1 00:00:07,920 --> 00:00:11,160 Kello 02.41 eilen aamulla... 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,720 LONTOO 8. TOUKOKUUTA 1945 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,240 ...kenraali Eisenhowerin päämajassa - 4 00:00:16,160 --> 00:00:21,160 Saksan asevoimien ylimmän johdon edustaja kenraali Jodl - 5 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 allekirjoitti ehdottoman antautumissopimuksen, 6 00:00:26,080 --> 00:00:32,720 joka koskee Saksan kaikkia maa-, meri- ja ilmavoimia Euroopassa. 7 00:00:32,720 --> 00:00:39,520 Sotatoimet päättyvät virallisesti kello 00.01 - 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 tiistaina 8. toukokuuta. 9 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Voimme nyt iloita hetken aikaa. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Tänään vietetään Euroopan voitonpäivää. 11 00:01:04,840 --> 00:01:08,880 Eläköön vapauden aate, ja Jumala kuningasta varjelkoon. 12 00:01:14,560 --> 00:01:15,480 Oletko valmis? 13 00:01:15,480 --> 00:01:20,120 Tämä ei taida olla hyvä idea, Margaret. - Sota on ohi. Meidän pitää juhlia. 14 00:01:20,120 --> 00:01:24,920 Mitä jos jokin menee pieleen? - Porchey ja Peter Townsend ovat mukana. 15 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Mikä voisi mennä pieleen? 16 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Karkaamme palatsista! 17 00:01:35,040 --> 00:01:38,160 Mennään palvelijoiden ovesta, ennen kuin kukaan näkee. 18 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 Emme voi vain karata näin. - Vauhtia nyt. 19 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 Tulkaa, tytöt! 20 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 Pitäkää nenästä kiinni. - Miksi? 21 00:01:53,920 --> 00:01:58,440 Täällä löyhkää alkoholi. Ja hiki. - Täällä tuoksuu elämä. 22 00:02:22,520 --> 00:02:27,920 Green Parkiin vai Trafalgar Squarelle? - Ritziin. Siellä käyvät eleganteimmat. 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 Myös Jeeves ja Wooster. - Hienoa. Ritziin siis. 24 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 Pysytään palatsin lähellä. - Haluatko heiluttaa isälle ja äidille? 25 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Mikä sinua oikein vaivaa? Voisitko kerrankin olla vastuuton? 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,360 Margaret. 27 00:02:59,240 --> 00:03:03,000 Ensi viikolla on toukokuun 8. päivä. 28 00:03:03,920 --> 00:03:08,520 Emme ole yli 50 vuoteen juhlistaneet sitä mitenkään. 29 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Mitä oikein tarkoitat? 30 00:03:10,960 --> 00:03:15,840 Hallitsijana osallistun joka vuosi voitonpäivän juhlallisuuksiin. 31 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Tarkoitan omaa voitonpäiväämme. 32 00:03:21,720 --> 00:03:25,160 Ilta oli aikamoinen. Muistatko? 33 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 Tietysti muistan. - Melkein hukkasimme sinut. 34 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Sitten todellakin löysimme sinut. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 Todellisen minäsi. 36 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 Sen, josta luovuit ollaksesi toinen minäsi. 37 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Jassoo. 38 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 Etkö kaipaa häntä? Hän oli tosi hauska. 39 00:03:48,880 --> 00:03:54,520 Ei se ollut mun syy 40 00:03:56,480 --> 00:04:03,160 Muistaakseni vannoimme, että pidämme sen illan tapahtumat salassa. 41 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gini. 42 00:04:07,920 --> 00:04:12,160 Hyvin pelattu. Otetaanko revanssi? - Ikävä kyllä se ei käy. 43 00:04:12,160 --> 00:04:17,320 Aikainen herätys. Minun pitää olla heti aamusta Clapham Junctionissa. 44 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 Minkä takia? 45 00:04:18,920 --> 00:04:25,160 Se liittyi jotenkin paikallisvaltuuston CCTV-valvontakamerajärjestelmään. 46 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 Eikö sinulla ole mitään huomenna? - Ei. 47 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Mutta lähdet pian Mustiquelle. 48 00:04:34,840 --> 00:04:37,320 Viikonloppuna. - Hyvä. 49 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Miksi niin? 50 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Tunnut olevan onnellisin siellä. 51 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Tänne, koirat. 52 00:05:07,640 --> 00:05:12,120 Himosta vihreä ja ujoudesta sairas 53 00:05:12,120 --> 00:05:15,120 Lakattuja varpaitanne tahdon nuolla 54 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Jukra sentään Kuninkaallinen korkeutenne teidän 55 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Pankaa sormenne 56 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 Sieraimeeni 57 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman oli niin hulluna minuun, 58 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 että hänen ystävänsä Maurice Bowra kirjoitti tämän hävyttömän runon siitä. 59 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Hampaat paitani helmaan upottakaa 60 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Vesikrassia päähäni kylväkää 61 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Yksin te minut onnelliseksi saatte 62 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Minut villavaippaan kietokaa 63 00:06:14,560 --> 00:06:18,960 Vaunuissa ylellisen koristeellisissa 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Mut St Jamesiin kiidättäkää 65 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Antakaa... 66 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Antakaa... 67 00:06:42,200 --> 00:06:45,080 Onko hän kunnossa? - ...kalossienne sileän pehmeiden 68 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Ihoani liukuen hyväillä 69 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Päästäkää irti! 70 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 Prinsessa Margaret, majesteetti. 71 00:08:21,160 --> 00:08:24,400 Haloo. - Mitä ihmettä on sattunut? 72 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Sain ikävä kyllä pikkuriikkisen aivohalvauksen. 73 00:08:31,600 --> 00:08:37,440 Aikamoinen järkytys. Olin täydessä vauhdissa Lawrenceilla - 74 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 ja äkkiä ambulanssikoneessa - 75 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 raajat täysin tunnottomina. 76 00:08:45,440 --> 00:08:50,520 Missä olet nyt? - Sairaalassa Barbadoksella. 77 00:08:51,400 --> 00:08:54,680 Hyvä on. Voi raukkaa. 78 00:08:55,840 --> 00:09:01,120 Lääkärit vakuuttavat, että paranen tästä kyllä. 79 00:09:01,120 --> 00:09:06,560 Mitä? En saa oikein selvää. - Suuni on yhä turta. 80 00:09:06,560 --> 00:09:12,320 Voisin purra kieleni irti tuntematta mitään. 81 00:09:12,320 --> 00:09:15,920 Tuodaanko sinut kotiin? - Ilmeisesti huomenna. 82 00:09:15,920 --> 00:09:22,000 Luvassa on lisäkokeita. Ja syömäkelpoista ruokaa. Jos onni suo. 83 00:09:23,560 --> 00:09:28,960 Hymyilen puhuessani tästä. Vaikkei sitä huomaakaan. 84 00:09:32,920 --> 00:09:36,560 Kuulemiin, Lilibet. - Nähdään huomenna. 85 00:10:32,320 --> 00:10:35,680 Voin ilokseni todeta, että halvaus oli suhteellisen lievä. 86 00:10:35,680 --> 00:10:41,880 Tehokkaaksi hoitokeinoksi riittänee aspiriini päivässä veren ohentamiseen, 87 00:10:41,880 --> 00:10:46,560 statiinit kolesterolia alentamaan sekä atenololi verenpaineen laskemiseen. 88 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Selvä. 89 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Lääkkeet eivät kuitenkaan riitä yksin - 90 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 estämään uutta ja vakavampaa aivohalvausta. 91 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Teidän täytyy miettiä elintapojanne. 92 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 Ja tehdä niihin pari muutosta. 93 00:11:08,000 --> 00:11:11,840 Chesterfieldit ovat siis kiellettyjen listalla. 94 00:11:12,880 --> 00:11:18,440 Ei enää viskiä. Eikä makeita herkkuja. 95 00:11:20,040 --> 00:11:24,680 Vain sitruuna-ohrajuomaa, nikotiinipurukumia - 96 00:11:25,880 --> 00:11:32,080 ja paljon kuntouttavia harjoituksia. 97 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 Älä. En ole invalidi! 98 00:11:41,920 --> 00:11:48,680 Vesihiisi hissiin sihisemään vangittiin. Mitä se tehdä voisi? 99 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Se lensi... 100 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Olen yhä hengissä! 101 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Hyvä vai huono hetki? 102 00:13:02,280 --> 00:13:08,600 Oikeasti. Otan nokoset, ja minun luullaan heittäneen lusikan nurkkaan. 103 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Nyt sinä saavut ilmoittamatta paikalle näyttäen huolestuneelta. 104 00:13:12,960 --> 00:13:18,040 Halusin vain kysyä kuulumisia. - Olen kunnossa. Kiitos. 105 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Tietysti olet. Toivon vain, ettet rehki liikaa. 106 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Ja perut virallisia esiintymisiä. 107 00:13:25,440 --> 00:13:30,240 Osan kyllä. Ei kaikkea tarvitse perua. 108 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Inhoan tyhjää aikataulua. 109 00:13:34,400 --> 00:13:37,320 Huomaatko? Siinä se ilme taas on. 110 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Olen kunnossa, Lilibet. 111 00:13:40,200 --> 00:13:46,040 Oloni kohenee koko ajan. Suunta on ylöspäin, ei alaspäin. 112 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 Prinsessa. - Kiitos. 113 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 114 00:14:19,280 --> 00:14:20,800 Teidän korkeutenne. 115 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Kiitos. 116 00:14:28,800 --> 00:14:33,640 Suunnittelin rauhallista kävelyretkeä, mukavia päiväunia - 117 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 ja sitten illallista terassilla. Vain me kaksi. 118 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Kävelyretki käy. 119 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 Mutta sen jälkeen haluan rantapiknikin koko porukan voimin, 120 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 cocktailit Cotton Clubilla ja illallisen. 121 00:14:46,880 --> 00:14:50,120 Kaiken kruunaavat kunnon bakkanaalit Basil'sissa. 122 00:14:50,680 --> 00:14:55,360 Olen täällä vain kaksi viikkoa. Haluan ottaa ajasta kaiken irti. 123 00:14:55,880 --> 00:14:59,120 Hyvä on. Te olette pomo. 124 00:14:59,120 --> 00:15:02,200 Sitä minä ehdottomasti olen. 125 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Kuuletteko minua? 126 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Tulkaa joku auttamaan! 127 00:17:15,760 --> 00:17:17,920 Kiitos. Kaikessa rauhassa. 128 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Lääkäri näki heti, että olin saanut uuden aivohalvauksen. 129 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 Kävi kuitenkin ilmi, että se on pienin murheistani. 130 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Tilani saatiin vakaaksi lääkecocktaililla, 131 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 mutta jalkapohjani paloivat niin pahasti, 132 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 etten pysty seisomaan saati kävelemään. 133 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Mikset tullut aiemmin kotiin? 134 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Palaaminen vaati kaikenlaisia nöyryyttäviä valmisteluja. 135 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Autoa piti muokata. 136 00:18:10,400 --> 00:18:16,920 Joka paikkaan piti asentaa kaiteita kuin johonkin vanhainkotiin. 137 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Minulla ei ole kaiteita missään. 138 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Nyt kun olen täällä, 139 00:18:21,480 --> 00:18:28,240 lääkärit haluavat käyttää jaloissani iilimatoja anti... 140 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 Anti... 141 00:18:30,800 --> 00:18:34,640 Antikoagulanttina. - Hänen äänensä on outo. 142 00:18:34,640 --> 00:18:37,200 Mikä se oli? - Uskoakseni "antikoagulantti." 143 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Sain kenkien sijaan tällaiset tarratossut. 144 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Mennyttä ovat korkokengät. 145 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Sekä jalat. 146 00:18:50,000 --> 00:18:53,440 Voisit kokeilla kevyttä kuntoilua. 147 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Palatsin allas on käytössäsi. Kuntoilu voisi kohentaa myös mielialaa. 148 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Kuolen ennen kuin kuntoilen. 149 00:19:01,600 --> 00:19:06,560 Ja koska näköjään kuolen kuitenkin pian, 150 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 voisin lähteä kunnon rytinällä. 151 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Täytän tänä vuonna 70 vuotta - 152 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 ja haluan syntymäpäiväni kunniaksi isot juhlat. 153 00:19:19,600 --> 00:19:21,720 Mitä? - Ritzissä. 154 00:19:22,760 --> 00:19:26,960 Ritz on lempipaikkamme. Eikö olekin, Lilibet? 155 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 Onko? - Kyllä on. 156 00:19:30,960 --> 00:19:34,360 Meillä on sieltä ainutlaatuisia muistoja. 157 00:19:38,000 --> 00:19:43,560 Ei se ollut mun syy 158 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 Onko minulta mennyt jotain ohi? 159 00:19:55,800 --> 00:20:01,840 Katso tätä asua. Pääsemmekö edes sisään? - Tietysti pääsemme. Kerro, kuka olet. 160 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 Sitä en ainakaan tee. - Sitten joudut räpyttelemään ripsiäsi. 161 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Anna mennä. 162 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 Iltaa, neiti. Sisälle vain. 163 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 Minä... - Kunhan vedän nenästä. 164 00:20:27,600 --> 00:20:28,720 Kiitos. - Peremmälle. 165 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Katsokaas tätä. 166 00:20:32,920 --> 00:20:36,640 Mitä teemme nyt? - Sukellamme kai joukkoon. 167 00:20:48,200 --> 00:20:49,360 Neiti. - Kiitos. 168 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Kippis ja kulaus. 169 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Kippis! 170 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 Vien tämän narikkaan. - Saatan sinut. 171 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Ei ole tarpeen. 172 00:21:31,400 --> 00:21:32,280 Iltaa. 173 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 Kiitos. 174 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 Narikkalappu. Kiitos. 175 00:21:44,480 --> 00:21:48,000 Suo anteeksi. - Anteeksi. Mukavaa iltaa. 176 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Odota. Älä sinne mene. 177 00:21:53,280 --> 00:21:55,840 Tule meidän mukaamme. Täällä on kivempaa. 178 00:22:20,280 --> 00:22:26,040 Tuonne ei kannata mennä. Amerikkalaisia. Oletko kuullut jitterbugista? 179 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 Tiedän doodlebugin. - Jitterbug on tanssi. 180 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 Se on kielletty täällä. Ja hyvästä syystä. 181 00:22:31,760 --> 00:22:33,840 Se on Harlemista peräisin. - Mistä? 182 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Getosta New Yorkissa. 183 00:22:38,880 --> 00:22:43,600 Odota. Tunnistanko sinut jostain? - En usko. 184 00:22:52,640 --> 00:22:55,480 Minä lähdenkin tästä. 185 00:22:56,160 --> 00:22:58,360 Pyydätkö anteeksi puolestani? - Pyydän. 186 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Toivota päivänsankarille hyvää syntymäpäivää. 187 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Teen sen. 188 00:23:03,920 --> 00:23:08,000 Menetkö kenenkään kanssa? - Annen. Porchey tulee myös. 189 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 Vanha kunnon Porchey. - Sepä se. 190 00:23:11,920 --> 00:23:14,360 Aina hyvää seuraa. Ei tuota pettymyksiä. 191 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Onko kaikki hyvin? 192 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Anteeksi. 193 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Olen vain koko ajan huolissani Margaretista. 194 00:23:28,280 --> 00:23:35,160 Olet aina kantanut huolta hänestä. - Niinhän minä olen tainnut kantaa. 195 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Anteeksi. 196 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Anna mennä. 197 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 198 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 Tarvitsetteko apua? - En tarvitse. 199 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 Kuinka voitte? - Oletteko toipunut, teidän korkeutenne? 200 00:24:39,160 --> 00:24:44,080 Vieläkö tupakoitte? - Miten jakselette? 201 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 Olisitpa siellä. - Tiedän. 202 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Kiitos, että tulitte juhliini. 203 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Kuten tiedätte, 204 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 olen viime aikoina maannut paljon sairaalasängyissä - 205 00:25:18,400 --> 00:25:24,400 tai istunut pyörätuoleissa ja tuijottanut eri ikkunoista - 206 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 sitä pientä sinistä kaistaletta, jota vangit kutsuvat taivaaksi. 207 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Mutta - 208 00:25:35,080 --> 00:25:36,680 yksi asia - 209 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 auttoi minua kestämään sen kaiken. 210 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 Muistot. 211 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Sattuneesta syystä minulla on - 212 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 paljon lämpimiä muistoja monestakin Ritzissä vietetystä illasta. 213 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 Haluaisin jakaa ne kanssanne. 214 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Mieleeni tulee erityisesti yksi ilta, 215 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 jona hyvin erilainen puoli - 216 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 nuoresta prinsessa Elizabethista tuli esiin. 217 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 Kaikki haluaisivat varmasti kuulla siitä. 218 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 Niin haluaisivat. Siksi aion kertoa tarinan. 219 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Silloin unohdetaan täysin, miksi olemme kokoontuneet tänne. 220 00:26:27,360 --> 00:26:30,440 Juhlimme sinua. - Juuri niin. 221 00:26:34,800 --> 00:26:38,440 Säälin pienenä lapsia, joilla ei ollut sisaruksia. 222 00:26:39,200 --> 00:26:44,920 Margaret Rose on syntymästään asti ollut rinnallani. 223 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Näimme harvoin muita lapsia, joten tukeuduimme toisiimme. 224 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 Kävimme rinnan kuin Junon joutsenpari. 225 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Meillä oli yhteinen huone. 226 00:26:58,480 --> 00:27:01,920 Pidimme samoja vaatteita ja nautimme samoista asioista. 227 00:27:02,840 --> 00:27:08,080 Etenkin pyörillä varustettujen puuhevostemme hoitamisesta. 228 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 Harjasimme ja juotimme niitä sekä kisasimme niillä. 229 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 Ja aina kun jouduimme pulaan, 230 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margaret syytti kaikesta mielikuvitusystäväänsä Halifax-serkkua. 231 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 Niinhän minä syytin. 232 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Halifax-serkku saattoi tehdä mitä vain. 233 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Soittaa ilmahälytyskelloa ja herättää vartijat. 234 00:27:32,000 --> 00:27:35,880 Piilottaa puutarhurin työkalut. Hän oli todella ilkikurinen. 235 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 Aina ei ole helppoa varttua perheessä, jossa toiselle on varattu kruunu - 236 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 ja itse on kakkonen. 237 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Mutta Margaret on ollut liittolaiseni päivästä toiseen. 238 00:27:52,240 --> 00:27:55,040 Ja siitä henkilöstä haluan kertoa teille tänään. 239 00:27:55,560 --> 00:28:01,080 Tunnette hänen häikäisevän puolensa, joten kerron vastuuntuntoisesta puolesta. 240 00:28:02,520 --> 00:28:03,880 Aina horjumattomasta. 241 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Elinikäisestä kumppanistani ja tukipilaristani, 242 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 jota ilman... 243 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 No. 244 00:28:20,440 --> 00:28:22,160 Elämää on mahdoton kuvitella. 245 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Rakas Margaret. 246 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 Monia onnellisia vuosia. 247 00:28:32,400 --> 00:28:38,000 Hyvää syntymäpäivää, Margaret. 248 00:28:40,400 --> 00:28:43,440 En tiedä, olisinko liikuttunut vai vihainen. 249 00:28:43,960 --> 00:28:48,120 Miten niin? Olen aina halunnut ylistää sinua julkisesti. 250 00:28:48,120 --> 00:28:54,640 Se oli sekä tarpeetonta että aika jännittävää. 251 00:28:54,640 --> 00:29:01,720 Kaikki ovat todella ystävällisiä. Pitäisi useammin sairastua vakavasti. 252 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Kamala yskä. Et kai tupakoi taas? 253 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 En tietenkään. 254 00:29:10,680 --> 00:29:14,160 Se on Halifax-serkun tekosia. 255 00:29:18,400 --> 00:29:21,120 Hyvää yötä, Lilibet. - Hyvää yötä. 256 00:31:18,840 --> 00:31:20,080 Tervehdys sinulle. 257 00:31:27,520 --> 00:31:31,080 Ja hyvästit sinulle. - Lopeta. 258 00:31:33,200 --> 00:31:36,320 Pääset tuota pikaa taas jaloillesi. - En pääse. 259 00:31:37,880 --> 00:31:44,120 Tilanne on tällä kertaa vakava. Tunnen sen. 260 00:31:46,600 --> 00:31:49,720 Tai pikemminkin en tunne. 261 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 En tunne mitään. 262 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Enkä näe mitään. 263 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Vartaloni - 264 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 hylkää minut. Raaja kerrallaan. 265 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Lääkäreiden mukaan et syö. 266 00:32:10,960 --> 00:32:16,600 Ei minulla ole oikein nälkä. 267 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Toin sinulle näitä. 268 00:32:21,160 --> 00:32:24,280 Suosikkejasi hillotorttuja. 269 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Nyt kuulostaa hyvältä. 270 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Sekä - 271 00:32:34,480 --> 00:32:40,080 hyvin kauniin kävelykepin. Voit käyttää sitä, kun olet taas jaloillasi. 272 00:34:20,920 --> 00:34:24,120 Seuraa erikoislähetys, jossa kuullaan uusimmat tiedot - 273 00:34:24,120 --> 00:34:28,840 tänään Yhdysvalloissa koetuista uskomattomista kauheuksista. 274 00:34:28,840 --> 00:34:33,480 Päivästä, jona terroristit iskivät maailman mahtavimman maan sydämeen - 275 00:34:33,480 --> 00:34:36,280 ja joka on ollut täynnä käsittämätöntä kaaosta. 276 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 Päivästä, jona tuhansien pelätään menehtyneen. 277 00:34:39,440 --> 00:34:43,080 Terroristien aseina oli neljä kaapattua matkustajakonetta. 278 00:34:43,080 --> 00:34:47,240 Kaksi törmäsi hirvittävin seurauksin New Yorkin World Trade Centeriin, 279 00:34:47,240 --> 00:34:51,320 kolmas Washingtonin Pentagoniin ja neljäs Pennsylvaniaan. 280 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 USA käyttää vuosittain miljardeja - 281 00:34:53,480 --> 00:34:57,640 tiedusteluraporttien kokoamiseen ja arviointiin, jotta voidaan estää... 282 00:35:01,920 --> 00:35:08,600 "Sanfranciscolainen mies nukkui, kun hänen vaimonsa soitti World Trade Centeristä. 283 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Vaimo jätti viimeisen viestinsä puhelinvastaajaan. 284 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Hänellä oli enää yksi asia sanottavana: 'Rakastan sinua.' 285 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 Sitä hän toisti yhä uudestaan, kunnes linja mykistyi. 286 00:35:23,800 --> 00:35:27,000 Sitä seurasi tyhjyys." 287 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Surullista. 288 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 Saimme kamalia uutisia lordi Carnarvonistakin. 289 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porcheystako? 290 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Mitä hänelle on sattunut? 291 00:35:42,960 --> 00:35:47,080 Hän lyyhistyi katsoessaan uutisia. Sydänkohtaus. 292 00:35:50,680 --> 00:35:54,520 Voi Jean raukkaa. - Ja sinua raukkaa. 293 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Hän oli tärkeä ystävä. 294 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Hän kertoi hevosuutisia. Ainoita uutisia, joita haluan oikeasti kuulla. 295 00:36:09,440 --> 00:36:14,040 Hän piti matkapuhelinta ilmassa hevoshuutokaupoilla, jotta kuulin kaiken. 296 00:36:15,880 --> 00:36:18,760 Hän oli omistautunut sinulle. 297 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Ja nyt kaikki sinulle läheisimmät hylkäävät sinut yksi kerrallaan. 298 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 Mitä sinä oikein puhut? 299 00:36:29,120 --> 00:36:31,760 Porchey. - Niin. 300 00:36:32,600 --> 00:36:36,680 Äiti. Pian. - Niin. 301 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 Minä. - Uskallakin. 302 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Totta se on. 303 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 En ole asiasta innoissani. Olen itse asiassa raivoissani. 304 00:36:48,200 --> 00:36:51,600 En ole valmis poistumaan näistä juhlista vielä. 305 00:36:53,160 --> 00:36:59,640 Asiasta pitää silti keskustella. Laadin tarkan suunnitelman hautajaisia varten. 306 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Tiedät, millainen suunnittelija olen. 307 00:37:03,040 --> 00:37:09,240 Sinun täytyy vakuuttaa minulle, että kaikki sujuu juuri kuten haluan. 308 00:37:13,560 --> 00:37:19,920 Haluan ylleni sen kukkamekon. En mitään mustaa hirvitystä. 309 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 Äläkä anna kenenkään laittaa minulle punaista huulipunaa. 310 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Kappelissa pitää olla ruusuja ja tulppaaneja. 311 00:37:30,200 --> 00:37:37,080 Ja uruilla pitää soittaa Joutsenlammen finaalia, 312 00:37:37,080 --> 00:37:38,800 kun ihmiset saapuvat. 313 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 Sitten vielä yksi asia. 314 00:37:44,200 --> 00:37:47,560 Hyvin tärkeä. - Tietenkin. 315 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Vanno minulle, 316 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 ettei arkkua suljeta, ellen varmasti ole kuollut. 317 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Hyvänen... 318 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Mar... 319 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 "'Bertie, vanha veikko', sanoi nuori Eustace. 320 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 'Hassua törmätä sinuun täällä. 321 00:38:10,920 --> 00:38:15,440 Lontoon ainoaan mieheen, joka voi tarjota meille totunnaiset puitteet. 322 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Et muuten ole tainnutkaan tavata vanhaa Koirankuonoa. 323 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Koirankuono, tässä on serkkuni Bertie.'" 324 00:38:24,760 --> 00:38:28,880 Ihan typerää tekstiä. - Erinomaistapa. Jatka vain. 325 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "Kysyin: 'Mitä teet Lontoossa?' 326 00:38:32,520 --> 00:38:39,120 'Kunhan hummailen. Tulimme vain päiväksi. Tiukan epävirallinen pikavisiitti.' 327 00:38:39,120 --> 00:38:45,360 "'Junamme lähtee kello 15.10.'" 328 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 "'Ja palataksemme lounaaseen, jonka ystävällisesti lupasit piffata, 329 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 missä syömme? Ritzissä, Savoyssa vai Carltonissa?'" 330 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Ritzissä, kiitos. 331 00:38:57,760 --> 00:39:02,160 Ritz on lempipaikkamme, vai mitä? - Sinä ja sinun Ritzisi. 332 00:39:02,160 --> 00:39:05,560 Eipäs. Sinä ja sinun Ritzisi. 333 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Ihmiset eivät koskaan ymmärrä, jos eivät tiedä siitä illasta. 334 00:39:12,280 --> 00:39:17,320 Sitäkö, miten vastuuton olin? - Miten paljon uhrasit. 335 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Miten ison osan todellista minääsi olet kieltänyt. 336 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 Salannut. 337 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Irrottelit kunnolla sinä iltana. 338 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Sota oli loppunut. 339 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Kas niin. 340 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 Lepäähän nyt. 341 00:41:17,920 --> 00:41:20,440 Sinä tulit. - Ystäväni ovat yläkerrassa. 342 00:41:20,440 --> 00:41:24,200 Pitäisi mennä sinne. - Miksi? Täällä on parhaat kemut. 343 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Miksi niin? 344 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Täällä ei ole arvojärjestystä eikä titteleitä. Pelkkää musiikkia. 345 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Siinä tapauksessa... 346 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Lähtee! 347 00:42:19,840 --> 00:42:21,960 Ei se ollut mun syy 348 00:43:03,440 --> 00:43:07,120 ...lanka. Ja kaikilla oli hiukan... 349 00:43:11,040 --> 00:43:14,320 Oletteko nähneet Elizabethia? - Älä murehdi. 350 00:43:14,320 --> 00:43:19,280 Hän ei ikinä ole vastuuton. - Hän on ollut kauan pois. Menen etsimään. 351 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Tulen mukaan. 352 00:43:27,200 --> 00:43:29,000 Odottakaa sitten minua. 353 00:44:03,600 --> 00:44:06,880 Porchey, viedään hänet pois täältä. - Älkää. 354 00:44:08,640 --> 00:44:12,000 Antakaa hänen olla. Katsokaa, miten onnellinen hän on. 355 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Kiitos. 356 00:45:37,240 --> 00:45:41,280 Mokoma musta hevonen. Kuka olisi uskonut, että osaat jivea? 357 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Perässäsi oli varmaan 50 miestä. 358 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 Älä liioittele. - Mitä? 359 00:45:47,120 --> 00:45:50,920 Kielsin liioittelemasta. Puhuminen on vaikeaa. 360 00:45:50,920 --> 00:45:54,360 Huppelissa ollessako? - Purkkaa syödessä. 361 00:45:56,360 --> 00:46:00,120 Mistä sinä sait purkan? - En ole ihan varma. 362 00:46:01,120 --> 00:46:04,240 Se taisi ilmestyä suudelman jälkeen. - Lilibet! 363 00:46:04,240 --> 00:46:09,320 En aikonut suudella häntä, mutta kaikki suutelivat. En halunnut olla töykeä. 364 00:46:10,360 --> 00:46:14,280 Porchey taisi nähdä sen ja suuttua hiukan. - Herttinen. 365 00:46:29,520 --> 00:46:33,880 Katso. Kukat ovat puhjenneet. - Niin ovat. 366 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Aurinko nousee. 367 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 Mitä tulevaisuus tuo - 368 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 meille kaikille? 369 00:46:51,800 --> 00:46:55,720 Etkö sinä tule? Voimme syödä aamiaista isän ja äidin kanssa. 370 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Ikävä kyllä en. 371 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Mutta olen aina rinnallasi. 372 00:47:09,560 --> 00:47:10,720 Tuli mitä tahansa. 373 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 PRINSESSA MARGARET KUOLI RAUHALLISESTI NUKKUESSAAN - 374 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 9. HELMIKUUTA 2002 KELLO 6.30. HÄN OLI 71-VUOTIAS. 375 00:49:00,000 --> 00:49:01,800 Tekstitys: Miia Mattila