1 00:00:07,920 --> 00:00:14,840 Ieri, alle 2:41 del mattino, al quartier generale di Eisenhower, 2 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 il generale Jodl, capo di stato maggiore tedesco, 3 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 ha firmato l'atto di resa incondizionata 4 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 di tutte le forze tedesche terrestri, aeree e marittime in Europa. 5 00:00:32,800 --> 00:00:39,520 Le ostilità termineranno ufficialmente un minuto dopo la mezzanotte 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 di oggi, martedì 8 maggio. 7 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Possiamo quindi concederci un breve periodo di giubilo. 8 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Oggi è la Giornata della vittoria in Europa. 9 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Lunga vita alla causa della libertà! 10 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Dio salvi il Re! 11 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Pronta? - Margaret, non credo sia una buona idea. 12 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 La guerra è finita. Dobbiamo festeggiare. 13 00:01:20,120 --> 00:01:24,920 - E se qualcosa andasse storto? - Avremo Porchey e Peter Townsend con noi. 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Cosa potrebbe andare storto? 15 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Evaderemo dal Palazzo! 16 00:01:35,040 --> 00:01:38,160 Usciamo dalla porta della servitù prima che ci vedano! 17 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 - Non possiamo svignarcela così! - Zitta e muoviti. 18 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Venite, ragazze! 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 Caspita, tappatevi il naso! 20 00:01:53,000 --> 00:01:57,080 - Perché mai? - C'è puzza di alcol! E di sudore, anche! 21 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 Ma è odore di vita! 22 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Andiamo a Green Park o a Trafalgar Square? 23 00:02:25,240 --> 00:02:27,920 Al Ritz. La gente più elegante va lì. 24 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 - E compare ne L'inimitabile Jeeves. - Ritz sia. 25 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Non dovremmo stare vicino al Palazzo? - Per fare ciao a mamma e papà? 26 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Suvvia, che problema hai? Non puoi essere irresponsabile per una volta? 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margaret. 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 La prossima settimana 29 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 è l'8 maggio. 30 00:03:03,920 --> 00:03:08,520 Sono passati più di 50 anni, eppure non l'abbiamo mai festeggiato. 31 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Ma cosa dici? 32 00:03:10,960 --> 00:03:15,840 Come sovrana partecipo ai festeggiamenti della Giornata della vittoria ogni anno. 33 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 No, io mi riferisco alla nostra, di Giornata della vittoria. 34 00:03:21,680 --> 00:03:23,120 Fu una serata grandiosa. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Ricordi? 36 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 - Certo che ricordo. - A momenti ti perdevamo. 37 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 E poi ti abbiamo trovata eccome. 38 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 La vera te. 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 La te a cui hai rinunciato per essere l'altra te. 40 00:03:43,200 --> 00:03:44,280 Sì, certo. 41 00:03:45,280 --> 00:03:48,080 Non ti manca quella parte di te? Era uno spasso! 42 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 Non è colpa mia, no 43 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 Non è colpa mia, no 44 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Se ricordo bene, 45 00:03:58,960 --> 00:04:03,160 giurammo di mantenere segreti gli eventi di quella notte. 46 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 47 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Complimenti. 48 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Rivincita? 49 00:04:10,880 --> 00:04:13,080 Non posso. Dovrò svegliarmi presto. 50 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 Mi aspettano a Clapham Junction di buon mattino. 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,480 Perché, di grazia? 52 00:04:19,000 --> 00:04:20,640 Credo c'entri 53 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 il sistema televisivo a circuito chiuso del comune. 54 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Tu non hai impegni, domani? - No. 55 00:04:31,680 --> 00:04:35,760 - Presto andrai a Mustique, però. - Nel fine settimana. 56 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 È un bene. 57 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Perché? 58 00:04:41,320 --> 00:04:43,400 È il posto in cui sei più felice. 59 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Su, piccoli. Andiamo. 60 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Rosso di lussuria e di timidezza malato 61 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Lascia che lecchi Le dita del tuo piede smaltato 62 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Oddio, Vostra Altezza Reale! 63 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Infilami quel ditino 64 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 Su per il nasino 65 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman si infuriò con me 66 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 perché il suo amico Maurice Bowra aveva scritto questa oscena poesia. 67 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Mordimi gli indumenti coi denti 68 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Pianta del crescione sul mio testone 69 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Sai rendermi felice solo tu 70 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Avvolgimi in un pannolino di lana, orsù 71 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Altezza? 72 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 In... 73 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 In una carrozzina 74 00:06:17,480 --> 00:06:19,360 D'oro placcata mi metterai 75 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Fino a St. James mi spingerai 76 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 E lascerai... 77 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Altezza? 78 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 E lascerai... 79 00:06:41,120 --> 00:06:42,640 - Principessa? - Sta bene? 80 00:06:42,640 --> 00:06:44,960 Che le tue morbide ed eleganti calosce 81 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Sfiorino la pelle mia 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Lasciatemi! 83 00:08:18,280 --> 00:08:20,200 La Principessa Margaret, Maestà. 84 00:08:21,160 --> 00:08:24,400 - Pronto? - Margaret. Buon Dio, cos'è successo? 85 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Temo di aver avuto un piccolissimo ictus. 86 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 È stato scioccante. 87 00:08:33,240 --> 00:08:38,080 Un minuto prima tenevo banco dai Lawrence 88 00:08:38,080 --> 00:08:44,840 e quello dopo ero in un'ambulanza e non sentivo più braccia e gambe. 89 00:08:45,440 --> 00:08:46,720 Ora dove ti trovi? 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 In ospedale. 91 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Alle Barbados. 92 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Giusto. 93 00:08:53,680 --> 00:08:54,760 Povera cara. 94 00:08:55,840 --> 00:09:01,120 I medici mi hanno assicurato che mi riprenderò. 95 00:09:01,120 --> 00:09:02,760 Cosa? Non ti capisco bene. 96 00:09:02,760 --> 00:09:06,560 Perché ho ancora la bocca intorpidita. 97 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Potrei mordermi la lingua e non sentirei niente. 98 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Ti riportano a casa? 99 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Sì, domani, a quanto pare. Per ulteriori esami. 100 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 E mi daranno del cibo commestibile, si spera. 101 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Sorrido, 102 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 nel dire queste parole. 103 00:09:26,960 --> 00:09:29,200 Ma non si direbbe, guardandomi. 104 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Beh, arrivederci, Lilibet. 105 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 A domani. 106 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Fortunatamente, l'ictus è stato relativamente lieve. 107 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 Dovremmo riuscire a curarla in modo efficace 108 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 con un'aspirina al giorno per fluidificare il sangue, 109 00:10:41,880 --> 00:10:46,640 delle statine per ridurre il colesterolo e atenololo per abbassare la pressione. 110 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Va bene. 111 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Ma i farmaci da soli non basteranno 112 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 a prevenire il rischio di un secondo e più grave ictus. 113 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Dovrà fare più attenzione al suo stile di vita 114 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 e apportare un paio di modifiche. 115 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Dunque, 116 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 basta Chesterfield, 117 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 basta whisky 118 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 e basta dolcetti. 119 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Solo orzata al limone, 120 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 gomme alla nicotina 121 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 e molti... 122 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 "esercizi di riabilitazione". 123 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 No, non sono invalida. 124 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Apelle, figlio d'Apollo 125 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 Fece una palla di pelle di pollo 126 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Tutti i pesci... 127 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Sono ancora viva! 128 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Sì, Altezza. 129 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Oh, sì. 130 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 È un brutto momento? O buono? 131 00:13:02,280 --> 00:13:08,600 La verità è che se faccio un pisolino tutti pensano che abbia tirato le cuoia. 132 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 E ora arrivi tu, senza preavviso e con questo sguardo ansioso. 133 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Volevo solo vedere come stai. 134 00:13:15,760 --> 00:13:18,040 Sto bene. Grazie. 135 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Certo, si vede. Spero solo che tu ti stia riposando. 136 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Hai annullato gli impegni ufficiali? 137 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Alcuni sì. 138 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Non c'è bisogno di annullarli tutti. 139 00:13:30,840 --> 00:13:33,400 Sai quanto detesti non avere programmi. 140 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 Ecco! 141 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 Ancora quello sguardo! 142 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Sto bene, Lilibet. 143 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Mi sto riprendendo. 144 00:13:41,760 --> 00:13:46,040 La mia salute è in risalita, non in caduta rovinosa. 145 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 - Altezza. - Grazie. 146 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 147 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Vostra Altezza. 148 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Grazie. 149 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Pensavo che potremmo fare 150 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 una tranquilla passeggiata, una bella siesta 151 00:14:34,160 --> 00:14:37,240 e poi una cena in terrazza, solo noi due. 152 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 La passeggiata va bene, 153 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 ma poi vorrei fare un picnic sulla spiaggia con tutti, 154 00:14:44,160 --> 00:14:49,960 un aperitivo al Cotton Club e poi una cena seguita da bagordi alcolici da Basil's. 155 00:14:50,680 --> 00:14:55,120 Mi fermo qui solo per due settimane, e intendo sfruttarle al meglio. 156 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 D'accordo. 157 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Il capo è lei. 158 00:14:59,120 --> 00:15:00,200 Sì. 159 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 Puoi dirlo forte. 160 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Altezza? 161 00:16:32,400 --> 00:16:35,440 Altezza? Mi sente? 162 00:16:35,440 --> 00:16:37,200 Altezza? Aiuto! 163 00:17:15,640 --> 00:17:16,840 Grazie. 164 00:17:16,840 --> 00:17:17,960 Perfetto. 165 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Bene. 166 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Il medico ha capito subito che avevo avuto un altro ictus, 167 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 ma quello, a quanto pare, era l'ultimo dei miei problemi. 168 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Perché anche dopo avermi stabilizzata con un cocktail di farmaci, 169 00:17:49,680 --> 00:17:55,200 avevo le piante dei piedi così ustionate che non riuscivo a stare in piedi, 170 00:17:55,200 --> 00:17:56,840 figuriamoci a camminare. 171 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Perché non sei tornata prima? 172 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Perché si sono resi necessari ogni sorta di umilianti preparativi per il viaggio. 173 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 L'auto doveva essere modificata. 174 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 E servivano corrimano dappertutto, 175 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 come nella casa di una vecchia. 176 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Io non ho proprio nessun corrimano. 177 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Ma ora eccomi qua, 178 00:18:21,480 --> 00:18:26,640 e i medici vogliono usare le sanguisughe sui miei piedi come anti... 179 00:18:27,360 --> 00:18:28,560 Come anti... 180 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 Antico... 181 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 Come anticoagulante. 182 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Non la capisco bene. Cos'ha detto? 183 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 "Anticoagulante", credo. 184 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Mi hanno dato delle pantofole col velcro al posto delle scarpe. 185 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 L'epoca dei tacchi è finita! 186 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 E anche quella dello stare in piedi, se è per questo. 187 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Perché non fai un po' di ginnastica dolce? 188 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Potresti usare la piscina del Palazzo. L'esercizio fisico migliora l'umore. 189 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Preferisco morire che fare esercizio. 190 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Difatti, 191 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 dato che creperò presto in ogni caso, 192 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 ho pensato che sarebbe meglio andarsene col botto. 193 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Quest'anno compio 70 anni, 194 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 e ho deciso di dare una bella festa coi fiocchi. 195 00:19:19,000 --> 00:19:21,720 - Cosa? - Al Ritz. 196 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Perché noi adoriamo il Ritz. Non è vero, Lilibet? 197 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 - Ah, sì? - Sì. 198 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Abbiamo dei ricordi speciali lì. 199 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Non è colpa mia, no 200 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 Non è colpa mia, no 201 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Mi sono persa qualcosa? 202 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Guarda come sono vestita. Pensi che ci faranno entrare? 203 00:19:59,800 --> 00:20:03,960 - Certo. Basta dirgli chi sei. - Quella è l'unica cosa che non farò. 204 00:20:03,960 --> 00:20:06,240 Allora dovrai fare gli occhi dolci. 205 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 Vai, su. 206 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 Buonasera, signorine. Prego. 207 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Ecco... - La prendo in giro. 208 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Grazie. - Entri. 209 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Che posto! 210 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 E ora cosa facciamo? 211 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 Ci buttiamo, direi. 212 00:20:48,200 --> 00:20:49,480 - Signorina... - Grazie. 213 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Cin cin. 214 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Salute! 215 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Vado al guardaroba. - Ti accompagno. 216 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 Non serve. 217 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Salve, signorina. 218 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Grazie. - A lei. 219 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 {\an8}- Tenga. - Grazie. 220 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Mi scusi, signora. 221 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Mi perdoni. Buona serata. 222 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Aspetti. Non salga di sopra. 223 00:21:53,280 --> 00:21:55,840 Venga con noi. Sotto ci si diverte di più. 224 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Io non scenderei, fossi in lei. 225 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Americani. 226 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Conosce il jitterbug? 227 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - Conosco il doodlebug. - È un ballo. 228 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Qui è proibito. E a ragione. 229 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Arriva da Harlem. - Da dove? 230 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Un ghetto di New York. 231 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Aspetti. 232 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Io la conosco. 233 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 No, non credo. 234 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Bene. 235 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Io vado. 236 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Scusati da parte mia. - D'accordo. 237 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 E augura alla festeggiata un felice compleanno. 238 00:23:02,480 --> 00:23:03,840 Sarà fatto. 239 00:23:03,840 --> 00:23:05,600 Vai con qualcuno? 240 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 Anna, e anche Porchey. 241 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 - Il buon vecchio Porchey. - Proprio lui. 242 00:23:11,920 --> 00:23:14,400 Sempre un'ottima compagnia, non delude mai. 243 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Va tutto bene? 244 00:23:23,120 --> 00:23:24,120 Scusa. 245 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Non faccio altro che preoccuparmi per Margaret. 246 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Sì, beh, non lo fai da tutta la vita? 247 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sì. 248 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 Suppongo di sì. 249 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Mi scusi. 250 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Insisti. 251 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 252 00:24:33,880 --> 00:24:35,920 - Le serve una mano. - No, grazie. 253 00:24:35,920 --> 00:24:39,160 - Come sta, Altezza? - Si è ripresa, Principessa? 254 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 Fuma ancora? 255 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Come si sente? 256 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Avrei voluto ci fossi anche tu. - Lo so. 257 00:25:03,320 --> 00:25:06,320 Grazie a tutti per essere qui stasera. 258 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Come ben sapete, 259 00:25:10,720 --> 00:25:14,600 ultimamente ho passato gran parte del mio tempo 260 00:25:15,280 --> 00:25:17,280 sdraiata in un letto d'ospedale 261 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 o seduta su una sedia a rotelle, 262 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 a guardare fuori dalla finestra 263 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 quella piccola macchia blu che i prigionieri chiamano cielo. 264 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Tuttavia, 265 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 una cosa... 266 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 che mi ha dato forza in questo brutto periodo... 267 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 sono i ricordi. 268 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Dovete sapere 269 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 che ho dei bellissimi ricordi di svariate serate al Ritz... 270 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 che vorrei condividere con voi. 271 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Me ne viene in mente uno in particolare, 272 00:26:05,000 --> 00:26:07,440 di una serata in cui emerse 273 00:26:07,440 --> 00:26:13,200 un lato molto diverso della giovane Principessa Elisabetta. 274 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 E di certo vorranno tutti sentirlo. 275 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 Proprio così, Lilibet. Motivo per cui lo racconterò. 276 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Tuttavia, non c'entra nulla col motivo di questa festa. 277 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 E cioè celebrare te. 278 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Ben detto! 279 00:26:34,800 --> 00:26:38,480 Da bambina, mi dispiaceva per chi non aveva fratelli o sorelle. 280 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Dal giorno in cui è nata, 281 00:26:41,640 --> 00:26:45,120 Margaret Rose è stata, per me, una compagna costante. 282 00:26:46,160 --> 00:26:50,280 Non vedendo spesso altri bambini, facevamo affidamento l'una sull'altra 283 00:26:51,000 --> 00:26:53,800 ed eravamo inseparabili come i cigni di Giunone. 284 00:26:55,440 --> 00:26:57,760 Condividevamo la stessa camera, 285 00:26:58,440 --> 00:27:01,920 indossavamo gli stessi vestiti e amavamo le stesse attività. 286 00:27:02,840 --> 00:27:03,880 In particolare, 287 00:27:04,560 --> 00:27:08,520 prenderci cura della nostra collezione di cavalli di legno su ruote, 288 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 che strigliavamo, abbeveravamo e facevamo gareggiare. 289 00:27:13,840 --> 00:27:16,240 E ogni volta che ci mettevamo nei guai, 290 00:27:16,880 --> 00:27:20,360 Margaret dava la colpa di tutto al suo amico immaginario. 291 00:27:20,360 --> 00:27:23,080 - Il cugino Halifax. - Sì, è vero. 292 00:27:24,120 --> 00:27:26,840 Non c'era niente che Halifax non avrebbe fatto. 293 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Suonare la campanella per svegliare le guardie. 294 00:27:31,960 --> 00:27:35,280 Nascondere gli attrezzi del giardiniere. Un vero monello. 295 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 Non è sempre facile essere la seconda in una famiglia in cui una persona sola 296 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 deve portare la corona, 297 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 ma Margaret è stata una mia fedele alleata sempre e comunque. 298 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Ed è di quella Margaret che voglio parlarvi. 299 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Non di quella sfavillante, lei la conoscete già, 300 00:27:59,680 --> 00:28:01,040 ma di quella diligente. 301 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 Mai tentennante. 302 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 La mia compagna di vita, un supporto costante, 303 00:28:09,800 --> 00:28:11,040 senza la quale... 304 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 non posso... 305 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 immaginare di vivere. 306 00:28:24,520 --> 00:28:25,640 Carissima Margaret... 307 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 cento di questi giorni. 308 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Buon compleanno, Margaret. 309 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Tanti auguri, Margaret. - Buon compleanno. 310 00:28:40,400 --> 00:28:43,400 Non so se essere commossa o arrabbiata. 311 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Perché mai? 312 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Ho sempre voluto tessere le tue lodi in pubblico. 313 00:28:48,120 --> 00:28:54,640 Ebbene, è stato al contempo inaspettato e piuttosto elettrizzante. 314 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Sono tutti molto gentili. 315 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Bisognerebbe ammalarsi gravemente più spesso. 316 00:29:03,720 --> 00:29:07,040 Che brutta tosse. Non avrai ricominciato a fumare, spero. 317 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 No, certo che no. 318 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 È stato... 319 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 il cugino Halifax. 320 00:29:18,400 --> 00:29:21,120 - Buonanotte, Lilibet. - Buonanotte. 321 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Ciao, cara. 322 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 "Addio", direi. 323 00:31:30,080 --> 00:31:31,160 Non dire così. 324 00:31:33,200 --> 00:31:36,320 - Uscirai di qui in un batter d'occhio. - No. 325 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Temo che questa volta sia una cosa seria. 326 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Lo sento. 327 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 O meglio, non sento più. 328 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Non riesco a sentire niente. 329 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Né a vedere. 330 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Il mio corpo... 331 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 mi sta abbandonando un pezzo alla volta. 332 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 I medici mi dicono che non mangi. 333 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Non ho... 334 00:32:13,360 --> 00:32:16,720 molto appetito. 335 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Ti ho portato queste. 336 00:32:21,160 --> 00:32:24,280 Le tue preferite. Crostatine alla marmellata. 337 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Ora sì che si ragiona. 338 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 E anche... 339 00:32:34,480 --> 00:32:35,760 un delizioso 340 00:32:36,640 --> 00:32:37,880 bastone da passeggio 341 00:32:37,880 --> 00:32:40,360 per quando tornerai a camminare. 342 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Questa è un'edizione straordinaria 343 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 per aggiornarvi sugli eventi spaventosi e impensabili 344 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 verificatisi oggi negli Stati Uniti. 345 00:34:28,840 --> 00:34:33,480 I terroristi hanno colpito il cuore del Paese più potente del mondo. 346 00:34:33,480 --> 00:34:36,280 Un giorno di caos e confusione inimmaginabili, 347 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 gravato dal presagio di migliaia di morti. 348 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Le armi dei terroristi sono stati quattro aerei dirottati, 349 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 due schiantatisi contro il World Trade Center di New York, 350 00:34:46,640 --> 00:34:51,240 il terzo contro il Pentagono a Washington e il quarto in Pennsylvania. 351 00:34:51,240 --> 00:34:55,640 Gli USA spendono miliardi di dollari ogni anno in rapporti di intelligence 352 00:34:55,640 --> 00:34:58,840 per prevenire attacchi del genere. Tuttavia... 353 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Un marito di San Francisco dormiva 354 00:35:04,040 --> 00:35:08,720 e non ha sentito la chiamata della moglie dal World Trade Center. 355 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Lei gli ha lasciato il suo ultimo messaggio in segreteria. 356 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Le restava una sola cosa da dire: 'Ti amo'. 357 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 L'ha ripetuto più volte prima che cadesse la linea. 358 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 E poi... 359 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 solo l'oblio." 360 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Che tristezza. 361 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 E ci sono anche delle pessime notizie su Lord Carnarvon. 362 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porchey? 363 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Perché? Cos'è successo? 364 00:35:42,960 --> 00:35:47,080 Si è accasciato mentre guardava il telegiornale. Infarto. 365 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Povera Jean. 366 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 E povera te. 367 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Era un amico davvero speciale per te. 368 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Mi dava notizie sui cavalli, le uniche che voglio davvero sentire. 369 00:36:09,440 --> 00:36:14,040 Mi telefonava per farmi ascoltare quando c'era l'asta dei cavalli. 370 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Ti era molto devoto. 371 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 E ora tutti quelli che ti sono più vicini ti stanno abbandonando a uno a uno. 372 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 A chi ti riferisci? 373 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 A Porchey. 374 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Sì. 375 00:36:32,600 --> 00:36:34,360 Alla mamma, presto. 376 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Già. 377 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - E a me. - Non ti azzardare. 378 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 È la verità. 379 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 Non ne sono entusiasta. Anzi, sono davvero furiosa. 380 00:36:48,200 --> 00:36:51,600 Non sono pronta ad abbandonare questa festa, 381 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 ma dobbiamo discutere della cosa. 382 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Ho steso un piano dettagliato per il mio funerale. 383 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Sai che adoro pianificare. 384 00:37:03,040 --> 00:37:09,360 E voglio che mi assicuri che andrà esattamente come desidero. 385 00:37:13,560 --> 00:37:19,920 Voglio indossare il mio abito a fiori, non qualcosa di nero e orribile. 386 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 E ti prego, non farmi mettere il rossetto rosso. 387 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Come fiori per la cappella desidero rose e tulipani, 388 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 e voglio che venga suonato il finale de Il lago dei cigni 389 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 all'organo all'arrivo della gente. 390 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 E un'ultima cosa. 391 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Ed è molto importante. 392 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Qualsiasi cosa. 393 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Promettimi di controllare 394 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 che io sia davvero morta quando chiuderanno la bara. 395 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Oh, santo... 396 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Oh, Mar... 397 00:38:05,560 --> 00:38:08,440 "'Bertie, vecchio mio', disse il giovane Eustace. 398 00:38:08,960 --> 00:38:10,440 'È bello incontrarti qui. 399 00:38:10,920 --> 00:38:15,640 L'unico uomo a Londra che può aiutarci a tenere il nostro abituale stile di vita. 400 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Non hai mai conosciuto il vecchio Faccia da cane, vero? 401 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Faccia da cane, lui è mio cugino Bertie.'" 402 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 È sciocco. 403 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Non è vero, è meraviglioso. Continua. 404 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'Che ci fai a Londra?', chiesi io. 405 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 'Solo un giretto. Ci fermiamo soltanto oggi. 406 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Una visita veloce e rigorosamente ufficiosa.'" 407 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "'Ripartiamo col treno delle 15:10.'" 408 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "'Ripartiamo col treno delle 15:10.' 409 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 Ma torniamo al pranzo che ti sei proposto di offrirci. 410 00:38:51,280 --> 00:38:55,600 Dove si va? Al Ritz, al Savoy o al Carlton?'" 411 00:38:55,600 --> 00:38:57,200 Al Ritz, per favore. 412 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Perché noi adoriamo il Ritz, no? 413 00:39:00,040 --> 00:39:02,280 Sei davvero ossessionata dal Ritz. 414 00:39:02,280 --> 00:39:03,320 No! 415 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Da te e il Ritz. 416 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Se la gente non sa di quella notte, non capirà mai del tutto. 417 00:39:12,280 --> 00:39:14,160 Quanto fui irresponsabile? 418 00:39:14,160 --> 00:39:17,520 L'entità del sacrificio che hai fatto. 419 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Quanta parte della vera te hai dovuto rinchiudere 420 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 e nascondere. 421 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Causasti scompiglio, quella notte. 422 00:39:32,360 --> 00:39:34,160 Era appena finita la guerra. 423 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Ora... 424 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 riposa. 425 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Sei venuta. 426 00:41:18,880 --> 00:41:22,400 - Dovrei tornare di sopra dai miei amici. - Perché? 427 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 La vera festa è quaggiù. 428 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 E perché mai? 429 00:41:30,800 --> 00:41:35,200 Perché qui non ci sono differenze di rango o ceto sociale, ma solo musica. 430 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 In tal caso, allora... 431 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Scatenatevi! 432 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 E vai! 433 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...la corda. 434 00:43:05,160 --> 00:43:07,120 E tutti i ragazzi avevano un po'... 435 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Avete visto Elisabetta? 436 00:43:13,240 --> 00:43:16,040 Tranquillo. Non fa mai niente di irresponsabile. 437 00:43:16,040 --> 00:43:19,440 Ma non la vedo da parecchio tempo. Vado a cercarla. 438 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Vengo con te, Porchey. 439 00:43:27,160 --> 00:43:28,400 Va bene, aspettatemi. 440 00:44:03,600 --> 00:44:05,880 Dai, Porchey. Portiamola fuori di qui. 441 00:44:05,880 --> 00:44:07,000 No, fermi! 442 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Lasciatela stare. 443 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Guardate quant'è felice! 444 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Grazie. 445 00:45:37,240 --> 00:45:41,280 E brava! Chi avrebbe mai detto che sapessi ballare il jive? 446 00:45:41,920 --> 00:45:44,400 Avrai avuto una cinquantina di contendenti. 447 00:45:44,400 --> 00:45:46,480 - Non esagerare. - Cosa? 448 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Ho detto di non esagerare. 449 00:45:49,840 --> 00:45:52,400 - È difficile parlare. - Perché sei sbronza? 450 00:45:52,920 --> 00:45:54,440 Perché mastico una gomma. 451 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 Da quanto ce l'hai in bocca? 452 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Non saprei. 453 00:46:01,120 --> 00:46:03,440 Forse me l'hanno passata con un bacio. 454 00:46:03,440 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - Non volevo baciarlo. 455 00:46:05,800 --> 00:46:09,320 Ma lo facevano tutti e non volevo essere scortese. 456 00:46:10,360 --> 00:46:13,280 Credo che Porchey abbia visto e si sia arrabbiato. 457 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 Oh, cielo. 458 00:46:29,520 --> 00:46:30,480 Guarda. 459 00:46:31,360 --> 00:46:33,880 - Stanno sbocciando i fiori. - Sì. 460 00:46:35,120 --> 00:46:36,480 Il sole sta sorgendo. 461 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 Chissà cosa ci riserverà 462 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 il futuro. 463 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Tu non vieni? 464 00:46:53,720 --> 00:46:56,160 Potremmo fare colazione con mamma e papà. 465 00:46:59,560 --> 00:47:00,840 Purtroppo non posso. 466 00:47:03,720 --> 00:47:07,120 Ma sarò sempre al tuo fianco. 467 00:47:09,560 --> 00:47:10,800 Sempre e comunque. 468 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 LA PRINCIPESSA MARGARET SI È SPENTA SERENAMENTE NEL SONNO ALLE 6:30 469 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 DEL 9 FEBBRAIO 2002 ALL'ETÀ DI 71 ANNI. 470 00:48:56,560 --> 00:49:01,800 Sottotitoli: Andrea Guarino