1 00:00:07,920 --> 00:00:11,800 Tegnap hajnalban, 2 óra 41 perckor, 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,240 Eisenhower tábornok főhadiszállásán 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 Jodl tábornok, a német főparancsnokság képviselője 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 aláírta, hogy feltétel nélkül megadják magukat 5 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 a német szárazföldi, tengeri és légi erők egész Európában. 6 00:00:32,800 --> 00:00:39,520 A harcok hivatalosan is véget érnek ma este, éjfél után egy perccel, 7 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 május 8-án, kedden. 8 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Most megengedhetjük magunknak, hogy rövid ideig örvendezzünk. 9 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Ma van az európai győzelem napja. 10 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Éljen soká a szabadság ügye! 11 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Isten óvja a királyt! 12 00:01:14,560 --> 00:01:15,480 Mehetünk? 13 00:01:15,480 --> 00:01:17,520 Margit, nem biztos, hogy ez jó ötlet. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 Ne már! Vége a háborúnak. Ünnepelnünk kell. 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,920 És ha valami balul sül el? 16 00:01:21,920 --> 00:01:24,920 Velünk lesz Porchey és Peter Townsend. 17 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Mi baj történhetne? 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Kiszökünk a palotából! 19 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 Gyorsan! Ki a cselédbejárón, mielőtt valaki meglát! 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,200 Nem surranhatunk ki csak így! 21 00:01:41,880 --> 00:01:43,360 Csitt legyen, és siess! 22 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Gyertek, lányok! 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 Fogjátok be az orrotokat! 24 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 Miért? 25 00:01:53,920 --> 00:01:57,080 Bűzlik minden az alkoholtól. És az izzadtságszagtól! 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 Életszaga van! 27 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Green Park vagy Trafalgar tér? 28 00:02:25,240 --> 00:02:29,160 Legyen a Ritz! Oda járnak az előkelő népek és szerepel a Jeeves and Woosterben. 29 00:02:29,160 --> 00:02:30,800 Jó terv! Irány a Ritz! 30 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Nem maradunk a palota közelében? - Minek? Hogy integethessünk anyuéknak? 31 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Komolyan, mi bajod van? Nem lehetnél felelőtlen, csak egyszer? 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margit! 33 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Jövő héten 34 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 május 8-a lesz. 35 00:03:03,920 --> 00:03:08,520 Tudod, hogy már több mint 50 éve történt, és még sosem emlékeztünk meg róla? 36 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Miről beszélsz? 37 00:03:10,960 --> 00:03:15,840 Uralkodóként minden évben részt veszek a győzelem napi ünnepségeken. 38 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Én a mi saját győzelem napunkra gondolok. 39 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Szép kis este volt. 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,160 Emlékszel? 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 Hogyne emlékeznék. 42 00:03:27,080 --> 00:03:29,560 Majdnem eltűntél. 43 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Aztán nagyon is rád találtunk. 44 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 A valódi énedre. 45 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 Arra, amit feladtál a másik éned kedvéért. 46 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Hát persze. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 Nem hiányzik? Olyan szórakoztató volt! 48 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 Nem az én hibám 49 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 Nem az én hibám 50 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Emlékeim szerint 51 00:03:58,960 --> 00:04:02,160 megesküdtünk, hogy ami aznap este történt, 52 00:04:02,160 --> 00:04:03,520 azt titokban tartjuk. 53 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 54 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Szép volt. 55 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Visszavágó? 56 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 Sajnos nem lehet. 57 00:04:12,160 --> 00:04:13,080 Korán kelek. 58 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 A Clapham Junctionnál kezdem a napot. 59 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 Miért is? 60 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Valahogy köze van... 61 00:04:22,000 --> 00:04:25,280 a helyi önkormányzat zárt láncú televíziós rendszeréhez. 62 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Neked nincs holnap dolgod? - Nincs. 63 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 De hamarosan vár Mustique. 64 00:04:34,840 --> 00:04:35,760 Hétvégén. 65 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Helyes. 66 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Miért? 67 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 Úgy látom, ott vagy a legboldogabb. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Gyertek, kutyák! 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Szemérmesen, vágytól meggebedve 70 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Lakkozott lábujjait nyaldosva 71 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Ó, jaj, királyi fenség, istenemre! 72 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Dugja az ujját 73 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 Az orromba 74 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman annyira odavolt értem, 75 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 hogy a barátja, Maurice Bowra írt erről egy obszcén verset. 76 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Fúrja ruhámba a fogát 77 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Ültessen fejembe vízitormát 78 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Csak ön tehet boldoggá 79 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Adjon rám gyapjúpelenkát 80 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Asszonyom? 81 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 Egy... 82 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Egy plüssel bélelt 83 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 Díszes babakocsiban 84 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Tologasson a St. James's Parkban 85 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 A kecses... 86 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Asszonyom? 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 A kecses... 88 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - Asszonyom? - Jól van? 89 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 Kecses, puha kalucsnija 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Szántsa végig bőrömet 91 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Engedjetek el! 92 00:07:53,480 --> 00:07:56,560 A KORONA 93 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 Margit hercegnő, felség. 94 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 Halló? 95 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Margit! Mi a csoda történt? 96 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Attól tartok, volt egy aprócska kis agyvérzésem. 97 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Eléggé megdöbbentem. 98 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Egyik pillanatban még brillírozok Lawrence-éknél, 99 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 a következőben pedig már egy mentőhelikopterben vagyok, 100 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 és nem érzem a kezem és a lábam. 101 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 Hol vagy most? 102 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 Kórházban. 103 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Barbadoson. 104 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Értem. 105 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Szegénykém! 106 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 Az orvosok 107 00:08:57,720 --> 00:09:01,120 biztosítottak róla, hogy rendbe jövök. 108 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 Tessék? Nem hallak jól. 109 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Mert még mindig zsibbadt a szám. 110 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Leharaphatnám a nyelvem, és nem éreznék semmit. 111 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Hazahozatunk? 112 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Igen, elvileg holnap. További vizsgálatokat fognak végezni. 113 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 És ehető ételt is kapok. Kis szerencsével. 114 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Mosolygom, 115 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 miközben ezt mondom. 116 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Nem mintha látszana. 117 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Szervusz, Lilibet! 118 00:09:35,520 --> 00:09:36,640 Holnap találkozunk. 119 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Szerencsére az agyvérzése viszonylag enyhe volt, 120 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 és hatékonyan tudjuk majd kezelni az állapotát 121 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 csupán napi egy aszpirinnel, a vérhígítás érdekében. 122 00:10:41,880 --> 00:10:46,560 A koleszterinszintjét sztatinokkal, a vérnyomását atenolollal csökkentjük. 123 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Rendben. 124 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 De ez önmagában nem lesz elég ahhoz, 125 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 hogy elkerüljük egy második, súlyosabb agyvérzés kockázatát. 126 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Felül kell vizsgálnia az életmódját. 127 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 És változtatni egy-két dolgon. 128 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Szóval... 129 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 nincs több Chesterfield. 130 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Nincs több whiskey. 131 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Nincs több édesség. 132 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Csak citromos árpavíz, 133 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 nikotinos rágó, 134 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 és rengeteg 135 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 „rehabilitációs gyakorlat”. 136 00:11:35,680 --> 00:11:37,360 Hagyjon, nem vagyok rokkant! 137 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Csalitban csicsergés, csattogás. 138 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 Csörgedező csermelycsobogás. 139 00:11:58,400 --> 00:11:59,600 Csúf csóka... 140 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Még élek! 141 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Asszonyom! 142 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Ez az! 143 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Rosszkor? Jókor? 144 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Komolyan mondom, 145 00:13:03,520 --> 00:13:08,600 szundítok egyet, és mindenki azt hiszi, hogy feldobtam a bakancsot. 146 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 És most te is betoppansz, bejelentés nélkül, aggódó pillantásokkal. 147 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Csak tudni akartam, hogy vagy. 148 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Jól vagyok. 149 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Köszönöm! 150 00:13:18,040 --> 00:13:19,560 Persze, hogy jól! 151 00:13:19,560 --> 00:13:21,840 De remélem, nem hajtod túl magad. 152 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Lemondtad a hivatalos programokat? 153 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Egy részüket igen. 154 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Nem szükséges mindet lemondani. 155 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 Tudod, hogy utálom, ha üres a naptáram. 156 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 Látod? 157 00:13:35,880 --> 00:13:37,480 Megint az aggódó pillantás! 158 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Jól vagyok, Lilibet. 159 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Helyrejövök. A csillagom felfelé ível. 160 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 A legkevésbé sincs leáldozóban. 161 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Asszonyom! - Köszönöm! 162 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne! 163 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Fenség! 164 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Köszönöm! 165 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 A következőkre gondoltam: 166 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 egy könnyű séta, egy kellemes szieszta, 167 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 aztán vacsora a teraszon, kettesben velem. 168 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 A séta jöhet. 169 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 De aztán szeretnék egy pikniket a parton az egész bandával, 170 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 koktélozni a Cotton Clubban, majd vacsora, 171 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 aztán közös mulatozás a Basil'sben. 172 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Csak két hetet töltök itt. 173 00:14:53,040 --> 00:14:55,200 Szeretném minél inkább kihasználni. 174 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Rendben. 175 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Ön a főnök. 176 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 Hát az... 177 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 egészen biztos. 178 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Asszonyom? 179 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Asszonyom! Hall engem? 180 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Asszonyom! Segítség! 181 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Köszönöm! 182 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Jó lesz. 183 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Igen. 184 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Az orvos azonnal látta, hogy újabb agyvérzésem volt, 185 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 de mint kiderült, ez volt a legkisebb gondom. 186 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Stabilizálta az állapotomat különböző gyógyszerekkel, 187 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 de annyira megégett a talpam, 188 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 hogy állni sem tudok, nemhogy járni. 189 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Miért nem jöttél haza hamarabb? 190 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Mert előbb mindenféle megalázó előkészületet kellett tenni. 191 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 A kocsit speciális módon át kellett alakítani. 192 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 Mindenhová kapaszkodókat kellett felszerelni, 193 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 mint egy idősek otthonában. 194 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Nálam sehol sincs kapaszkodó. 195 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Most, hogy visszajöttem, 196 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 az orvosok piócákkal akarják kezelni a lábam 197 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 véral... véralva... 198 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 véralv... 199 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 véralvadásgátlóként. 200 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Kicsit furcsa a hangja. Mit mond? 201 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 „Véralvadásgátlóként”. 202 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Tépőzáras papucsot kell hordanom cipő helyett. 203 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 A magassarkú már a múlté. 204 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Sőt, a lábam a múlté, ami azt illeti. 205 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Mit szólnál egy kis kíméletes testmozgáshoz? 206 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Használhatod a palota medencéjét. A mozgás a hangulaton is javíthat. 207 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Inkább meghalok, minthogy mozogjak. 208 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 És... 209 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 mivel hamarosan egyébként is meghalok, 210 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 gondoltam, legalább megadom a módját. 211 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Idén lesz a 70. születésnapom, 212 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 és úgy döntöttem, szeretném egy szép nagy partival megünnepelni. 213 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 Tessék? 214 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 A Ritzben. 215 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Mert imádjuk a Ritzet. Nem igaz, Lilibet? 216 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Valóban? 217 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Bizony. 218 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Különleges emlékek fűznek hozzá. 219 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Nem az én hibám 220 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 Nem az én hibám 221 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Lemaradtam valamiről? 222 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Nézd meg a ruhámat! Szerinted be fognak engedni minket? 223 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Persze. Mondd meg nekik, ki vagy! 224 00:20:01,840 --> 00:20:03,960 Pont ezt szeretném elkerülni. 225 00:20:03,960 --> 00:20:06,240 Akkor rebegtesd kicsit a pilláidat! 226 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Gyerünk! 227 00:20:18,360 --> 00:20:20,320 Jó estét, hölgyek! Fáradjanak be! 228 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Én... - Csak ugrattam, uram. 229 00:20:27,680 --> 00:20:28,720 - Köszönöm! - Menjen! 230 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Ez igen! 231 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 És most mi legyen? 232 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Csapjunk bele, gondolom. 233 00:20:48,200 --> 00:20:49,360 - Hölgyem! - Igen. 234 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Egészségünkre! 235 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Egészség! 236 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Beteszem ezt a ruhatárba. - Elkísérlek. 237 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 Nem szükséges. 238 00:21:31,360 --> 00:21:32,600 Jó estét, kisasszony! 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 - Köszönöm! - Köszönöm! 240 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 {\an8}- Parancsoljon. - Köszönöm! 241 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Elnézést, hölgyem! 242 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Bocsánat. További szép estét! 243 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Várjon! Ne menjen fel! 244 00:21:53,280 --> 00:21:54,200 Jöjjön velünk! 245 00:21:54,920 --> 00:21:56,120 Sokkal jobb a parti. 246 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Az ön helyében nem mennék le. 247 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 Amerikaiak. 248 00:22:24,520 --> 00:22:26,360 Hallott már a jitterbugról? 249 00:22:26,360 --> 00:22:29,160 - A Doodle Bugról már igen. - Ez egy tánc. 250 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Itt be van tiltva. Nem véletlenül. 251 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Harlemből ered. - Honnan? 252 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Egy New York-i gettóból. 253 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Várjon! 254 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Ismerhetem valahonnan? 255 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 Nem hiszem. 256 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Jól van. 257 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Indulok. 258 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Elnézést kérsz a nevemben? - Igen. 259 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 És nagyon boldog szülinapot kívánok az ünnepeltnek! 260 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Átadom. 261 00:23:03,920 --> 00:23:05,600 Elkísér valaki? 262 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 Anne. És Porchey is ott lesz. 263 00:23:08,960 --> 00:23:11,840 - A jó öreg Porchey. - Igen, a jó öreg Porchey. 264 00:23:11,840 --> 00:23:14,360 Mindig jó társaság, sosem hagy cserben. 265 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Minden rendben? 266 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Bocsánat. 267 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Csak állandóan Margit miatt aggódom. 268 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Ez mindig is így volt, nem? 269 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 De. 270 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Gondolom, igen. 271 00:24:05,760 --> 00:24:06,960 Elnézést, asszonyom! 272 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Folytassa! 273 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margit! 274 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 - Segíthetek? - Megvagyok. 275 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 Hogy érzi magát? 276 00:24:37,280 --> 00:24:39,160 Meggyógyult, fenség? 277 00:24:39,160 --> 00:24:41,440 Még mindig dohányzik, asszonyom? 278 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Hogy érzi magát? 279 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Bárcsak ott lennél! - Igen, tudom. 280 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Köszönöm, hogy eljöttetek ma este. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Mint tudjátok, 282 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 az időm nagy részét mostanában kórházi ágyakban fekve töltöttem, 283 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 vagy kerekesszékben ülve, 284 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 kibámulva az ablakon 285 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 arra a kis kék foltra, amit a rabok égboltnak neveznek. 286 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Azonban... 287 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 van egy dolog... 288 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 ami ezalatt mindvégig tartotta bennem a lelket. 289 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 Az emlékek. 290 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Történetesen akadnak 291 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 különösen kedves emlékeim a Ritzben töltött jó pár estéről... 292 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 amiket szeretnék megosztani veletek. 293 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Legfőképp egy ugrik be, 294 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 amikor egy teljesen más oldalát 295 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 fedte fel előttünk a fiatal Erzsébet hercegnő. 296 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 Ezt biztosan mindenki szívesen hallaná. 297 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Így van, Lilibet! 298 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 Épp ezért mesélem el. 299 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Csak elterelné a figyelmet arról, hogy miért vagyunk ma itt. 300 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 Hogy téged ünnepeljünk. 301 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Így van! 302 00:26:34,800 --> 00:26:38,520 Gyerekként sajnáltam azokat a gyerekeket, akiknek nem volt testvérük. 303 00:26:39,200 --> 00:26:41,040 A születése pillanatától kezdve 304 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margit Róza állandó társam volt. 305 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Ritkán találkozhattunk más gyerekekkel, így egymásra támaszkodtunk, 306 00:26:50,960 --> 00:26:53,880 és elválaszthatatlanok voltunk, mint Juno hattyúi. 307 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Közös szobánk volt. 308 00:26:58,480 --> 00:27:01,920 Ugyanazokat a ruhákat hordtuk, ugyanabban leltük örömünket. 309 00:27:02,840 --> 00:27:03,880 Különösképpen 310 00:27:04,560 --> 00:27:08,080 a guruló falovacska-gyűjteményünk rendezgetésében, 311 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 amiket ápolgattunk, itatgattunk és versenyeztettünk. 312 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 És ha bajba kerültünk, 313 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margit mindent ráfogott a képzeletbeli barátjára, Halifax kuzinra. 314 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Igen, így volt. 315 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Nem volt olyasmi, amit Halifax kuzin ne tett volna meg. 316 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Megszólaltatta a riadócsengőt, hogy felébressze az őröket. 317 00:27:32,000 --> 00:27:35,280 Eldugta a kertész szerszámait. Nagyon csintalan volt. 318 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Nem mindig könnyű 319 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 olyan családban felnőni, ahol valaki koronát visel, 320 00:27:44,320 --> 00:27:46,200 és másodiknak lenni. 321 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 De Margit a szövetségesem volt minden áldott nap. 322 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Erről az emberről szerettem volna ma mesélni. 323 00:27:55,520 --> 00:27:58,360 Nem a káprázatos énjéről, azt már mind ismeritek. 324 00:27:59,640 --> 00:28:01,200 Hanem a kötelességtudóról. 325 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 Sosem inogott meg. 326 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Társam és támaszom egy életen át... 327 00:28:09,800 --> 00:28:10,960 aki nélkül... 328 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 nos... 329 00:28:20,400 --> 00:28:22,200 mindez elképzelhetetlen lenne. 330 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Drága Margit! 331 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 Isten éltessen sokáig! 332 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Boldog születésnapot, Margit! 333 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Boldog születésnapot, Margit! - Boldog születésnapot! 334 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 Nem tudom, hogy meghatott legyek vagy mérges. 335 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Miért? 336 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Mindig is szerettelek volna nyilvánosan az egekbe dicsérni. 337 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Nos, 338 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 ez egyszerre volt szükségtelen és izgalmas. 339 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Mindenki annyira kedves! 340 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Gyakrabban kellene súlyos betegnek lenni. 341 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Hogy köhögsz! Megint elkezdtél dohányozni? 342 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Természetesen nem. 343 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Ez csak 344 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 Halifax kuzin volt. 345 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Jó éjt, Lilibet! 346 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Jó éjt! 347 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Szervusz! 348 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 És ég veled! 349 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Elég volt! 350 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Seperc alatt jobban leszel és hazaviszünk. 351 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 Nem. 352 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Attól tartok, ez most súlyos. 353 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Érzem. 354 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Vagyis inkább pont hogy nem érzem. 355 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Nem érzek semmit. 356 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 És nem látok semmit. 357 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 A testem... 358 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 cserben hagy, szép lassan, végtagonként. 359 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Az orvosok szerint nem eszel. 360 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Én... 361 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 egyáltalán nem vagyok éhes. 362 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Hoztam neked valamit. 363 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 A kedvenced. 364 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 Lekváros kosárka. 365 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Ezt már szeretem! 366 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 És... 367 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 egy nagyon szép 368 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 sétapálcát. 369 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 Jól jön majd, ha újra lábra állsz. 370 00:34:20,920 --> 00:34:22,920 Különleges műsorral jelentkezünk. 371 00:34:22,920 --> 00:34:26,440 Beszámolunk a szörnyű és hihetetlen eseményekről, 372 00:34:26,440 --> 00:34:28,840 amelyek ma játszódtak le az Államokban. 373 00:34:28,840 --> 00:34:33,520 A napon, amikor terroristák sújtottak le a világ legerősebb országának szívére. 374 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 Az elképzelhetetlen káosz és zűrzavar napja. 375 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 A nap, amikor hozzátartozóik ezrekért rettegtek. 376 00:34:39,440 --> 00:34:43,120 A terroristák fegyvere négy eltérített utasszállító volt. 377 00:34:43,120 --> 00:34:46,640 Kettő becsapódott a New York-i Világkereskedelmi Központba, 378 00:34:46,640 --> 00:34:49,360 a harmadik a washingtoni Pentagonba, 379 00:34:49,360 --> 00:34:51,400 a negyedik pedig Pennsylvaniában. 380 00:34:51,400 --> 00:34:55,520 Amerika dollármilliárdokat költ évente hírszerzési jelentések kiértékelésére, 381 00:34:55,520 --> 00:34:57,720 hogy megelőzze az ilyen támadásokat... 382 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 „Egy San Franciscó-i férj 383 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 átaludta a felesége hívását a Világkereskedelmi Központból. 384 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 A feleség az üzenetrögzítőre mondta fel az utolsó üzenetét. 385 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Igazából csak egyetlen mondanivalója maradt hátra: 'Szeretlek'. 386 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 Újra és újra elmondta, mielőtt megszakadt a vonal. 387 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 És aztán jött... 388 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 a megsemmisülés.” 389 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Olyan szomorú. 390 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 És szörnyű híreket kaptunk Lord Carnarvonról is. 391 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porchey-ról? 392 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Miért? Mi történt? 393 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Összeesett, miközben a híreket nézte. 394 00:35:46,120 --> 00:35:47,080 Szívroham. 395 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Szegény Jean! 396 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 És szegény te! 397 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Igazán különleges barát volt. 398 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Híreket hozott a lóversenyekről. Az egyetlen hír, amit szívesen hallok. 399 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 Feltartotta a mobilját, amikor zajlott a licit a lovakra, 400 00:36:12,480 --> 00:36:14,040 hogy halljam az eseményeket. 401 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Odaadóan ragaszkodott hozzád. 402 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 És most a hozzád legközelebb állók sorra elhagynak. 403 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 Miről beszélsz? 404 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 Porchey. 405 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Igen. 406 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Anyu. Hamarosan. 407 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Igen. 408 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Én. - Ne merészeld! 409 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Ez az igazság. 410 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 Nem örülök neki. Igazából szörnyes dühös vagyok. 411 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 Nem állok készen rá, hogy távozzak erről a partiról. 412 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 De meg kell beszélnünk. 413 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Írtam egy nagyon részletes tervet a temetésemről. 414 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Tudod, hogy mindent megtervezek. 415 00:37:03,040 --> 00:37:05,920 És szeretném, ha biztosítanál róla, 416 00:37:05,920 --> 00:37:09,240 hogy minden pontosan úgy fog zajlani, ahogy szeretném. 417 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 A virágos ruhám legyen rajtam, 418 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 ne valami szörnyű fekete hacuka. 419 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 És kérlek, ne hagyd, hogy vörös rúzst kenjenek rám! 420 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 A kápolnába rózsákat és tulipánokat kérek, 421 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 és szeretném, ha A hattyúk tava fináléja szólna 422 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 az orgonán, amikor megérkeznek az emberek. 423 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 És még valami. 424 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Nagyon fontos. 425 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Persze, hogyne. 426 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Ígérd meg, 427 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 hogy tényleg halott leszek, amikor rám zárják a koporsót! 428 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Az isten... 429 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Jaj, Mar... 430 00:38:05,560 --> 00:38:08,360 „'Bertie, vén cimborám!', szólt az ifjú Eustace. 431 00:38:09,000 --> 00:38:10,480 'Meglep, hogy itt látlak. 432 00:38:11,000 --> 00:38:15,440 Az egyetlen férfi Londonban, aki a megszokott stílusban támogat minket. 433 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Mellesleg ti még nem találkoztatok az öreg Kutyafejűvel, ugye? 434 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Kutyafejű, ő itt a kuzinom, Bertie.'” 435 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Ez butaság. 436 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Nem, ez csodálatos. Folytasd! 437 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 „'Mit keresel Londonban?', kérdeztem. 438 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 'Lótok-futok mindenfelé. Csak egy napra jöttünk. 439 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Rövid látogatás, véletlenül sem hivatalos.'” 440 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 „A 15:10-essel vissza is megyünk.” 441 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 „'A 15:10-essel vissza is megyünk. 442 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 És most, visszatérve az ebédre, amire igen derék módon meghívtál minket, 443 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 melyik legyen? A Ritz, a Savoy vagy a Carlton?'” 444 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 A Ritz, kérlek! 445 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Mert imádjuk a Ritzet, ugye? 446 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Komolyan! Te meg a Ritz. 447 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 Nem! 448 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Te meg a Ritz! 449 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Ha az emberek nem tudnak arról az estéről, sohasem fogják teljesen megérteni. 450 00:39:12,280 --> 00:39:14,080 Hogy milyen felelőtlen voltam? 451 00:39:14,080 --> 00:39:17,320 Hogy mekkora áldozatot hoztál. 452 00:39:19,680 --> 00:39:23,960 Hogy mi mindent őrzöl elzárva a valódi énedből. 453 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 Elrejtve. 454 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Kifordítottad a helyet a sarkaiból azon az estén. 455 00:39:32,360 --> 00:39:34,120 Vége volt a háborúnak. 456 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Most pedig... 457 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 {\an8}pihenj! 458 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Lejött hozzánk! 459 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Igazából a barátaimmal vagyok odafent. Mennem kéne. 460 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 Miért? 461 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Itt lent van az igazi parti. 462 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Miért is? 463 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Mert itt nem számít a rang vagy a származás, csak a zene. 464 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Nos, ez esetben... 465 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Gyerünk! 466 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 Ez az! 467 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...zsinór. 468 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Az összes srácnak volt egy kis... 469 00:43:11,040 --> 00:43:13,080 Nem láttátok Erzsébetet, ugye? 470 00:43:13,080 --> 00:43:15,960 Ne izgulj miatta! Sosem viselkedik felelőtlenül. 471 00:43:15,960 --> 00:43:17,240 Már jó ideje elment. 472 00:43:18,200 --> 00:43:19,440 Megyek, megkeresem. 473 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Veled megyek, Porchey. 474 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Jó, várjatok meg! 475 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Gyere, Porchey! Vigyük ki innen! 476 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Ne! 477 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Hagyjátok! 478 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Nézzétek, milyen boldog! 479 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Köszönöm! 480 00:45:37,240 --> 00:45:41,280 Tele vagy meglepetéssel. Ki hitte volna, hogy így tudod ropni? 481 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Vagy ötven férfi udvarolt neked. 482 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Ne túlozz! - Tessék? 483 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Mondom, ne túlozz! 484 00:45:49,840 --> 00:45:50,920 Nehéz beszélni. 485 00:45:50,920 --> 00:45:52,200 Becsípve? 486 00:45:52,920 --> 00:45:54,360 Rágóval a számban. 487 00:45:56,360 --> 00:45:57,720 Ezt mikor szerezted? 488 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Nem is tudom. 489 00:46:01,120 --> 00:46:03,000 Azt hiszem, egy csók után jött. 490 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - Nem akartam megcsókolni. 491 00:46:05,800 --> 00:46:09,320 De mindenki ezt csinálta, és nem akartam goromba lenni. 492 00:46:10,360 --> 00:46:13,280 Azt hiszem, Porchey látta, és kicsit mérges lett. 493 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 Te jó ég! 494 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Nézd! 495 00:46:31,280 --> 00:46:32,400 Virágoznak a fák. 496 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Igen. 497 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Felkel a nap. 498 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 Vajon mit tartogat a jövő 499 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 számunkra? 500 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Nem jössz? 501 00:46:53,760 --> 00:46:55,720 Reggelizhetünk anyával és apával. 502 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Sajnos nem lehet. 503 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 De mindig melletted leszek. 504 00:47:09,560 --> 00:47:10,560 Történjék bármi. 505 00:47:36,000 --> 00:47:40,640 MARGIT HERCEGNŐ BÉKÉSEN, ÁLMÁBAN HALT MEG 506 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 2002. FEBRUÁR 9-ÉN, REGGEL 6:30-KOR. 71 ÉVES VOLT. 507 00:49:01,880 --> 00:49:03,800 A feliratot fordította: Kiss Orsolya