1 00:00:07,920 --> 00:00:12,280 Hier matin à 2h41, 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 au quartier général d'Eisenhower, 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 le général Jodl, le représentant du haut commandement allemand, 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 a signé l'acte de reddition inconditionnelle 5 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 de toutes les forces terrestres, maritimes et aériennes allemandes en Europe. 6 00:00:32,800 --> 00:00:39,520 Les hostilités prendront officiellement fin à 00h01 ce soir, 7 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 mardi 8 mai. 8 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Accordons-nous une courte période de réjouissances. 9 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Aujourd'hui, c'est la fête de la victoire. 10 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Vive la liberté ! 11 00:01:07,440 --> 00:01:08,960 Que Dieu protège le roi. 12 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Prête ? - Margaret, c'est une mauvaise idée. 13 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 La guerre est finie ! Il faut fêter ça. 14 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 Et si ça tourne mal ? 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,920 Porchey et Peter Townsend viennent avec nous. 16 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Tout va bien se passer. 17 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 On s'échappe du palais ! 18 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 Vite, par l'entrée des domestiques ! 19 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 - On ne va pas s'évader comme ça ! - Chut ! Dépêchez-vous ! 20 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 Allons-y ! 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 Bouchez-vous le nez ! 22 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 Pourquoi ? 23 00:01:53,920 --> 00:01:57,080 Ça pue l'alcool et la transpiration ! 24 00:01:57,080 --> 00:01:58,640 C'est l'odeur de la vie ! 25 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Green Park ou Trafalgar Square ? 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 Allons au Ritz, comme les gens élégants. 27 00:02:27,880 --> 00:02:30,800 - Wodehouse en parle dans les Jeeves. - Au Ritz ! 28 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Restons près du palais, non ? - Pour que les parents nous voient ? 29 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Vous ne pouvez pas être irresponsable une fois dans votre vie ? 30 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margaret. 31 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 La semaine prochaine, 32 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 c'est le 8 mai. 33 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Cela fait plus de 50 ans, 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 et nous ne l'avons jamais fêté. 35 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Que voulez-vous dire ? 36 00:03:10,960 --> 00:03:15,840 J'assiste aux évènements de la fête de la Victoire chaque année. 37 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Je veux parler de notre fête de la Victoire à nous. 38 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Quelle nuit ce fut. 39 00:03:24,200 --> 00:03:25,600 Vous vous souvenez ? 40 00:03:25,600 --> 00:03:29,560 - Bien entendu. - On avait failli vous perdre. 41 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Puis on vous a bien retrouvée. 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 La vraie Lilibet. 43 00:03:38,760 --> 00:03:42,120 Celle à laquelle vous avez renoncé pour être l'autre vous. 44 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 J'ai compris. 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,960 Elle ne vous manque pas ? Comme on s'amusait ! 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 Oh, it ain't my fault 47 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 D'après mes souvenirs, 48 00:03:58,960 --> 00:04:03,360 nous avons juré de garder le secret sur les évènements de cette soirée. 49 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 50 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Bien joué. 51 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 La revanche ? 52 00:04:10,880 --> 00:04:13,640 Désolée, je me lève tôt. 53 00:04:13,640 --> 00:04:17,320 Je suis attendue à Clapham Junction au petit matin. 54 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 Pour quoi faire ? 55 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Je crois que c'est lié 56 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 au système de vidéosurveillance du quartier. 57 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Vous n'avez rien, vous ? - Non. 58 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Mais bientôt l'ile Moustique. 59 00:04:34,840 --> 00:04:35,760 Ce weekend. 60 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Bien. 61 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Pourquoi ? 62 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 Vous y êtes tellement heureuse. 63 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Venez, mes chéris. 64 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Mourant de désir et d'ivresse 65 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Pour vos orteils maquillés 66 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Oh, mon Dieu ! Votre Royale Altesse ! 67 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Mettez-moi un doigt... 68 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 Dans le nez 69 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman était si fou de moi 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 que son ami, Maurice Bowra, a écrit ce poème obscène à ce sujet. 71 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Mordez-moi, ma belle amante 72 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Semez-moi telle une plante 73 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 À vos côtés, je suis aux anges 74 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Emmaillotez-moi dans un lange 75 00:06:07,080 --> 00:06:08,000 Votre Altesse ? 76 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 Dans... 77 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Promenez-moi 78 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 dans un landau 79 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Dans les quartiers les plus beaux 80 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Que vos... 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Votre Altesse ? 82 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Que vos... 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - Votre Altesse ? - Que lui... 84 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 ... fermes et doux souliers 85 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Se glissent là pour m'humilier... 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Lâchez-moi ! 87 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 La princesse Margaret. 88 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 Allo ? 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Margaret. Que s'est-il passé ? 90 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 J'ai fait une petite attaque de rien du tout. 91 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 C'est arrivé sans prévenir. 92 00:08:33,240 --> 00:08:38,080 La soirée chez les Lawrence se déroulait à merveille, 93 00:08:38,080 --> 00:08:41,400 et soudain, je me retrouve dans un hélicoptère 94 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 et je ne sens plus mes bras ni mes jambes. 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 Où êtes-vous ? 96 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 À l'hôpital. 97 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 À la Barbade. 98 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 D'accord. 99 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Ma pauvre sœur. 100 00:08:55,840 --> 00:09:01,120 Selon les médecins, je ne suis pas en danger. 101 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 Je vous entends mal. 102 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 J'ai encore la bouche engourdie. 103 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Si je me mordais la langue, je ne sentirais rien. 104 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Vous rentrez bientôt ? 105 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Oui, demain. Je dois passer d'autres examens. 106 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 J'espère qu'il y aura quelque chose de comestible. 107 00:09:23,560 --> 00:09:26,960 Je suis en train de sourire. 108 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Vous auriez du mal à le savoir. 109 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Bon, au revoir, Lilibet. 110 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 À demain. 111 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Bonne nouvelle : cet AVC était relativement bénin. 112 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 Nous devrions pouvoir vous traiter 113 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 avec une aspirine par jour pour fluidifier le sang, 114 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 des statines pour le cholestérol 115 00:10:44,160 --> 00:10:46,560 et de l'aténolol pour votre tension. 116 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Très bien. 117 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Mais ce traitement ne suffira pas 118 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 pour prévenir le risque d'une deuxième attaque plus grave. 119 00:10:58,880 --> 00:11:05,880 Vous allez devoir faire des changements dans votre mode de vie. 120 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Donc, 121 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 plus de cigarettes, 122 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 plus de whisky, 123 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 plus de friandises sucrées. 124 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Juste de l'eau d'orge au citron, 125 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 des gommes à la nicotine 126 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 et beaucoup... 127 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 d'exercices de rééducation. 128 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Je ne suis pas handicapée. 129 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Il était une fois, une marchande de foie 130 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 qui vendait du foie dans la ville de Foix. 131 00:11:58,400 --> 00:11:59,760 Elle se dit : "Ma foi..." 132 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Je suis vivante ! 133 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Pardon. 134 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Je tombe mal ? 135 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Franchement, 136 00:13:03,520 --> 00:13:08,600 je fais une petite sieste et tout le monde me croit morte. 137 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Et maintenant, vous arrivez l'air inquiète à l'improviste. 138 00:13:12,960 --> 00:13:15,680 Je voulais m'assurer que vous alliez bien. 139 00:13:15,680 --> 00:13:17,120 Je vais bien. 140 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Merci. 141 00:13:18,040 --> 00:13:19,560 Évidemment. 142 00:13:19,560 --> 00:13:21,840 Mais j'espère que vous vous ménagez. 143 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Vous annulez vos apparitions ? 144 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Certaines, oui. 145 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Inutile de tout annuler. 146 00:13:30,840 --> 00:13:33,680 Vous savez que je déteste ne rien avoir de prévu. 147 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 Vous voyez ? 148 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 Encore ce regard ! 149 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Je vais bien, Lilibet. 150 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Je rebondis. Je sors du trou. 151 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Je ne tombe pas dedans. 152 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 153 00:14:19,280 --> 00:14:20,800 Votre Altesse Royale. 154 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Merci. 155 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Je me disais que nous pourrions 156 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 faire une petite promenade, une sieste, 157 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 puis diner toutes les deux sur la terrasse. 158 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Oui à la promenade. 159 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 Mais après, j'aimerais piqueniquer sur la plage avec toute la bande, 160 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 prendre l'apéritif et diner au Cotton Club 161 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 suivi de folles bacchanales chez Basil. 162 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Je ne suis là que deux semaines. 163 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Je compte bien en profiter. 164 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Soit. 165 00:14:57,920 --> 00:14:59,160 C'est vous la cheffe. 166 00:14:59,160 --> 00:15:00,080 Oui. 167 00:15:01,240 --> 00:15:02,200 Absolument. 168 00:16:30,520 --> 00:16:31,440 Votre Altesse ? 169 00:16:32,400 --> 00:16:33,320 Votre Altesse ? 170 00:16:33,320 --> 00:16:35,480 Vous m'entendez ? 171 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Votre Altesse ? À l'aide ! 172 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Merci. 173 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 C'est normal. 174 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Le docteur a tout de suite vu que j'avais fait une nouvelle attaque, 175 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 mais il s'avère que c'était le cadet de mes soucis. 176 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Même après m'avoir remis d'aplomb avec un cocktail de médicaments, 177 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 la plante de mes pieds était si grièvement brulée 178 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 que je ne pouvais pas me lever et encore moins marcher. 179 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 Pourquoi avoir tardé à rentrer ? 180 00:17:58,840 --> 00:18:04,760 Car il fallait faire toutes sortes de préparations humiliantes. 181 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Il a fallu modifier la voiture. 182 00:18:10,400 --> 00:18:16,920 Il a fallu installer des rambardes comme dans une maison de retraite. 183 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Je n'ai de rambardes nulle part. 184 00:18:19,800 --> 00:18:25,920 Et maintenant, les docteurs veulent utiliser des sangsues sur mes pieds 185 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 pour faire ant... 186 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 anticoagulant. 187 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Sa voix est étrange. Que dit-elle ? 188 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 "Anticoagulant", je crois. 189 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Je n'ai plus de chaussures, mais des pantoufles à scratch. 190 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Adieu les talons ! 191 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Et adieu les pieds, à vrai dire. 192 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Pourquoi ne pas faire un peu d'exercice ? 193 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Nous avons une piscine dans le palais. Et vous seriez de meilleure humeur. 194 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Plutôt mourir que faire de l'exercice 195 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 Et étant donné que je serai bientôt morte, 196 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 j'aimerais finir en beauté. 197 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Mon 70e anniversaire approche 198 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 et j'ai décidé d'organiser une grande fête à la hauteur de l'évènement. 199 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 Quoi ? 200 00:19:20,120 --> 00:19:21,840 Au Ritz. 201 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Car nous adorons le Ritz. N'est-ce pas, Lilibet ? 202 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Vraiment ? 203 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Oui. 204 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Nous y avons de si beaux souvenirs. 205 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Oh, it ain't my fault 206 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 De quoi parle-t-elle ? 207 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Regardez ma tenue ! Ils nous laisseront entrer ? 208 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Bien sûr. Dites-leur qui vous êtes. 209 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 - Hors de question. - Alors il va falloir faire les yeux doux. 210 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Allez. 211 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 Bonsoir, mademoiselle. Allez-y. 212 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Je... - Je plaisante, monsieur. 213 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Merci. - Entrez. 214 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Regardez-moi ça ! 215 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 Et maintenant ? 216 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 On se lance. 217 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 - Mademoiselle. - Merci. 218 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Santé. 219 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 - Je vais au vestiaire. - Je vous escorte. 220 00:21:24,760 --> 00:21:25,680 C'est inutile. 221 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 Merci. 222 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 {\an8}- Tenez. - Merci. 223 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Excusez-moi, madame. 224 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Pardon. Bonne soirée. 225 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Attendez. Ne montez pas là. 226 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 Venez avec nous. On s'amuse beaucoup plus. 227 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 À votre place, j'éviterais. 228 00:22:22,880 --> 00:22:23,800 Des Américains. 229 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Vous connaissez le jitterbug ? 230 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - Le doodlebug ? - C'est une danse. 231 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Elle est interdite, à juste titre. 232 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Elle vient d'Harlem. - D'où ? 233 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 D'un ghetto à New York. 234 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Attendez. 235 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Je vous connais, non ? 236 00:22:42,480 --> 00:22:44,040 Non, je ne crois pas. 237 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Bon. 238 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 J'y vais. 239 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Vous passerez mes excuses ? - Oui. 240 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Souhaitez-lui un très bel anniversaire. 241 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Je le ferai. 242 00:23:03,920 --> 00:23:08,000 - Avec qui y allez-vous ? - Avec Anne. Et Porchey sera là. 243 00:23:08,960 --> 00:23:11,840 - Ce bon vieux Porchey. - En effet. 244 00:23:11,840 --> 00:23:14,360 On peut toujours compter sur lui. 245 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Tout va bien ? 246 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Excusez-moi. 247 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Je m'inquiète beaucoup pour Margaret. 248 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Ça a toujours été ainsi, non ? 249 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Vous avez raison. 250 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Je suis désolée. 251 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Allez-y. 252 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 - De l'aide ? - Non, merci. 253 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 - Comment vous sentez-vous ? - Vous êtes guérie ? 254 00:24:39,160 --> 00:24:41,440 Vous fumez encore des cigarettes ? 255 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Merci à tous d'être venus ce soir. 256 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Comme vous le savez, 257 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 récemment, j'ai passé beaucoup de temps dans des lits d'hôpitaux, 258 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 dans des fauteuils roulants, 259 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 à fixer par la fenêtre 260 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 ce petit carré bleu que les prisonniers nomment le ciel. 261 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Mais... 262 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 une chose... 263 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 qui m'a fait tenir tout le long... 264 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 c'étaient mes souvenirs. 265 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 D'ailleurs, 266 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 j'ai d'excellents souvenirs de plusieurs soirées au Ritz 267 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 que j'aimerais partager avec vous. 268 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Une soirée en particulier me revient. 269 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 Une facette très différente 270 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 de la jeune princesse Élisabeth s'est révélée ce soir-là. 271 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 Tout le monde serait ravi d'en savoir plus. 272 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 En effet, Lilibet. C'est pour cela que je la raconte. 273 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Mais ce serait oublier que nous sommes réunis ici 274 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 en votre honneur. 275 00:26:34,800 --> 00:26:38,440 Petite, j'avais de la peine pour ceux sans frère ni sœur. 276 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Depuis sa naissance, 277 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margaret Rose a toujours été ma compagne. 278 00:26:46,200 --> 00:26:50,280 Puisque nous voyions peu d'autres enfants, nous nous soutenions. 279 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 Inséparables comme les cygnes de Junon. 280 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Nous partagions notre chambre, 281 00:26:58,480 --> 00:27:01,480 nos vêtements et nos activités. 282 00:27:02,840 --> 00:27:03,760 En particulier, 283 00:27:04,560 --> 00:27:08,160 la gestion de notre collection de chevaux en bois à roulettes. 284 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 Nous les dressions et nous leur faisions faire la course. 285 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 Dès que nous avions des ennuis, 286 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margaret blâmait son ami imaginaire, le cousin Halifax. 287 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 C'est vrai ! 288 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Il n'avait aucune limite, ce cousin Halifax. 289 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Il faisait sonner l'alarme pour réveiller les gardes. 290 00:27:32,000 --> 00:27:35,280 Il cachait les outils du jardinier. Quel fripon ! 291 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 Quand on grandit dans une famille où une sœur doit porter la couronne, 292 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 être la deuxième peut être difficile. 293 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Mais Margaret a toujours été ma fidèle alliée. 294 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Voilà la Margaret dont je voulais parler. 295 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Pas Margaret l'éblouissante, vous la connaissez. 296 00:27:59,680 --> 00:28:00,880 Margaret la dévouée. 297 00:28:02,520 --> 00:28:03,720 Qui n'hésite jamais. 298 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Ma compagne et mon soutien de toute une vie. 299 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Sans elle... 300 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 ce serait inimaginable. 301 00:28:24,560 --> 00:28:25,640 Ma chère Margaret... 302 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 un très joyeux anniversaire. 303 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Joyeux anniversaire, Margaret. 304 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 Je ne sais pas si je dois être touchée ou fâchée. 305 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Pourquoi ? 306 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 J'ai toujours voulu chanter vos louanges en public. 307 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 C'était à la fois déplacé et tout à fait ravissant. 308 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Tout le monde est si gentil. 309 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Je devrais être gravement malade plus souvent. 310 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Cette toux. Vous avez recommencé à fumer ? 311 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Non, bien sûr que non. 312 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 C'était 313 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 le cousin Halifax. 314 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Bonne nuit, Lilibet. 315 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Bonne nuit. 316 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Bonjour. 317 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 Et au revoir. 318 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Arrêtez. 319 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 On va vous faire sortir d'ici. 320 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Cette fois, c'est grave. 321 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Je le sens. 322 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Ou plutôt, je ne le sens pas. 323 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Je ne sens plus rien. 324 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Et je ne vois plus rien. 325 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Mon corps... 326 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 m'abandonne membre par membre. 327 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Vous ne mangez pas. 328 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 Je n'ai vraiment pas faim. 329 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Regardez. 330 00:32:21,160 --> 00:32:24,280 Vos tartelettes à la confiture préférées. 331 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Voilà qui est mieux. 332 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 Et une très jolie 333 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 canne. 334 00:32:37,880 --> 00:32:40,200 Pour quand vous serez remise sur pied. 335 00:34:20,920 --> 00:34:26,480 Émission exceptionnelle pour vous relater les évènements tragiques 336 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 qui se sont déroulés aux États-Unis. 337 00:34:28,840 --> 00:34:33,560 Les terroristes ont frappé la première puissance mondiale au cœur. 338 00:34:33,560 --> 00:34:36,280 C'est une journée de chaos et de confusion. 339 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 On craint des milliers de morts. 340 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Les terroristes ont détourné quatre avions de ligne. 341 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 Deux se sont écrasés dans le World Trade Center, 342 00:34:46,640 --> 00:34:51,320 le troisième sur le Pentagone à Washington et le quatrième en Pennsylvanie. 343 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 Le pays dépense des milliards de dollars en collecte de renseignements 344 00:34:55,520 --> 00:34:57,680 pour prévenir ce genre d'attentats... 345 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Un homme à San Francisco 346 00:35:04,040 --> 00:35:08,680 "ne s'est pas réveillé quand sa femme l'a appelé depuis le World Trade Center. 347 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 "Elle lui a laissé un dernier message sur son répondeur. 348 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 "Il ne lui restait qu'une chose à dire. 'Je t'aime.' 349 00:35:19,880 --> 00:35:23,320 "Elle l'a répété sans cesse jusqu'à ce que la ligne coupe. 350 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 "Et puis 351 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 "le néant." 352 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Quelle tristesse ! 353 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 Quelle terrible nouvelle pour Lord Carnarvon. 354 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porchey ? 355 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 356 00:35:42,960 --> 00:35:47,160 Il s'est écroulé en regardant les infos. Il a fait une crise cardiaque. 357 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Pauvre Jean. 358 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Et pauvre de vous. 359 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Il était un si bon ami. 360 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Il me donnait des infos sur les chevaux, la seule chose qui m'intéresse. 361 00:36:09,440 --> 00:36:14,040 Il me faisait écouter les ventes de chevaux au téléphone. 362 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Il vous était dévoué. 363 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Et maintenant, tous vos proches vous abandonnent un par un. 364 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 Qu'est-ce que vous racontez ? 365 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 Porchey. 366 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Maman, bientôt. 367 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Moi. - Je ne vous permets pas. 368 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 C'est la vérité. 369 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 Ça ne me plait pas. À vrai dire, j'en suis furieuse. 370 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 Je ne suis pas prête à quitter cette fête. 371 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Mais nous devons en parler. 372 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 J'ai écrit un plan très détaillé pour mon enterrement. 373 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Vous savez que j'aime tout planifier. 374 00:37:03,040 --> 00:37:09,240 Je veux que vous me garantissiez qu'il se déroulera selon mes souhaits. 375 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Je veux porter ma robe à fleurs, 376 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 pas une affreuse chose noire. 377 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 Et ne les laissez pas me mettre du rouge à lèvres. 378 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Pour la chapelle, je veux des roses et des tulipes, 379 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 et qu'un orgue joue le final du Lac des cygnes 380 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 pendant que les gens arrivent. 381 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 Et une dernière chose. 382 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 C'est très important. 383 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Tout ce que vous voulez. 384 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 Promettez-moi 385 00:37:50,600 --> 00:37:55,840 de vous assurer que je sois morte quand ils fermeront le cercueil. 386 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 "'Bertie, mon vieux', dit le jeune Eustace. 387 00:38:09,000 --> 00:38:10,960 "'Quelle agréable surprise. 388 00:38:10,960 --> 00:38:15,440 "'Le seul homme à Londres capable de nous traiter comme il se doit. 389 00:38:16,120 --> 00:38:19,640 "'Au fait, vous n'avez jamais rencontré Face-de-Chien, si ? 390 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 "'Face-de-Chien, voici mon cousin Bertie.'" 391 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 C'est idiot. 392 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Non, c'est merveilleux. Continuez. 393 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'Que faites-vous à Londres ?' demandai-je. 394 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 "'Oh, on papillonne. On n'est là que pour la journée. 395 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 "'Une visite éclair et non-officielle.'" 396 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "'Nous rentrons par le train de 15h10.'" 397 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "'Nous rentrons par le train de 15h10. 398 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 "'Quant à ce déjeuner auquel vous avez gentiment proposé de nous inviter, 399 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 "'où se tiendra-t-il ? Au Ritz ? Au Savoy ? Au Carlton ?'" 400 00:38:55,480 --> 00:38:57,120 Au Ritz, s'il vous plait ! 401 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Car nous adorons le Ritz. 402 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Franchement, vous et votre Ritz ! 403 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Surtout vous ! 404 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Si les gens ne savent pas pour la soirée, ils ne comprendront pas. 405 00:39:12,280 --> 00:39:14,080 Combien j'étais inconsciente ? 406 00:39:14,080 --> 00:39:17,320 L'ampleur du sacrifice que vous avez fait. 407 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 À quel point vous avez étouffé votre vraie personnalité. 408 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 Cachée. 409 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Vous avez causé une vraie émeute ce soir-là ! 410 00:39:32,360 --> 00:39:34,040 C'était la fin de la guerre. 411 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 {\an8}Reposez-vous. 412 00:41:17,880 --> 00:41:21,480 - Vous êtes venue ! - Je devrais rejoindre mes amis à l'étage. 413 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 Pourquoi ? 414 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Vous êtes au bon endroit. 415 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Et pourquoi ? 416 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Parce qu'ici, il n'y a pas de rang, juste de la musique. 417 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Dans ce cas... 418 00:43:03,440 --> 00:43:07,120 ... corde. Et tous les gars avaient un peu de... 419 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Vous avez vu Élisabeth ? 420 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 Pas d'inquiétude, elle est toujours sage. 421 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Ça fait un moment. Je vais la chercher. 422 00:43:22,120 --> 00:43:23,600 Je t'accompagne, Porchey. 423 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Attendez-moi ! 424 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Viens, on la sort d'ici. 425 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Non ! 426 00:44:08,640 --> 00:44:12,000 Laissez-la. Regardez comme elle est heureuse ! 427 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 Vous cachez bien votre jeu. 428 00:45:39,080 --> 00:45:41,280 Vous dansant ainsi, qui l'eût cru ? 429 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Vous deviez avoir 50 hommes à vos trousses. 430 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - N'exagérons rien. - Quoi ? 431 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 N'exagérons rien. 432 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 - C'est dur de parler. - En étant beurrée ? 433 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 En mâchant du chewing-gum. 434 00:45:56,360 --> 00:45:57,800 Où avez-vous trouvé ça ? 435 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Je ne sais plus. 436 00:46:01,120 --> 00:46:03,440 Peut-être en embrassant quelqu'un. 437 00:46:03,440 --> 00:46:05,800 - Lilibet ! - Ce n'était pas mon intention. 438 00:46:05,800 --> 00:46:09,320 Mais tout le monde s'embrassait, j'ai voulu être polie. 439 00:46:10,360 --> 00:46:12,840 Je crois que Porchey l'a vu et était fâché. 440 00:46:13,360 --> 00:46:14,280 Mon Dieu. 441 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Regardez. 442 00:46:31,280 --> 00:46:32,400 C'est fleuri. 443 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Le soleil se lève. 444 00:46:40,640 --> 00:46:42,360 Que nous réserve cet avenir ? 445 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 À nous tous ? 446 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Vous venez ? 447 00:46:53,760 --> 00:46:55,880 On peut déjeuner avec maman et papa. 448 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Je ne peux pas. 449 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Mais je serai toujours à vos côtés. 450 00:47:09,560 --> 00:47:10,640 Quoi qu'il arrive. 451 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 LA PRINCESSE MARGARET EST MORTE DANS UN SOMMEIL PAISIBLE À 6H30 452 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 LE 9 FÉVRIER 2002. ELLE AVAIT 71 ANS. 453 00:48:59,280 --> 00:49:02,800 Sous-titres : Alban Beysson