas tätä.
166
00:20:32,920 --> 00:20:36,640
Mitä teemme nyt?
- Sukellamme kai joukkoon.
167
00:20:48,200 --> 00:20:49,360
Neiti.
- Kiitos.
168
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Kippis ja kulaus.
169
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Kippis!
170
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
Vien tämän narikkaan.
- Saatan sinut.
171
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Ei ole tarpeen.
172
00:21:31,400 --> 00:21:32,280
Iltaa.
173
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
Kiitos.
174
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
Narikkalappu. Kiitos.
175
00:21:44,480 --> 00:21:48,000
Suo anteeksi.
- Anteeksi. Mukavaa iltaa.
176
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Odota. Älä sinne mene.
177
00:21:53,280 --> 00:21:55,840
Tule meidän mukaamme. Täällä on kivempaa.
178
00:22:20,280 --> 00:22:26,040
Tuonne ei kannata mennä. Amerikkalaisia.
Oletko kuullut jitterbugista?
179
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
Tiedän doodlebugin.
- Jitterbug on tanssi.
180
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
Se on kielletty täällä. Ja hyvästä syystä.
181
00:22:31,760 --> 00:22:33,840
Se on Harlemista peräisin.
- Mistä?
182
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Getosta New Yorkissa.
183
00:22:38,880 --> 00:22:43,600
Odota. Tunnistanko sinut jostain?
- En usko.
184
00:22:52,640 --> 00:22:55,480
Minä lähdenkin tästä.
185
00:22:56,160 --> 00:22:58,360
Pyydätkö anteeksi puolestani?
- Pyydän.
186
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Toivota päivänsankarille
hyvää syntymäpäivää.
187
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Teen sen.
188
00:23:03,920 --> 00:23:08,000
Menetkö kenenkään kanssa?
- Annen. Porchey tulee myös.
189
00:23:08,960 --> 00:23:11,400
Vanha kunnon Porchey.
- Sepä se.
190
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
Aina hyvää seuraa. Ei tuota pettymyksiä.
191
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Onko kaikki hyvin?
192
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Anteeksi.
193
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Olen vain koko ajan
huolissani Margaretista.
194
00:23:28,280 --> 00:23:35,160
Olet aina kantanut huolta hänestä.
- Niinhän minä olen tainnut kantaa.
195
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Anteeksi.
196
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Anna mennä.
197
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
198
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
Tarvitsetteko apua?
- En tarvitse.
199
00:24:35,880 --> 00:24:39,160
Kuinka voitte?
- Oletteko toipunut, teidän korkeutenne?
200
00:24:39,160 --> 00:24:44,080
Vieläkö tupakoitte?
- Miten jakselette?
201
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
Olisitpa siellä.
- Tiedän.
202
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Kiitos, että tulitte juhliini.
203
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Kuten tiedätte,
204
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
olen viime aikoina
maannut paljon sairaalasängyissä -
205
00:25:18,400 --> 00:25:24,400
tai istunut pyörätuoleissa
ja tuijottanut eri ikkunoista -
206
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
sitä pientä sinistä kaistaletta,
jota vangit kutsuvat taivaaksi.
207
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Mutta -
208
00:25:35,080 --> 00:25:36,680
yksi asia -
209
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
auttoi minua kestämään sen kaiken.
210
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
Muistot.
211
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Sattuneesta syystä minulla on -
212
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
paljon lämpimiä muistoja
monestakin Ritzissä vietetystä illasta.
213
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
Haluaisin jakaa ne kanssanne.
214
00:26:01,040 --> 00:26:05,000
Mieleeni tulee erityisesti yksi ilta,
215
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
jona hyvin erilainen puoli -
216
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
nuoresta prinsessa Elizabethista
tuli esiin.
217
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
Kaikki haluaisivat varmasti kuulla siitä.
218
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
Niin haluaisivat.
Siksi aion kertoa tarinan.
219
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Silloin unohdetaan täysin,
miksi olemme kokoontuneet tänne.
220
00:26:27,360 --> 00:26:30,440
Juhlimme sinua.
- Juuri niin.
221
00:26:34,800 --> 00:26:38,440
Säälin pienenä lapsia,
joilla ei ollut sisaruksia.
222
00:26:39,200 --> 00:26:44,920
Margaret Rose on
syntymästään asti ollut rinnallani.
223
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Näimme harvoin muita lapsia,
joten tukeuduimme toisiimme.
224
00:26:51,040 --> 00:26:53,560
Kävimme rinnan kuin Junon joutsenpari.
225
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Meillä oli yhteinen huone.
226
00:26:58,480 --> 00:27:01,920
Pidimme samoja vaatteita
ja nautimme samoista asioista.
227
00:27:02,840 --> 00:27:08,080
Etenkin pyörillä varustettujen
puuhevostemme hoitamisesta.
228
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
Harjasimme ja juotimme niitä
sekä kisasimme niillä.
229
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
Ja aina kun jouduimme pulaan,
230
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margaret syytti kaikesta
mielikuvitusystäväänsä Halifax-serkkua.
231
00:27:21,120 --> 00:27:23,520
Niinhän minä syytin.
232
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Halifax-serkku saattoi tehdä mitä vain.
233
00:27:28,040 --> 00:27:31,400
Soittaa ilmahälytyskelloa
ja herättää vartijat.
234
00:27:32,000 --> 00:27:35,880
Piilottaa puutarhurin työkalut.
Hän oli todella ilkikurinen.
235
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
Aina ei ole helppoa varttua perheessä,
jossa toiselle on varattu kruunu -
236
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
ja itse on kakkonen.
237
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Mutta Margaret
on ollut liittolaiseni päivästä toiseen.
238
00:27:52,240 --> 00:27:55,040
Ja siitä henkilöstä
haluan kertoa teille tänään.
239
00:27:55,560 --> 00:28:01,080
Tunnette hänen häikäisevän puolensa,
joten kerron vastuuntuntoisesta puolesta.
240
00:28:02,520 --> 00:28:03,880
Aina horjumattomasta.
241
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Elinikäisestä kumppanistani
ja tukipilaristani,
242
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
jota ilman...
243
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
No.
244
00:28:20,440 --> 00:28:22,160
Elämää on mahdoton kuvitella.
245
00:28:24,600 --> 00:28:25,640
Rakas Margaret.
246
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
Monia onnellisia vuosia.
247
00:28:32,400 --> 00:28:38,000
Hyvää syntymäpäivää, Margaret.
248
00:28:40,400 --> 00:28:43,440
En tiedä,
olisinko liikuttunut vai vihainen.
249
00:28:43,960 --> 00:28:48,120
Miten niin? Olen aina halunnut
ylistää sinua julkisesti.
250
00:28:48,120 --> 00:28:54,640
Se oli sekä tarpeetonta
että aika jännittävää.
251
00:28:54,640 --> 00:29:01,720
Kaikki ovat todella ystävällisiä.
Pitäisi useammin sairastua vakavasti.
252
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Kamala yskä. Et kai tupakoi taas?
253
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
En tietenkään.
254
00:29:10,680 --> 00:29:14,160
Se on Halifax-serkun tekosia.
255
00:29:18,400 --> 00:29:21,120
Hyvää yötä, Lilibet.
- Hyvää yötä.
256
00:31:18,840 --> 00:31:20,080
Tervehdys sinulle.
257
00:31:27,520 --> 00:31:31,080
Ja hyvästit sinulle.
- Lopeta.
258
00:31:33,200 --> 00:31:36,320
Pääset tuota pikaa taas jaloillesi.
- En pääse.
259
00:31:37,880 --> 00:31:44,120
Tilanne on tällä kertaa vakava.
Tunnen sen.
260
00:31:46,600 --> 00:31:49,720
Tai pikemminkin en tunne.
261
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
En tunne mitään.
262
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Enkä näe mitään.
263
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Vartaloni -
264
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
hylkää minut. Raaja kerrallaan.
265
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Lääkäreiden mukaan et syö.
266
00:32:10,960 --> 00:32:16,600
Ei minulla ole oikein nälkä.
267
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Toin sinulle näitä.
268
00:32:21,160 --> 00:32:24,280
Suosikkejasi hillotorttuja.
269
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Nyt kuulostaa hyvältä.
270
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
Sekä -
271
00:32:34,480 --> 00:32:40,080
hyvin kauniin kävelykepin. Voit
käyttää sitä, kun olet taas jaloillasi.
272
00:34:20,920 --> 00:34:24,120
Seuraa erikoislähetys,
jossa kuullaan uusimmat tiedot -
273
00:34:24,120 --> 00:34:28,840
tänään Yhdysvalloissa koetuista
uskomattomista kauheuksista.
274
00:34:28,840 --> 00:34:33,480
Päivästä, jona terroristit iskivät
maailman mahtavimman maan sydämeen -
275
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
ja joka on ollut täynnä
käsittämätöntä kaaosta.
276
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
Päivästä,
jona tuhansien pelätään menehtyneen.
277
00:34:39,440 --> 00:34:43,080
Terroristien aseina oli
neljä kaapattua matkustajakonetta.
278
00:34:43,080 --> 00:34:47,240
Kaksi törmäsi hirvittävin seurauksin
New Yorkin World Trade Centeriin,
279
00:34:47,240 --> 00:34:51,320
kolmas Washingtonin Pentagoniin
ja neljäs Pennsylvaniaan.
280
00:34:51,320 --> 00:34:53,480
USA käyttää vuosittain miljardeja -
281
00:34:53,480 --> 00:34:57,640
tiedusteluraporttien kokoamiseen
ja arviointiin, jotta voidaan estää...
282
00:35:01,920 --> 00:35:08,600
"Sanfranciscolainen mies nukkui, kun hänen
vaimonsa soitti World Trade Centeristä.
283
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Vaimo jätti
viimeisen viestinsä puhelinvastaajaan.
284
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Hänellä oli enää yksi asia sanottavana:
'Rakastan sinua.'
285
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
Sitä hän toisti yhä uudestaan,
kunnes linja mykistyi.
286
00:35:23,800 --> 00:35:27,000
Sitä seurasi tyhjyys."
287
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Surullista.
288
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
Saimme kamalia uutisia
lordi Carnarvonistakin.
289
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
Porcheystako?
290
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Mitä hänelle on sattunut?
291
00:35:42,960 --> 00:35:47,080
Hän lyyhistyi katsoessaan uutisia. Sydänkohtaus.
292
00:35:50,680 --> 00:35:54,520
Voi Jean raukkaa.
- Ja sinua raukkaa.
293
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Hän oli tärkeä ystävä.
294
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Hän kertoi hevosuutisia. Ainoita uutisia,
joita haluan oikeasti kuulla.
295
00:36:09,440 --> 00:36:14,040
Hän piti matkapuhelinta ilmassa
hevoshuutokaupoilla, jotta kuulin kaiken.
296
00:36:15,880 --> 00:36:18,760
Hän oli omistautunut sinulle.
297
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Ja nyt kaikki sinulle läheisimmät
hylkäävät sinut yksi kerrallaan.
298
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
Mitä sinä oikein puhut?
299
00:36:29,120 --> 00:36:31,760
Porchey.
- Niin.
300
00:36:32,600 --> 00:36:36,680
Äiti. Pian.
- Niin.
301
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
Minä.
- Uskallakin.
302
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Totta se on.
303
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
En ole asiasta innoissani.
Olen itse asiassa raivoissani.
304
00:36:48,200 --> 00:36:51,600
En ole valmis
poistumaan näistä juhlista vielä.
305
00:36:53,160 --> 00:36:59,640
Asiasta pitää silti keskustella. Laadin
tarkan suunnitelman hautajaisia varten.
306
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Tiedät, millainen suunnittelija olen.
307
00:37:03,040 --> 00:37:09,240
Sinun täytyy vakuuttaa minulle,
että kaikki sujuu juuri kuten haluan.
308
00:37:13,560 --> 00:37:19,920
Haluan ylleni sen kukkamekon.
En mitään mustaa hirvitystä.
309
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
Äläkä anna kenenkään
laittaa minulle punaista huulipunaa.
310
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Kappelissa pitää olla
ruusuja ja tulppaaneja.
311
00:37:30,200 --> 00:37:37,080
Ja uruilla pitää soittaa
Joutsenlammen finaalia,
312
00:37:37,080 --> 00:37:38,800
kun ihmiset saapuvat.
313
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
Sitten vielä yksi asia.
314
00:37:44,200 --> 00:37:47,560
Hyvin tärkeä.
- Tietenkin.
315
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Vanno minulle,
316
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
ettei arkkua suljeta,
ellen varmasti ole kuollut.
317
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Hyvänen...
318
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Mar...
319
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
"'Bertie, vanha veikko',
sanoi nuori Eustace.
320
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
'Hassua törmätä sinuun täällä.
321
00:38:10,920 --> 00:38:15,440
Lontoon ainoaan mieheen, joka
voi tarjota meille totunnaiset puitteet.
322
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Et muuten ole tainnutkaan tavata
vanhaa Koirankuonoa.
323
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Koirankuono, tässä on serkkuni Bertie.'"
324
00:38:24,760 --> 00:38:28,880
Ihan typerää tekstiä.
- Erinomaistapa. Jatka vain.
325
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"Kysyin: 'Mitä teet Lontoossa?'
326
00:38:32,520 --> 00:38:39,120
'Kunhan hummailen. Tulimme vain päiväksi.
Tiukan epävirallinen pikavisiitti.'
327
00:38:39,120 --> 00:38:45,360
"'Junamme lähtee kello 15.10.'"
328
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
"'Ja palataksemme lounaaseen,
jonka ystävällisesti lupasit piffata,
329
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
missä syömme?
Ritzissä, Savoyssa vai Carltonissa?'"
330
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Ritzissä, kiitos.
331
00:38:57,760 --> 00:39:02,160
Ritz on lempipaikkamme, vai mitä?
- Sinä ja sinun Ritzisi.
332
00:39:02,160 --> 00:39:05,560
Eipäs. Sinä ja sinun Ritzisi.
333
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Ihmiset eivät koskaan ymmärrä,
jos eivät tiedä siitä illasta.
334
00:39:12,280 --> 00:39:17,320
Sitäkö, miten vastuuton olin?
- Miten paljon uhrasit.
335
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Miten ison osan
todellista minääsi olet kieltänyt.
336
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
Salannut.
337
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Irrottelit kunnolla sinä iltana.
338
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Sota oli loppunut.
339
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Kas niin.
340
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
Lepäähän nyt.
341
00:41:17,920 --> 00:41:20,440
Sinä tulit.
- Ystäväni ovat yläkerrassa.
342
00:41:20,440 --> 00:41:24,200
Pitäisi mennä sinne.
- Miksi? Täällä on parhaat kemut.
343
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Miksi niin?
344
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Täällä ei ole arvojärjestystä
eikä titteleitä. Pelkkää musiikkia.
345
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Siinä tapauksessa...
346
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Lähtee!
347
00:42:19,840 --> 00:42:21,960
Ei se ollut mun syy
348
00:43:03,440 --> 00:43:07,120
...lanka. Ja kaikilla oli hiukan...
349
00:43:11,040 --> 00:43:14,320
Oletteko nähneet Elizabethia?
- Älä murehdi.
350
00:43:14,320 --> 00:43:19,280
Hän ei ikinä ole vastuuton.
- Hän on ollut kauan pois. Menen etsimään.
351
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Tulen mukaan.
352
00:43:27,200 --> 00:43:29,000
Odottakaa sitten minua.
353
00:44:03,600 --> 00:44:06,880
Porchey, viedään hänet pois täältä.
- Älkää.
354
00:44:08,640 --> 00:44:12,000
Antakaa hänen olla.
Katsokaa, miten onnellinen hän on.
355
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Kiitos.
356
00:45:37,240 --> 00:45:41,280
Mokoma musta hevonen.
Kuka olisi uskonut, että osaat jivea?
357
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Perässäsi oli varmaan 50 miestä.
358
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
Älä liioittele.
- Mitä?
359
00:45:47,120 --> 00:45:50,920
Kielsin liioittelemasta.
Puhuminen on vaikeaa.
360
00:45:50,920 --> 00:45:54,360
Huppelissa ollessako?
- Purkkaa syödessä.
361
00:45:56,360 --> 00:46:00,120
Mistä sinä sait purkan?
- En ole ihan varma.
362
00:46:01,120 --> 00:46:04,240
Se taisi ilmestyä suudelman jälkeen.
- Lilibet!
363
00:46:04,240 --> 00:46:09,320
En aikonut suudella häntä, mutta kaikki
suutelivat. En halunnut olla töykeä.
364
00:46:10,360 --> 00:46:14,280
Porchey taisi nähdä sen ja suuttua hiukan.
- Herttinen.
365
00:46:29,520 --> 00:46:33,880
Katso. Kukat ovat puhjenneet.
- Niin ovat.
366
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Aurinko nousee.
367
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
Mitä tulevaisuus tuo -
368
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
meille kaikille?
369
00:46:51,800 --> 00:46:55,720
Etkö sinä tule? Voimme
syödä aamiaista isän ja äidin kanssa.
370
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Ikävä kyllä en.
371
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Mutta olen aina rinnallasi.
372
00:47:09,560 --> 00:47:10,720
Tuli mitä tahansa.
373
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
PRINSESSA MARGARET
KUOLI RAUHALLISESTI NUKKUESSAAN -
374
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
9. HELMIKUUTA 2002 KELLO 6.30.
HÄN OLI 71-VUOTIAS.
375
00:49:00,000 --> 00:49:01,800
Tekstitys: Miia Mattila