1
00:00:07,920 --> 00:00:12,280
Hier matin à 2h41,
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
au quartier général d'Eisenhower,
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
le général Jodl, le représentant
du haut commandement allemand,
4
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
a signé
l'acte de reddition inconditionnelle
5
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
de toutes les forces terrestres, maritimes
et aériennes allemandes en Europe.
6
00:00:32,800 --> 00:00:39,520
Les hostilités prendront
officiellement fin à 00h01 ce soir,
7
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
mardi 8 mai.
8
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Accordons-nous
une courte période de réjouissances.
9
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Aujourd'hui, c'est la fête de la victoire.
10
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Vive la liberté !
11
00:01:07,440 --> 00:01:08,960
Que Dieu protège le roi.
12
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Prête ?
- Margaret, c'est une mauvaise idée.
13
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
La guerre est finie !
Il faut fêter ça.
14
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
Et si ça tourne mal ?
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,920
Porchey et Peter Townsend
viennent avec nous.
16
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Tout va bien se passer.
17
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
On s'échappe du palais !
18
00:01:35,040 --> 00:01:38,080
Vite, par l'entrée des domestiques !
19
00:01:39,480 --> 00:01:43,360
- On ne va pas s'évader comme ça !
- Chut ! Dépêchez-vous !
20
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
Allons-y !
21
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
Bouchez-vous le nez !
22
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
Pourquoi ?
23
00:01:53,920 --> 00:01:57,080
Ça pue l'alcool et la transpiration !
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,640
C'est l'odeur de la vie !
25
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Green Park ou Trafalgar Square ?
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
Allons au Ritz,
comme les gens élégants.
27
00:02:27,880 --> 00:02:30,800
- Wodehouse en parle dans les Jeeves.
- Au Ritz !
28
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Restons près du palais, non ?
- Pour que les parents nous voient ?
29
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Vous ne pouvez pas être irresponsable
une fois dans votre vie ?
30
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margaret.
31
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
La semaine prochaine,
32
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
c'est le 8 mai.
33
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Cela fait plus de 50 ans,
34
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
et nous ne l'avons jamais fêté.
35
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Que voulez-vous dire ?
36
00:03:10,960 --> 00:03:15,840
J'assiste aux évènements
de la fête de la Victoire chaque année.
37
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Je veux parler
de notre fête de la Victoire à nous.
38
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Quelle nuit ce fut.
39
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
Vous vous souvenez ?
40
00:03:25,600 --> 00:03:29,560
- Bien entendu.
- On avait failli vous perdre.
41
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Puis on vous a bien retrouvée.
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
La vraie Lilibet.
43
00:03:38,760 --> 00:03:42,120
Celle à laquelle vous avez renoncé
pour être l'autre vous.
44
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
J'ai compris.
45
00:03:45,280 --> 00:03:47,960
Elle ne vous manque pas ?
Comme on s'amusait !
46
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
Oh, it ain't my fault
47
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
D'après mes souvenirs,
48
00:03:58,960 --> 00:04:03,360
nous avons juré de garder le secret
sur les évènements de cette soirée.
49
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
50
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Bien joué.
51
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
La revanche ?
52
00:04:10,880 --> 00:04:13,640
Désolée, je me lève tôt.
53
00:04:13,640 --> 00:04:17,320
Je suis attendue à Clapham Junction
au petit matin.
54
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
Pour quoi faire ?
55
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Je crois que c'est lié
56
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
au système de vidéosurveillance
du quartier.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Vous n'avez rien, vous ?
- Non.
58
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
Mais bientôt l'ile Moustique.
59
00:04:34,840 --> 00:04:35,760
Ce weekend.
60
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
Bien.
61
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Pourquoi ?
62
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
Vous y êtes tellement heureuse.
63
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Venez, mes chéris.
64
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Mourant de désir et d'ivresse
65
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Pour vos orteils maquillés
66
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Oh, mon Dieu ! Votre Royale Altesse !
67
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Mettez-moi un doigt...
68
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
Dans le nez
69
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman était si fou de moi
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
que son ami, Maurice Bowra,
a écrit ce poème obscène à ce sujet.
71
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Mordez-moi, ma belle amante
72
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Semez-moi telle une plante
73
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
À vos côtés, je suis aux anges
74
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Emmaillotez-moi dans un lange
75
00:06:07,080 --> 00:06:08,000
Votre Altesse ?
76
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
Dans...
77
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
Promenez-moi
78
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
dans un landau
79
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Dans les quartiers les plus beaux
80
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Que vos...
81
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Votre Altesse ?
82
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Que vos...
83
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- Votre Altesse ?
- Que lui...
84
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
... fermes et doux souliers
85
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Se glissent là pour m'humilier...
86
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Lâchez-moi !
87
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
La princesse Margaret.
88
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
Allo ?
89
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Margaret. Que s'est-il passé ?
90
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
J'ai fait une petite attaque
de rien du tout.
91
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
C'est arrivé sans prévenir.
92
00:08:33,240 --> 00:08:38,080
La soirée chez les Lawrence
se déroulait à merveille,
93
00:08:38,080 --> 00:08:41,400
et soudain, je me retrouve
dans un hélicoptère
94
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
et je ne sens plus mes bras ni mes jambes.
95
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
Où êtes-vous ?
96
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
À l'hôpital.
97
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
À la Barbade.
98
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
D'accord.
99
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Ma pauvre sœur.
100
00:08:55,840 --> 00:09:01,120
Selon les médecins,
je ne suis pas en danger.
101
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
Je vous entends mal.
102
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
J'ai encore la bouche engourdie.
103
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Si je me mordais la langue,
je ne sentirais rien.
104
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Vous rentrez bientôt ?
105
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Oui, demain.
Je dois passer d'autres examens.
106
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
J'espère qu'il y aura
quelque chose de comestible.
107
00:09:23,560 --> 00:09:26,960
Je suis en train de sourire.
108
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Vous auriez du mal à le savoir.
109
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Bon, au revoir, Lilibet.
110
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
À demain.
111
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Bonne nouvelle :
cet AVC était relativement bénin.
112
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
Nous devrions pouvoir vous traiter
113
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
avec une aspirine par jour
pour fluidifier le sang,
114
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
des statines pour le cholestérol
115
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
et de l'aténolol pour votre tension.
116
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Très bien.
117
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Mais ce traitement ne suffira pas
118
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
pour prévenir le risque
d'une deuxième attaque plus grave.
119
00:10:58,880 --> 00:11:05,880
Vous allez devoir faire des changements
dans votre mode de vie.
120
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Donc,
121
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
plus de cigarettes,
122
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
plus de whisky,
123
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
plus de friandises sucrées.
124
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Juste de l'eau d'orge au citron,
125
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
des gommes à la nicotine
126
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
et beaucoup...
127
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
d'exercices de rééducation.
128
00:11:35,680 --> 00:11:37,240
Je ne suis pas handicapée.
129
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Il était une fois, une marchande de foie
130
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
qui vendait du foie dans la ville de Foix.
131
00:11:58,400 --> 00:11:59,760
Elle se dit : "Ma foi..."
132
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Je suis vivante !
133
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Pardon.
134
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Je tombe mal ?
135
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Franchement,
136
00:13:03,520 --> 00:13:08,600
je fais une petite sieste
et tout le monde me croit morte.
137
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Et maintenant, vous arrivez l'air inquiète
à l'improviste.
138
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
Je voulais m'assurer que vous alliez bien.
139
00:13:15,680 --> 00:13:17,120
Je vais bien.
140
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Merci.
141
00:13:18,040 --> 00:13:19,560
Évidemment.
142
00:13:19,560 --> 00:13:21,840
Mais j'espère que vous vous ménagez.
143
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Vous annulez vos apparitions ?
144
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Certaines, oui.
145
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Inutile de tout annuler.
146
00:13:30,840 --> 00:13:33,680
Vous savez que je déteste
ne rien avoir de prévu.
147
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Vous voyez ?
148
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
Encore ce regard !
149
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Je vais bien, Lilibet.
150
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Je rebondis. Je sors du trou.
151
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Je ne tombe pas dedans.
152
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
153
00:14:19,280 --> 00:14:20,800
Votre Altesse Royale.
154
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Merci.
155
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Je me disais que nous pourrions
156
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
faire une petite promenade, une sieste,
157
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
puis diner toutes les deux
sur la terrasse.
158
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Oui à la promenade.
159
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
Mais après, j'aimerais piqueniquer
sur la plage avec toute la bande,
160
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
prendre l'apéritif et diner au Cotton Club
161
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
suivi de folles bacchanales chez Basil.
162
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Je ne suis là que deux semaines.
163
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
Je compte bien en profiter.
164
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Soit.
165
00:14:57,920 --> 00:14:59,160
C'est vous la cheffe.
166
00:14:59,160 --> 00:15:00,080
Oui.
167
00:15:01,240 --> 00:15:02,200
Absolument.
168
00:16:30,520 --> 00:16:31,440
Votre Altesse ?
169
00:16:32,400 --> 00:16:33,320
Votre Altesse ?
170
00:16:33,320 --> 00:16:35,480
Vous m'entendez ?
171
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Votre Altesse ? À l'aide !
172
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Merci.
173
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
C'est normal.
174
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Le docteur a tout de suite vu
que j'avais fait une nouvelle attaque,
175
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
mais il s'avère
que c'était le cadet de mes soucis.
176
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Même après m'avoir remis d'aplomb
avec un cocktail de médicaments,
177
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
la plante de mes pieds
était si grièvement brulée
178
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
que je ne pouvais pas me lever
et encore moins marcher.
179
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Pourquoi avoir tardé à rentrer ?
180
00:17:58,840 --> 00:18:04,760
Car il fallait faire toutes sortes
de préparations humiliantes.
181
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Il a fallu modifier la voiture.
182
00:18:10,400 --> 00:18:16,920
Il a fallu installer des rambardes
comme dans une maison de retraite.
183
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Je n'ai de rambardes nulle part.
184
00:18:19,800 --> 00:18:25,920
Et maintenant, les docteurs veulent
utiliser des sangsues sur mes pieds
185
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
pour faire ant...
186
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
anticoagulant.
187
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Sa voix est étrange.
Que dit-elle ?
188
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
"Anticoagulant", je crois.
189
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Je n'ai plus de chaussures,
mais des pantoufles à scratch.
190
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
Adieu les talons !
191
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Et adieu les pieds, à vrai dire.
192
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Pourquoi ne pas faire un peu d'exercice ?
193
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Nous avons une piscine dans le palais.
Et vous seriez de meilleure humeur.
194
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Plutôt mourir que faire de l'exercice
195
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
Et étant donné que je serai bientôt morte,
196
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
j'aimerais finir en beauté.
197
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Mon 70e anniversaire approche
198
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
et j'ai décidé d'organiser une grande fête
à la hauteur de l'évènement.
199
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
Quoi ?
200
00:19:20,120 --> 00:19:21,840
Au Ritz.
201
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Car nous adorons le Ritz.
N'est-ce pas, Lilibet ?
202
00:19:27,640 --> 00:19:28,480
Vraiment ?
203
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Oui.
204
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Nous y avons de si beaux souvenirs.
205
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Oh, it ain't my fault
206
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
De quoi parle-t-elle ?
207
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Regardez ma tenue !
Ils nous laisseront entrer ?
208
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Bien sûr.
Dites-leur qui vous êtes.
209
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
- Hors de question.
- Alors il va falloir faire les yeux doux.
210
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Allez.
211
00:20:18,360 --> 00:20:20,240
Bonsoir, mademoiselle. Allez-y.
212
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Je...
- Je plaisante, monsieur.
213
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Merci.
- Entrez.
214
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Regardez-moi ça !
215
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
Et maintenant ?
216
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
On se lance.
217
00:20:48,200 --> 00:20:49,560
- Mademoiselle.
- Merci.
218
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Santé.
219
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
- Je vais au vestiaire.
- Je vous escorte.
220
00:21:24,760 --> 00:21:25,680
C'est inutile.
221
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
Merci.
222
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
{\an8}- Tenez.
- Merci.
223
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Excusez-moi, madame.
224
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Pardon. Bonne soirée.
225
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Attendez. Ne montez pas là.
226
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
Venez avec nous.
On s'amuse beaucoup plus.
227
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
À votre place, j'éviterais.
228
00:22:22,880 --> 00:22:23,800
Des Américains.
229
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Vous connaissez le jitterbug ?
230
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
- Le doodlebug ?
- C'est une danse.
231
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Elle est interdite, à juste titre.
232
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Elle vient d'Harlem.
- D'où ?
233
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
D'un ghetto à New York.
234
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Attendez.
235
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Je vous connais, non ?
236
00:22:42,480 --> 00:22:44,040
Non, je ne crois pas.
237
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Bon.
238
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
J'y vais.
239
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Vous passerez mes excuses ?
- Oui.
240
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Souhaitez-lui un très bel anniversaire.
241
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Je le ferai.
242
00:23:03,920 --> 00:23:08,000
- Avec qui y allez-vous ?
- Avec Anne. Et Porchey sera là.
243
00:23:08,960 --> 00:23:11,840
- Ce bon vieux Porchey.
- En effet.
244
00:23:11,840 --> 00:23:14,360
On peut toujours compter sur lui.
245
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Tout va bien ?
246
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Excusez-moi.
247
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Je m'inquiète beaucoup pour Margaret.
248
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Ça a toujours été ainsi, non ?
249
00:23:34,080 --> 00:23:35,160
Vous avez raison.
250
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Je suis désolée.
251
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Allez-y.
252
00:24:33,960 --> 00:24:35,880
- De l'aide ?
- Non, merci.
253
00:24:35,880 --> 00:24:39,160
- Comment vous sentez-vous ?
- Vous êtes guérie ?
254
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
Vous fumez encore des cigarettes ?
255
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Merci à tous d'être venus ce soir.
256
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Comme vous le savez,
257
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
récemment, j'ai passé beaucoup de temps
dans des lits d'hôpitaux,
258
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
dans des fauteuils roulants,
259
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
à fixer par la fenêtre
260
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
ce petit carré bleu
que les prisonniers nomment le ciel.
261
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Mais...
262
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
une chose...
263
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
qui m'a fait tenir tout le long...
264
00:25:43,960 --> 00:25:45,440
c'étaient mes souvenirs.
265
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
D'ailleurs,
266
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
j'ai d'excellents souvenirs
de plusieurs soirées au Ritz
267
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
que j'aimerais partager avec vous.
268
00:26:01,040 --> 00:26:05,000
Une soirée en particulier me revient.
269
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
Une facette très différente
270
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
de la jeune princesse Élisabeth
s'est révélée ce soir-là.
271
00:26:16,640 --> 00:26:19,120
Tout le monde serait ravi
d'en savoir plus.
272
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
En effet, Lilibet.
C'est pour cela que je la raconte.
273
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Mais ce serait oublier
que nous sommes réunis ici
274
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
en votre honneur.
275
00:26:34,800 --> 00:26:38,440
Petite, j'avais de la peine pour ceux
sans frère ni sœur.
276
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Depuis sa naissance,
277
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Margaret Rose a toujours été ma compagne.
278
00:26:46,200 --> 00:26:50,280
Puisque nous voyions peu d'autres enfants,
nous nous soutenions.
279
00:26:51,040 --> 00:26:53,560
Inséparables comme les cygnes de Junon.
280
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Nous partagions notre chambre,
281
00:26:58,480 --> 00:27:01,480
nos vêtements et nos activités.
282
00:27:02,840 --> 00:27:03,760
En particulier,
283
00:27:04,560 --> 00:27:08,160
la gestion de notre collection
de chevaux en bois à roulettes.
284
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
Nous les dressions
et nous leur faisions faire la course.
285
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
Dès que nous avions des ennuis,
286
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margaret blâmait son ami imaginaire,
le cousin Halifax.
287
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
C'est vrai !
288
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Il n'avait aucune limite,
ce cousin Halifax.
289
00:27:28,040 --> 00:27:31,400
Il faisait sonner l'alarme
pour réveiller les gardes.
290
00:27:32,000 --> 00:27:35,280
Il cachait les outils du jardinier.
Quel fripon !
291
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
Quand on grandit dans une famille
où une sœur doit porter la couronne,
292
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
être la deuxième peut être difficile.
293
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Mais Margaret a toujours été
ma fidèle alliée.
294
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
Voilà la Margaret dont je voulais parler.
295
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Pas Margaret l'éblouissante,
vous la connaissez.
296
00:27:59,680 --> 00:28:00,880
Margaret la dévouée.
297
00:28:02,520 --> 00:28:03,720
Qui n'hésite jamais.
298
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Ma compagne et mon soutien
de toute une vie.
299
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Sans elle...
300
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
ce serait inimaginable.
301
00:28:24,560 --> 00:28:25,640
Ma chère Margaret...
302
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
un très joyeux anniversaire.
303
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Joyeux anniversaire, Margaret.
304
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
Je ne sais pas
si je dois être touchée ou fâchée.
305
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Pourquoi ?
306
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
J'ai toujours voulu
chanter vos louanges en public.
307
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
C'était à la fois déplacé
et tout à fait ravissant.
308
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Tout le monde est si gentil.
309
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Je devrais être gravement malade
plus souvent.
310
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Cette toux.
Vous avez recommencé à fumer ?
311
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Non, bien sûr que non.
312
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
C'était
313
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
le cousin Halifax.
314
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Bonne nuit, Lilibet.
315
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Bonne nuit.
316
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Bonjour.
317
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
Et au revoir.
318
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Arrêtez.
319
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
On va vous faire sortir d'ici.
320
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Cette fois, c'est grave.
321
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Je le sens.
322
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Ou plutôt, je ne le sens pas.
323
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Je ne sens plus rien.
324
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Et je ne vois plus rien.
325
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Mon corps...
326
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
m'abandonne membre par membre.
327
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Vous ne mangez pas.
328
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
Je n'ai vraiment pas faim.
329
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Regardez.
330
00:32:21,160 --> 00:32:24,280
Vos tartelettes à la confiture préférées.
331
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Voilà qui est mieux.
332
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
Et une très jolie
333
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
canne.
334
00:32:37,880 --> 00:32:40,200
Pour quand vous serez remise sur pied.
335
00:34:20,920 --> 00:34:26,480
Émission exceptionnelle pour vous relater
les évènements tragiques
336
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
qui se sont déroulés aux États-Unis.
337
00:34:28,840 --> 00:34:33,560
Les terroristes ont frappé
la première puissance mondiale au cœur.
338
00:34:33,560 --> 00:34:36,280
C'est une journée de chaos
et de confusion.
339
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
On craint des milliers de morts.
340
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
Les terroristes ont détourné
quatre avions de ligne.
341
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Deux se sont écrasés
dans le World Trade Center,
342
00:34:46,640 --> 00:34:51,320
le troisième sur le Pentagone à Washington
et le quatrième en Pennsylvanie.
343
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
Le pays dépense des milliards de dollars
en collecte de renseignements
344
00:34:55,520 --> 00:34:57,680
pour prévenir ce genre d'attentats...
345
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"Un homme à San Francisco
346
00:35:04,040 --> 00:35:08,680
"ne s'est pas réveillé quand sa femme
l'a appelé depuis le World Trade Center.
347
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
"Elle lui a laissé un dernier message
sur son répondeur.
348
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
"Il ne lui restait qu'une chose à dire.
'Je t'aime.'
349
00:35:19,880 --> 00:35:23,320
"Elle l'a répété sans cesse
jusqu'à ce que la ligne coupe.
350
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
"Et puis
351
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
"le néant."
352
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Quelle tristesse !
353
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
Quelle terrible nouvelle
pour Lord Carnarvon.
354
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
Porchey ?
355
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
356
00:35:42,960 --> 00:35:47,160
Il s'est écroulé en regardant les infos.
Il a fait une crise cardiaque.
357
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Pauvre Jean.
358
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Et pauvre de vous.
359
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Il était un si bon ami.
360
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Il me donnait des infos sur les chevaux,
la seule chose qui m'intéresse.
361
00:36:09,440 --> 00:36:14,040
Il me faisait écouter
les ventes de chevaux au téléphone.
362
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Il vous était dévoué.
363
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Et maintenant, tous vos proches
vous abandonnent un par un.
364
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
Qu'est-ce que vous racontez ?
365
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
Porchey.
366
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Maman, bientôt.
367
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Moi.
- Je ne vous permets pas.
368
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
C'est la vérité.
369
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
Ça ne me plait pas.
À vrai dire, j'en suis furieuse.
370
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
Je ne suis pas prête à quitter cette fête.
371
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Mais nous devons en parler.
372
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
J'ai écrit un plan très détaillé
pour mon enterrement.
373
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Vous savez que j'aime tout planifier.
374
00:37:03,040 --> 00:37:09,240
Je veux que vous me garantissiez
qu'il se déroulera selon mes souhaits.
375
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Je veux porter ma robe à fleurs,
376
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
pas une affreuse chose noire.
377
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
Et ne les laissez pas
me mettre du rouge à lèvres.
378
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Pour la chapelle,
je veux des roses et des tulipes,
379
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
et qu'un orgue joue
le final du Lac des cygnes
380
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
pendant que les gens arrivent.
381
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
Et une dernière chose.
382
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
C'est très important.
383
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Tout ce que vous voulez.
384
00:37:48,360 --> 00:37:50,600
Promettez-moi
385
00:37:50,600 --> 00:37:55,840
de vous assurer que je sois morte
quand ils fermeront le cercueil.
386
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
"'Bertie, mon vieux',
dit le jeune Eustace.
387
00:38:09,000 --> 00:38:10,960
"'Quelle agréable surprise.
388
00:38:10,960 --> 00:38:15,440
"'Le seul homme à Londres
capable de nous traiter comme il se doit.
389
00:38:16,120 --> 00:38:19,640
"'Au fait, vous n'avez jamais rencontré
Face-de-Chien, si ?
390
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
"'Face-de-Chien,
voici mon cousin Bertie.'"
391
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
C'est idiot.
392
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Non, c'est merveilleux. Continuez.
393
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'Que faites-vous à Londres ?'
demandai-je.
394
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
"'Oh, on papillonne.
On n'est là que pour la journée.
395
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
"'Une visite éclair et non-officielle.'"
396
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"'Nous rentrons par le train de 15h10.'"
397
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
"'Nous rentrons par le train de 15h10.
398
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
"'Quant à ce déjeuner auquel vous avez
gentiment proposé de nous inviter,
399
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
"'où se tiendra-t-il ?
Au Ritz ? Au Savoy ? Au Carlton ?'"
400
00:38:55,480 --> 00:38:57,120
Au Ritz, s'il vous plait !
401
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Car nous adorons le Ritz.
402
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Franchement, vous et votre Ritz !
403
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Surtout vous !
404
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Si les gens ne savent pas pour la soirée,
ils ne comprendront pas.
405
00:39:12,280 --> 00:39:14,080
Combien j'étais inconsciente ?
406
00:39:14,080 --> 00:39:17,320
L'ampleur du sacrifice que vous avez fait.
407
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
À quel point vous avez étouffé
votre vraie personnalité.
408
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
Cachée.
409
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Vous avez causé une vraie émeute
ce soir-là !
410
00:39:32,360 --> 00:39:34,040
C'était la fin de la guerre.
411
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
{\an8}Reposez-vous.
412
00:41:17,880 --> 00:41:21,480
- Vous êtes venue !
- Je devrais rejoindre mes amis à l'étage.
413
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
Pourquoi ?
414
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Vous êtes au bon endroit.
415
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Et pourquoi ?
416
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Parce qu'ici, il n'y a pas de rang,
juste de la musique.
417
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Dans ce cas...
418
00:43:03,440 --> 00:43:07,120
... corde.
Et tous les gars avaient un peu de...
419
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Vous avez vu Élisabeth ?
420
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
Pas d'inquiétude,
elle est toujours sage.
421
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Ça fait un moment.
Je vais la chercher.
422
00:43:22,120 --> 00:43:23,600
Je t'accompagne, Porchey.
423
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Attendez-moi !
424
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Viens, on la sort d'ici.
425
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Non !
426
00:44:08,640 --> 00:44:12,000
Laissez-la.
Regardez comme elle est heureuse !
427
00:45:37,240 --> 00:45:39,080
Vous cachez bien votre jeu.
428
00:45:39,080 --> 00:45:41,280
Vous dansant ainsi, qui l'eût cru ?
429
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Vous deviez avoir
50 hommes à vos trousses.
430
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- N'exagérons rien.
- Quoi ?
431
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
N'exagérons rien.
432
00:45:49,840 --> 00:45:52,320
- C'est dur de parler.
- En étant beurrée ?
433
00:45:52,920 --> 00:45:54,480
En mâchant du chewing-gum.
434
00:45:56,360 --> 00:45:57,800
Où avez-vous trouvé ça ?
435
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Je ne sais plus.
436
00:46:01,120 --> 00:46:03,440
Peut-être en embrassant quelqu'un.
437
00:46:03,440 --> 00:46:05,800
- Lilibet !
- Ce n'était pas mon intention.
438
00:46:05,800 --> 00:46:09,320
Mais tout le monde s'embrassait,
j'ai voulu être polie.
439
00:46:10,360 --> 00:46:12,840
Je crois que Porchey l'a vu
et était fâché.
440
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
Mon Dieu.
441
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Regardez.
442
00:46:31,280 --> 00:46:32,400
C'est fleuri.
443
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Le soleil se lève.
444
00:46:40,640 --> 00:46:42,360
Que nous réserve cet avenir ?
445
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
À nous tous ?
446
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Vous venez ?
447
00:46:53,760 --> 00:46:55,880
On peut déjeuner avec maman et papa.
448
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Je ne peux pas.
449
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Mais je serai toujours à vos côtés.
450
00:47:09,560 --> 00:47:10,640
Quoi qu'il arrive.
451
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
LA PRINCESSE MARGARET EST MORTE
DANS UN SOMMEIL PAISIBLE À 6H30
452
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
LE 9 FÉVRIER 2002.
ELLE AVAIT 71 ANS.
453
00:48:59,280 --> 00:49:02,800
Sous-titres : Alban Beysson