1
00:00:07,920 --> 00:00:11,800
Tegnap hajnalban, 2 óra 41 perckor,
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,240
Eisenhower tábornok főhadiszállásán
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
Jodl tábornok,
a német főparancsnokság képviselője
4
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
aláírta, hogy feltétel nélkül
megadják magukat
5
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
a német szárazföldi, tengeri és légi erők
egész Európában.
6
00:00:32,800 --> 00:00:39,520
A harcok hivatalosan is véget érnek
ma este, éjfél után egy perccel,
7
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
május 8-án, kedden.
8
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Most megengedhetjük magunknak,
hogy rövid ideig örvendezzünk.
9
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Ma van az európai győzelem napja.
10
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Éljen soká a szabadság ügye!
11
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Isten óvja a királyt!
12
00:01:14,560 --> 00:01:15,480
Mehetünk?
13
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
Margit, nem biztos, hogy ez jó ötlet.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
Ne már! Vége a háborúnak.
Ünnepelnünk kell.
15
00:01:20,120 --> 00:01:21,920
És ha valami balul sül el?
16
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
Velünk lesz Porchey és Peter Townsend.
17
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Mi baj történhetne?
18
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Kiszökünk a palotából!
19
00:01:35,040 --> 00:01:38,080
Gyorsan! Ki a cselédbejárón,
mielőtt valaki meglát!
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,200
Nem surranhatunk ki csak így!
21
00:01:41,880 --> 00:01:43,360
Csitt legyen, és siess!
22
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Gyertek, lányok!
23
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
Fogjátok be az orrotokat!
24
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
Miért?
25
00:01:53,920 --> 00:01:57,080
Bűzlik minden az alkoholtól.
És az izzadtságszagtól!
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
Életszaga van!
27
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Green Park vagy Trafalgar tér?
28
00:02:25,240 --> 00:02:29,160
Legyen a Ritz! Oda járnak az előkelő népek
és szerepel a Jeeves and Woosterben.
29
00:02:29,160 --> 00:02:30,800
Jó terv! Irány a Ritz!
30
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Nem maradunk a palota közelében?
- Minek? Hogy integethessünk anyuéknak?
31
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Komolyan, mi bajod van?
Nem lehetnél felelőtlen, csak egyszer?
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margit!
33
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
Jövő héten
34
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
május 8-a lesz.
35
00:03:03,920 --> 00:03:08,520
Tudod, hogy már több mint 50 éve történt,
és még sosem emlékeztünk meg róla?
36
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Miről beszélsz?
37
00:03:10,960 --> 00:03:15,840
Uralkodóként minden évben részt veszek
a győzelem napi ünnepségeken.
38
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Én a mi saját győzelem napunkra gondolok.
39
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Szép kis este volt.
40
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
Emlékszel?
41
00:03:25,680 --> 00:03:27,080
Hogyne emlékeznék.
42
00:03:27,080 --> 00:03:29,560
Majdnem eltűntél.
43
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Aztán nagyon is rád találtunk.
44
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
A valódi énedre.
45
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
Arra, amit feladtál a másik éned kedvéért.
46
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Hát persze.
47
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
Nem hiányzik? Olyan szórakoztató volt!
48
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
Nem az én hibám
49
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
Nem az én hibám
50
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Emlékeim szerint
51
00:03:58,960 --> 00:04:02,160
megesküdtünk, hogy ami aznap este történt,
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,520
azt titokban tartjuk.
53
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
54
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Szép volt.
55
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
Visszavágó?
56
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
Sajnos nem lehet.
57
00:04:12,160 --> 00:04:13,080
Korán kelek.
58
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
A Clapham Junctionnál kezdem a napot.
59
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
Miért is?
60
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Valahogy köze van...
61
00:04:22,000 --> 00:04:25,280
a helyi önkormányzat
zárt láncú televíziós rendszeréhez.
62
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Neked nincs holnap dolgod?
- Nincs.
63
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
De hamarosan vár Mustique.
64
00:04:34,840 --> 00:04:35,760
Hétvégén.
65
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
Helyes.
66
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Miért?
67
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
Úgy látom, ott vagy a legboldogabb.
68
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Gyertek, kutyák!
69
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Szemérmesen, vágytól meggebedve
70
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Lakkozott lábujjait nyaldosva
71
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Ó, jaj, királyi fenség, istenemre!
72
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Dugja az ujját
73
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
Az orromba
74
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman annyira odavolt értem,
75
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
hogy a barátja, Maurice Bowra
írt erről egy obszcén verset.
76
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Fúrja ruhámba a fogát
77
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Ültessen fejembe vízitormát
78
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Csak ön tehet boldoggá
79
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Adjon rám gyapjúpelenkát
80
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Asszonyom?
81
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
Egy...
82
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
Egy plüssel bélelt
83
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
Díszes babakocsiban
84
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Tologasson a St. James's Parkban
85
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
A kecses...
86
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Asszonyom?
87
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
A kecses...
88
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- Asszonyom?
- Jól van?
89
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
Kecses, puha kalucsnija
90
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Szántsa végig bőrömet
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Engedjetek el!
92
00:07:53,480 --> 00:07:56,560
A KORONA
93
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
Margit hercegnő, felség.
94
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
Halló?
95
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Margit! Mi a csoda történt?
96
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Attól tartok,
volt egy aprócska kis agyvérzésem.
97
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Eléggé megdöbbentem.
98
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Egyik pillanatban még
brillírozok Lawrence-éknél,
99
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
a következőben pedig már
egy mentőhelikopterben vagyok,
100
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
és nem érzem a kezem és a lábam.
101
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
Hol vagy most?
102
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
Kórházban.
103
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Barbadoson.
104
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Értem.
105
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Szegénykém!
106
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
Az orvosok
107
00:08:57,720 --> 00:09:01,120
biztosítottak róla, hogy rendbe jövök.
108
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
Tessék? Nem hallak jól.
109
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
Mert még mindig zsibbadt a szám.
110
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Leharaphatnám a nyelvem,
és nem éreznék semmit.
111
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Hazahozatunk?
112
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Igen, elvileg holnap.
További vizsgálatokat fognak végezni.
113
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
És ehető ételt is kapok. Kis szerencsével.
114
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Mosolygom,
115
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
miközben ezt mondom.
116
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Nem mintha látszana.
117
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Szervusz, Lilibet!
118
00:09:35,520 --> 00:09:36,640
Holnap találkozunk.
119
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Szerencsére az agyvérzése
viszonylag enyhe volt,
120
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
és hatékonyan tudjuk majd
kezelni az állapotát
121
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
csupán napi egy aszpirinnel,
a vérhígítás érdekében.
122
00:10:41,880 --> 00:10:46,560
A koleszterinszintjét sztatinokkal,
a vérnyomását atenolollal csökkentjük.
123
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Rendben.
124
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
De ez önmagában nem lesz elég ahhoz,
125
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
hogy elkerüljük egy második,
súlyosabb agyvérzés kockázatát.
126
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Felül kell vizsgálnia az életmódját.
127
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
És változtatni egy-két dolgon.
128
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Szóval...
129
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
nincs több Chesterfield.
130
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Nincs több whiskey.
131
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Nincs több édesség.
132
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Csak citromos árpavíz,
133
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
nikotinos rágó,
134
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
és rengeteg
135
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
„rehabilitációs gyakorlat”.
136
00:11:35,680 --> 00:11:37,360
Hagyjon, nem vagyok rokkant!
137
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Csalitban csicsergés, csattogás.
138
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
Csörgedező csermelycsobogás.
139
00:11:58,400 --> 00:11:59,600
Csúf csóka...
140
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Még élek!
141
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Asszonyom!
142
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Ez az!
143
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Rosszkor? Jókor?
144
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Komolyan mondom,
145
00:13:03,520 --> 00:13:08,600
szundítok egyet, és mindenki azt hiszi,
hogy feldobtam a bakancsot.
146
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
És most te is betoppansz,
bejelentés nélkül, aggódó pillantásokkal.
147
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Csak tudni akartam, hogy vagy.
148
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Jól vagyok.
149
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Köszönöm!
150
00:13:18,040 --> 00:13:19,560
Persze, hogy jól!
151
00:13:19,560 --> 00:13:21,840
De remélem, nem hajtod túl magad.
152
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Lemondtad a hivatalos programokat?
153
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Egy részüket igen.
154
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Nem szükséges mindet lemondani.
155
00:13:30,840 --> 00:13:33,360
Tudod, hogy utálom, ha üres a naptáram.
156
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Látod?
157
00:13:35,880 --> 00:13:37,480
Megint az aggódó pillantás!
158
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Jól vagyok, Lilibet.
159
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Helyrejövök. A csillagom felfelé ível.
160
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
A legkevésbé sincs leáldozóban.
161
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Asszonyom!
- Köszönöm!
162
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne!
163
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Fenség!
164
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Köszönöm!
165
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
A következőkre gondoltam:
166
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
egy könnyű séta, egy kellemes szieszta,
167
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
aztán vacsora a teraszon, kettesben velem.
168
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
A séta jöhet.
169
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
De aztán szeretnék
egy pikniket a parton az egész bandával,
170
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
koktélozni a Cotton Clubban, majd vacsora,
171
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
aztán közös mulatozás a Basil'sben.
172
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Csak két hetet töltök itt.
173
00:14:53,040 --> 00:14:55,200
Szeretném minél inkább kihasználni.
174
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Rendben.
175
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Ön a főnök.
176
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
Hát az...
177
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
egészen biztos.
178
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Asszonyom?
179
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Asszonyom! Hall engem?
180
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Asszonyom! Segítség!
181
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Köszönöm!
182
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Jó lesz.
183
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Igen.
184
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Az orvos azonnal látta,
hogy újabb agyvérzésem volt,
185
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
de mint kiderült,
ez volt a legkisebb gondom.
186
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Stabilizálta az állapotomat
különböző gyógyszerekkel,
187
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
de annyira megégett a talpam,
188
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
hogy állni sem tudok, nemhogy járni.
189
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Miért nem jöttél haza hamarabb?
190
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Mert előbb mindenféle
megalázó előkészületet kellett tenni.
191
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
A kocsit speciális módon
át kellett alakítani.
192
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
Mindenhová
kapaszkodókat kellett felszerelni,
193
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
mint egy idősek otthonában.
194
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Nálam sehol sincs kapaszkodó.
195
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Most, hogy visszajöttem,
196
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
az orvosok
piócákkal akarják kezelni a lábam
197
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
véral... véralva...
198
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
véralv...
199
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
véralvadásgátlóként.
200
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Kicsit furcsa a hangja. Mit mond?
201
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
„Véralvadásgátlóként”.
202
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Tépőzáras papucsot kell hordanom
cipő helyett.
203
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
A magassarkú már a múlté.
204
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Sőt, a lábam a múlté, ami azt illeti.
205
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Mit szólnál
egy kis kíméletes testmozgáshoz?
206
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Használhatod a palota medencéjét.
A mozgás a hangulaton is javíthat.
207
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Inkább meghalok, minthogy mozogjak.
208
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
És...
209
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
mivel hamarosan egyébként is meghalok,
210
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
gondoltam, legalább megadom a módját.
211
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Idén lesz a 70. születésnapom,
212
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
és úgy döntöttem, szeretném
egy szép nagy partival megünnepelni.
213
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
Tessék?
214
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
A Ritzben.
215
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Mert imádjuk a Ritzet. Nem igaz, Lilibet?
216
00:19:27,640 --> 00:19:28,480
Valóban?
217
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Bizony.
218
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Különleges emlékek fűznek hozzá.
219
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Nem az én hibám
220
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
Nem az én hibám
221
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Lemaradtam valamiről?
222
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Nézd meg a ruhámat!
Szerinted be fognak engedni minket?
223
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Persze. Mondd meg nekik, ki vagy!
224
00:20:01,840 --> 00:20:03,960
Pont ezt szeretném elkerülni.
225
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
Akkor rebegtesd kicsit a pilláidat!
226
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Gyerünk!
227
00:20:18,360 --> 00:20:20,320
Jó estét, hölgyek! Fáradjanak be!
228
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Én...
- Csak ugrattam, uram.
229
00:20:27,680 --> 00:20:28,720
- Köszönöm!
- Menjen!
230
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Ez igen!
231
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
És most mi legyen?
232
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
Csapjunk bele, gondolom.
233
00:20:48,200 --> 00:20:49,360
- Hölgyem!
- Igen.
234
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Egészségünkre!
235
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Egészség!
236
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Beteszem ezt a ruhatárba.
- Elkísérlek.
237
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Nem szükséges.
238
00:21:31,360 --> 00:21:32,600
Jó estét, kisasszony!
239
00:21:37,000 --> 00:21:38,320
- Köszönöm!
- Köszönöm!
240
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
{\an8}- Parancsoljon.
- Köszönöm!
241
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Elnézést, hölgyem!
242
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Bocsánat. További szép estét!
243
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Várjon! Ne menjen fel!
244
00:21:53,280 --> 00:21:54,200
Jöjjön velünk!
245
00:21:54,920 --> 00:21:56,120
Sokkal jobb a parti.
246
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
Az ön helyében nem mennék le.
247
00:22:22,880 --> 00:22:23,760
Amerikaiak.
248
00:22:24,520 --> 00:22:26,360
Hallott már a jitterbugról?
249
00:22:26,360 --> 00:22:29,160
- A Doodle Bugról már igen.
- Ez egy tánc.
250
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Itt be van tiltva. Nem véletlenül.
251
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Harlemből ered.
- Honnan?
252
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Egy New York-i gettóból.
253
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Várjon!
254
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Ismerhetem valahonnan?
255
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
Nem hiszem.
256
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Jól van.
257
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Indulok.
258
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Elnézést kérsz a nevemben?
- Igen.
259
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
És nagyon boldog szülinapot kívánok
az ünnepeltnek!
260
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Átadom.
261
00:23:03,920 --> 00:23:05,600
Elkísér valaki?
262
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
Anne. És Porchey is ott lesz.
263
00:23:08,960 --> 00:23:11,840
- A jó öreg Porchey.
- Igen, a jó öreg Porchey.
264
00:23:11,840 --> 00:23:14,360
Mindig jó társaság, sosem hagy cserben.
265
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Minden rendben?
266
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Bocsánat.
267
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Csak állandóan Margit miatt aggódom.
268
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Ez mindig is így volt, nem?
269
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
De.
270
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Gondolom, igen.
271
00:24:05,760 --> 00:24:06,960
Elnézést, asszonyom!
272
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Folytassa!
273
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margit!
274
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
- Segíthetek?
- Megvagyok.
275
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
Hogy érzi magát?
276
00:24:37,280 --> 00:24:39,160
Meggyógyult, fenség?
277
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
Még mindig dohányzik, asszonyom?
278
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Hogy érzi magát?
279
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Bárcsak ott lennél!
- Igen, tudom.
280
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Köszönöm, hogy eljöttetek ma este.
281
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Mint tudjátok,
282
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
az időm nagy részét mostanában
kórházi ágyakban fekve töltöttem,
283
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
vagy kerekesszékben ülve,
284
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
kibámulva az ablakon
285
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
arra a kis kék foltra,
amit a rabok égboltnak neveznek.
286
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Azonban...
287
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
van egy dolog...
288
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
ami ezalatt
mindvégig tartotta bennem a lelket.
289
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
Az emlékek.
290
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Történetesen akadnak
291
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
különösen kedves emlékeim
a Ritzben töltött jó pár estéről...
292
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
amiket szeretnék megosztani veletek.
293
00:26:01,040 --> 00:26:05,000
Legfőképp egy ugrik be,
294
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
amikor egy teljesen más oldalát
295
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
fedte fel előttünk
a fiatal Erzsébet hercegnő.
296
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
Ezt biztosan mindenki szívesen hallaná.
297
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
Így van, Lilibet!
298
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
Épp ezért mesélem el.
299
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Csak elterelné a figyelmet arról,
hogy miért vagyunk ma itt.
300
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
Hogy téged ünnepeljünk.
301
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Így van!
302
00:26:34,800 --> 00:26:38,520
Gyerekként sajnáltam azokat a gyerekeket,
akiknek nem volt testvérük.
303
00:26:39,200 --> 00:26:41,040
A születése pillanatától kezdve
304
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Margit Róza állandó társam volt.
305
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Ritkán találkozhattunk más gyerekekkel,
így egymásra támaszkodtunk,
306
00:26:50,960 --> 00:26:53,880
és elválaszthatatlanok voltunk,
mint Juno hattyúi.
307
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Közös szobánk volt.
308
00:26:58,480 --> 00:27:01,920
Ugyanazokat a ruhákat hordtuk,
ugyanabban leltük örömünket.
309
00:27:02,840 --> 00:27:03,880
Különösképpen
310
00:27:04,560 --> 00:27:08,080
a guruló falovacska-gyűjteményünk
rendezgetésében,
311
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
amiket ápolgattunk,
itatgattunk és versenyeztettünk.
312
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
És ha bajba kerültünk,
313
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margit mindent ráfogott
a képzeletbeli barátjára, Halifax kuzinra.
314
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Igen, így volt.
315
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Nem volt olyasmi,
amit Halifax kuzin ne tett volna meg.
316
00:27:28,040 --> 00:27:31,400
Megszólaltatta a riadócsengőt,
hogy felébressze az őröket.
317
00:27:32,000 --> 00:27:35,280
Eldugta a kertész szerszámait.
Nagyon csintalan volt.
318
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
Nem mindig könnyű
319
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
olyan családban felnőni,
ahol valaki koronát visel,
320
00:27:44,320 --> 00:27:46,200
és másodiknak lenni.
321
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
De Margit a szövetségesem volt
minden áldott nap.
322
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
Erről az emberről
szerettem volna ma mesélni.
323
00:27:55,520 --> 00:27:58,360
Nem a káprázatos énjéről,
azt már mind ismeritek.
324
00:27:59,640 --> 00:28:01,200
Hanem a kötelességtudóról.
325
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
Sosem inogott meg.
326
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Társam és támaszom egy életen át...
327
00:28:09,800 --> 00:28:10,960
aki nélkül...
328
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
nos...
329
00:28:20,400 --> 00:28:22,200
mindez elképzelhetetlen lenne.
330
00:28:24,600 --> 00:28:25,640
Drága Margit!
331
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
Isten éltessen sokáig!
332
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Boldog születésnapot, Margit!
333
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Boldog születésnapot, Margit!
- Boldog születésnapot!
334
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
Nem tudom,
hogy meghatott legyek vagy mérges.
335
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Miért?
336
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Mindig is szerettelek volna
nyilvánosan az egekbe dicsérni.
337
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Nos,
338
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
ez egyszerre volt
szükségtelen és izgalmas.
339
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Mindenki annyira kedves!
340
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Gyakrabban kellene súlyos betegnek lenni.
341
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Hogy köhögsz! Megint elkezdtél dohányozni?
342
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Természetesen nem.
343
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
Ez csak
344
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
Halifax kuzin volt.
345
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Jó éjt, Lilibet!
346
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Jó éjt!
347
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Szervusz!
348
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
És ég veled!
349
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Elég volt!
350
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Seperc alatt jobban leszel és hazaviszünk.
351
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
Nem.
352
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Attól tartok, ez most súlyos.
353
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Érzem.
354
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Vagyis inkább pont hogy nem érzem.
355
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Nem érzek semmit.
356
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
És nem látok semmit.
357
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
A testem...
358
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
cserben hagy, szép lassan, végtagonként.
359
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Az orvosok szerint nem eszel.
360
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Én...
361
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
egyáltalán nem vagyok éhes.
362
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Hoztam neked valamit.
363
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
A kedvenced.
364
00:32:23,360 --> 00:32:24,360
Lekváros kosárka.
365
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Ezt már szeretem!
366
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
És...
367
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
egy nagyon szép
368
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
sétapálcát.
369
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Jól jön majd, ha újra lábra állsz.
370
00:34:20,920 --> 00:34:22,920
Különleges műsorral jelentkezünk.
371
00:34:22,920 --> 00:34:26,440
Beszámolunk a szörnyű és hihetetlen eseményekről,
372
00:34:26,440 --> 00:34:28,840
amelyek ma játszódtak le az Államokban.
373
00:34:28,840 --> 00:34:33,520
A napon, amikor terroristák sújtottak le
a világ legerősebb országának szívére.
374
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
Az elképzelhetetlen káosz
és zűrzavar napja.
375
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
A nap, amikor hozzátartozóik
ezrekért rettegtek.
376
00:34:39,440 --> 00:34:43,120
A terroristák fegyvere
négy eltérített utasszállító volt.
377
00:34:43,120 --> 00:34:46,640
Kettő becsapódott
a New York-i Világkereskedelmi Központba,
378
00:34:46,640 --> 00:34:49,360
a harmadik a washingtoni Pentagonba,
379
00:34:49,360 --> 00:34:51,400
a negyedik pedig Pennsylvaniában.
380
00:34:51,400 --> 00:34:55,520
Amerika dollármilliárdokat költ évente
hírszerzési jelentések kiértékelésére,
381
00:34:55,520 --> 00:34:57,720
hogy megelőzze az ilyen támadásokat...
382
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
„Egy San Franciscó-i férj
383
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
átaludta a felesége hívását
a Világkereskedelmi Központból.
384
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
A feleség az üzenetrögzítőre mondta fel
az utolsó üzenetét.
385
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Igazából csak egyetlen mondanivalója
maradt hátra: 'Szeretlek'.
386
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
Újra és újra elmondta,
mielőtt megszakadt a vonal.
387
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
És aztán jött...
388
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
a megsemmisülés.”
389
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Olyan szomorú.
390
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
És szörnyű híreket kaptunk
Lord Carnarvonról is.
391
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
Porchey-ról?
392
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Miért? Mi történt?
393
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
Összeesett, miközben a híreket nézte.
394
00:35:46,120 --> 00:35:47,080
Szívroham.
395
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Szegény Jean!
396
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
És szegény te!
397
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Igazán különleges barát volt.
398
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Híreket hozott a lóversenyekről.
Az egyetlen hír, amit szívesen hallok.
399
00:36:09,440 --> 00:36:12,480
Feltartotta a mobilját,
amikor zajlott a licit a lovakra,
400
00:36:12,480 --> 00:36:14,040
hogy halljam az eseményeket.
401
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Odaadóan ragaszkodott hozzád.
402
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
És most a hozzád legközelebb állók
sorra elhagynak.
403
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
Miről beszélsz?
404
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
Porchey.
405
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Igen.
406
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Anyu. Hamarosan.
407
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Igen.
408
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Én.
- Ne merészeld!
409
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Ez az igazság.
410
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
Nem örülök neki.
Igazából szörnyes dühös vagyok.
411
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
Nem állok készen rá,
hogy távozzak erről a partiról.
412
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
De meg kell beszélnünk.
413
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Írtam egy nagyon részletes tervet
a temetésemről.
414
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Tudod, hogy mindent megtervezek.
415
00:37:03,040 --> 00:37:05,920
És szeretném, ha biztosítanál róla,
416
00:37:05,920 --> 00:37:09,240
hogy minden pontosan úgy fog zajlani,
ahogy szeretném.
417
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
A virágos ruhám legyen rajtam,
418
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
ne valami szörnyű fekete hacuka.
419
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
És kérlek, ne hagyd,
hogy vörös rúzst kenjenek rám!
420
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
A kápolnába rózsákat és tulipánokat kérek,
421
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
és szeretném,
ha A hattyúk tava fináléja szólna
422
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
az orgonán, amikor megérkeznek az emberek.
423
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
És még valami.
424
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Nagyon fontos.
425
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Persze, hogyne.
426
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Ígérd meg,
427
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
hogy tényleg halott leszek,
amikor rám zárják a koporsót!
428
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Az isten...
429
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Jaj, Mar...
430
00:38:05,560 --> 00:38:08,360
„'Bertie, vén cimborám!',
szólt az ifjú Eustace.
431
00:38:09,000 --> 00:38:10,480
'Meglep, hogy itt látlak.
432
00:38:11,000 --> 00:38:15,440
Az egyetlen férfi Londonban,
aki a megszokott stílusban támogat minket.
433
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Mellesleg ti még nem találkoztatok
az öreg Kutyafejűvel, ugye?
434
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Kutyafejű, ő itt a kuzinom, Bertie.'”
435
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
Ez butaság.
436
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Nem, ez csodálatos. Folytasd!
437
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
„'Mit keresel Londonban?', kérdeztem.
438
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
'Lótok-futok mindenfelé.
Csak egy napra jöttünk.
439
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Rövid látogatás,
véletlenül sem hivatalos.'”
440
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
„A 15:10-essel vissza is megyünk.”
441
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
„'A 15:10-essel vissza is megyünk.
442
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
És most, visszatérve az ebédre,
amire igen derék módon meghívtál minket,
443
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
melyik legyen?
A Ritz, a Savoy vagy a Carlton?'”
444
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
A Ritz, kérlek!
445
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Mert imádjuk a Ritzet, ugye?
446
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Komolyan! Te meg a Ritz.
447
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
Nem!
448
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Te meg a Ritz!
449
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Ha az emberek nem tudnak arról az estéről,
sohasem fogják teljesen megérteni.
450
00:39:12,280 --> 00:39:14,080
Hogy milyen felelőtlen voltam?
451
00:39:14,080 --> 00:39:17,320
Hogy mekkora áldozatot hoztál.
452
00:39:19,680 --> 00:39:23,960
Hogy mi mindent őrzöl elzárva
a valódi énedből.
453
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
Elrejtve.
454
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Kifordítottad a helyet a sarkaiból
azon az estén.
455
00:39:32,360 --> 00:39:34,120
Vége volt a háborúnak.
456
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Most pedig...
457
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
{\an8}pihenj!
458
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Lejött hozzánk!
459
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Igazából a barátaimmal vagyok odafent.
Mennem kéne.
460
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
Miért?
461
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Itt lent van az igazi parti.
462
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Miért is?
463
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Mert itt nem számít
a rang vagy a származás, csak a zene.
464
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Nos, ez esetben...
465
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Gyerünk!
466
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
Ez az!
467
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...zsinór.
468
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Az összes srácnak volt egy kis...
469
00:43:11,040 --> 00:43:13,080
Nem láttátok Erzsébetet, ugye?
470
00:43:13,080 --> 00:43:15,960
Ne izgulj miatta!
Sosem viselkedik felelőtlenül.
471
00:43:15,960 --> 00:43:17,240
Már jó ideje elment.
472
00:43:18,200 --> 00:43:19,440
Megyek, megkeresem.
473
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Veled megyek, Porchey.
474
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Jó, várjatok meg!
475
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Gyere, Porchey! Vigyük ki innen!
476
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Ne!
477
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Hagyjátok!
478
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Nézzétek, milyen boldog!
479
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Köszönöm!
480
00:45:37,240 --> 00:45:41,280
Tele vagy meglepetéssel.
Ki hitte volna, hogy így tudod ropni?
481
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Vagy ötven férfi udvarolt neked.
482
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Ne túlozz!
- Tessék?
483
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Mondom, ne túlozz!
484
00:45:49,840 --> 00:45:50,920
Nehéz beszélni.
485
00:45:50,920 --> 00:45:52,200
Becsípve?
486
00:45:52,920 --> 00:45:54,360
Rágóval a számban.
487
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
Ezt mikor szerezted?
488
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Nem is tudom.
489
00:46:01,120 --> 00:46:03,000
Azt hiszem, egy csók után jött.
490
00:46:03,520 --> 00:46:05,800
- Lilibet!
- Nem akartam megcsókolni.
491
00:46:05,800 --> 00:46:09,320
De mindenki ezt csinálta,
és nem akartam goromba lenni.
492
00:46:10,360 --> 00:46:13,280
Azt hiszem, Porchey látta,
és kicsit mérges lett.
493
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
Te jó ég!
494
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Nézd!
495
00:46:31,280 --> 00:46:32,400
Virágoznak a fák.
496
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Igen.
497
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Felkel a nap.
498
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
Vajon mit tartogat a jövő
499
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
számunkra?
500
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Nem jössz?
501
00:46:53,760 --> 00:46:55,720
Reggelizhetünk anyával és apával.
502
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Sajnos nem lehet.
503
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
De mindig melletted leszek.
504
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
Történjék bármi.
505
00:47:36,000 --> 00:47:40,640
MARGIT HERCEGNŐ BÉKÉSEN, ÁLMÁBAN HALT MEG
506
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
2002. FEBRUÁR 9-ÉN, REGGEL 6:30-KOR.
71 ÉVES VOLT.
507
00:49:01,880 --> 00:49:03,800
A feliratot fordította: Kiss Orsolya