1
00:00:07,920 --> 00:00:14,840
Ieri, alle 2:41 del mattino,
al quartier generale di Eisenhower,
2
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
il generale Jodl,
capo di stato maggiore tedesco,
3
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
ha firmato l'atto di resa incondizionata
4
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
di tutte le forze tedesche terrestri,
aeree e marittime in Europa.
5
00:00:32,800 --> 00:00:39,520
Le ostilità termineranno ufficialmente
un minuto dopo la mezzanotte
6
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
di oggi, martedì 8 maggio.
7
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Possiamo quindi concederci
un breve periodo di giubilo.
8
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Oggi è la Giornata della vittoria
in Europa.
9
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Lunga vita alla causa della libertà!
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Dio salvi il Re!
11
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Pronta?
- Margaret, non credo sia una buona idea.
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
La guerra è finita. Dobbiamo festeggiare.
13
00:01:20,120 --> 00:01:24,920
- E se qualcosa andasse storto?
- Avremo Porchey e Peter Townsend con noi.
14
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Cosa potrebbe andare storto?
15
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Evaderemo dal Palazzo!
16
00:01:35,040 --> 00:01:38,160
Usciamo dalla porta della servitù
prima che ci vedano!
17
00:01:39,480 --> 00:01:43,360
- Non possiamo svignarcela così!
- Zitta e muoviti.
18
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Venite, ragazze!
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
Caspita, tappatevi il naso!
20
00:01:53,000 --> 00:01:57,080
- Perché mai?
- C'è puzza di alcol! E di sudore, anche!
21
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
Ma è odore di vita!
22
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Andiamo a Green Park o a Trafalgar Square?
23
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Al Ritz. La gente più elegante va lì.
24
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
- E compare ne L'inimitabile Jeeves.
- Ritz sia.
25
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Non dovremmo stare vicino al Palazzo?
- Per fare ciao a mamma e papà?
26
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Suvvia, che problema hai? Non puoi
essere irresponsabile per una volta?
27
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margaret.
28
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
La prossima settimana
29
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
è l'8 maggio.
30
00:03:03,920 --> 00:03:08,520
Sono passati più di 50 anni,
eppure non l'abbiamo mai festeggiato.
31
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Ma cosa dici?
32
00:03:10,960 --> 00:03:15,840
Come sovrana partecipo ai festeggiamenti
della Giornata della vittoria ogni anno.
33
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
No, io mi riferisco alla nostra,
di Giornata della vittoria.
34
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
Fu una serata grandiosa.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
Ricordi?
36
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
- Certo che ricordo.
- A momenti ti perdevamo.
37
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
E poi ti abbiamo trovata eccome.
38
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
La vera te.
39
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
La te a cui hai rinunciato
per essere l'altra te.
40
00:03:43,200 --> 00:03:44,280
Sì, certo.
41
00:03:45,280 --> 00:03:48,080
Non ti manca quella parte di te?
Era uno spasso!
42
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
Non è colpa mia, no
43
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
Non è colpa mia, no
44
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Se ricordo bene,
45
00:03:58,960 --> 00:04:03,160
giurammo di mantenere segreti
gli eventi di quella notte.
46
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
47
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Complimenti.
48
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
Rivincita?
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,080
Non posso. Dovrò svegliarmi presto.
50
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
Mi aspettano a Clapham Junction
di buon mattino.
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,480
Perché, di grazia?
52
00:04:19,000 --> 00:04:20,640
Credo c'entri
53
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
il sistema televisivo a circuito chiuso
del comune.
54
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Tu non hai impegni, domani?
- No.
55
00:04:31,680 --> 00:04:35,760
- Presto andrai a Mustique, però.
- Nel fine settimana.
56
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
È un bene.
57
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Perché?
58
00:04:41,320 --> 00:04:43,400
È il posto in cui sei più felice.
59
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Su, piccoli. Andiamo.
60
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Rosso di lussuria e di timidezza malato
61
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Lascia che lecchi
Le dita del tuo piede smaltato
62
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Oddio, Vostra Altezza Reale!
63
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Infilami quel ditino
64
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
Su per il nasino
65
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman si infuriò con me
66
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
perché il suo amico Maurice Bowra
aveva scritto questa oscena poesia.
67
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Mordimi gli indumenti coi denti
68
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Pianta del crescione sul mio testone
69
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Sai rendermi felice solo tu
70
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Avvolgimi in un pannolino di lana, orsù
71
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Altezza?
72
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
In...
73
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
In una carrozzina
74
00:06:17,480 --> 00:06:19,360
D'oro placcata mi metterai
75
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Fino a St. James mi spingerai
76
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
E lascerai...
77
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Altezza?
78
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
E lascerai...
79
00:06:41,120 --> 00:06:42,640
- Principessa?
- Sta bene?
80
00:06:42,640 --> 00:06:44,960
Che le tue morbide ed eleganti calosce
81
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Sfiorino la pelle mia
82
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Lasciatemi!
83
00:08:18,280 --> 00:08:20,200
La Principessa Margaret, Maestà.
84
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
- Pronto?
- Margaret. Buon Dio, cos'è successo?
85
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Temo di aver avuto un piccolissimo ictus.
86
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
È stato scioccante.
87
00:08:33,240 --> 00:08:38,080
Un minuto prima tenevo banco dai Lawrence
88
00:08:38,080 --> 00:08:44,840
e quello dopo ero in un'ambulanza
e non sentivo più braccia e gambe.
89
00:08:45,440 --> 00:08:46,720
Ora dove ti trovi?
90
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
In ospedale.
91
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Alle Barbados.
92
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Giusto.
93
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Povera cara.
94
00:08:55,840 --> 00:09:01,120
I medici mi hanno assicurato
che mi riprenderò.
95
00:09:01,120 --> 00:09:02,760
Cosa? Non ti capisco bene.
96
00:09:02,760 --> 00:09:06,560
Perché ho ancora la bocca intorpidita.
97
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Potrei mordermi la lingua
e non sentirei niente.
98
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Ti riportano a casa?
99
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Sì, domani, a quanto pare.
Per ulteriori esami.
100
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
E mi daranno del cibo commestibile,
si spera.
101
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Sorrido,
102
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
nel dire queste parole.
103
00:09:26,960 --> 00:09:29,200
Ma non si direbbe, guardandomi.
104
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Beh, arrivederci, Lilibet.
105
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
A domani.
106
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Fortunatamente,
l'ictus è stato relativamente lieve.
107
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
Dovremmo riuscire
a curarla in modo efficace
108
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
con un'aspirina al giorno
per fluidificare il sangue,
109
00:10:41,880 --> 00:10:46,640
delle statine per ridurre il colesterolo
e atenololo per abbassare la pressione.
110
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Va bene.
111
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Ma i farmaci da soli non basteranno
112
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
a prevenire il rischio
di un secondo e più grave ictus.
113
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Dovrà fare più attenzione
al suo stile di vita
114
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
e apportare un paio di modifiche.
115
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Dunque,
116
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
basta Chesterfield,
117
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
basta whisky
118
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
e basta dolcetti.
119
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Solo orzata al limone,
120
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
gomme alla nicotina
121
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
e molti...
122
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
"esercizi di riabilitazione".
123
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
No, non sono invalida.
124
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Apelle, figlio d'Apollo
125
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
Fece una palla di pelle di pollo
126
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Tutti i pesci...
127
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Sono ancora viva!
128
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Sì, Altezza.
129
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Oh, sì.
130
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
È un brutto momento? O buono?
131
00:13:02,280 --> 00:13:08,600
La verità è che se faccio un pisolino
tutti pensano che abbia tirato le cuoia.
132
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
E ora arrivi tu, senza preavviso
e con questo sguardo ansioso.
133
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Volevo solo vedere come stai.
134
00:13:15,760 --> 00:13:18,040
Sto bene. Grazie.
135
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Certo, si vede.
Spero solo che tu ti stia riposando.
136
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Hai annullato gli impegni ufficiali?
137
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Alcuni sì.
138
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Non c'è bisogno di annullarli tutti.
139
00:13:30,840 --> 00:13:33,400
Sai quanto detesti non avere programmi.
140
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Ecco!
141
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
Ancora quello sguardo!
142
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Sto bene, Lilibet.
143
00:13:40,200 --> 00:13:41,760
Mi sto riprendendo.
144
00:13:41,760 --> 00:13:46,040
La mia salute è in risalita,
non in caduta rovinosa.
145
00:14:09,440 --> 00:14:10,560
- Altezza.
- Grazie.
146
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
147
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Vostra Altezza.
148
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Grazie.
149
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Pensavo che potremmo fare
150
00:14:31,240 --> 00:14:34,160
una tranquilla passeggiata,
una bella siesta
151
00:14:34,160 --> 00:14:37,240
e poi una cena in terrazza, solo noi due.
152
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
La passeggiata va bene,
153
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
ma poi vorrei fare
un picnic sulla spiaggia con tutti,
154
00:14:44,160 --> 00:14:49,960
un aperitivo al Cotton Club e poi una cena
seguita da bagordi alcolici da Basil's.
155
00:14:50,680 --> 00:14:55,120
Mi fermo qui solo per due settimane,
e intendo sfruttarle al meglio.
156
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
D'accordo.
157
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Il capo è lei.
158
00:14:59,120 --> 00:15:00,200
Sì.
159
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
Puoi dirlo forte.
160
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Altezza?
161
00:16:32,400 --> 00:16:35,440
Altezza? Mi sente?
162
00:16:35,440 --> 00:16:37,200
Altezza? Aiuto!
163
00:17:15,640 --> 00:17:16,840
Grazie.
164
00:17:16,840 --> 00:17:17,960
Perfetto.
165
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Bene.
166
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Il medico ha capito subito
che avevo avuto un altro ictus,
167
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
ma quello, a quanto pare,
era l'ultimo dei miei problemi.
168
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Perché anche dopo avermi stabilizzata
con un cocktail di farmaci,
169
00:17:49,680 --> 00:17:55,200
avevo le piante dei piedi così ustionate
che non riuscivo a stare in piedi,
170
00:17:55,200 --> 00:17:56,840
figuriamoci a camminare.
171
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Perché non sei tornata prima?
172
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Perché si sono resi necessari ogni sorta
di umilianti preparativi per il viaggio.
173
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
L'auto doveva essere modificata.
174
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
E servivano corrimano dappertutto,
175
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
come nella casa di una vecchia.
176
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Io non ho proprio nessun corrimano.
177
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Ma ora eccomi qua,
178
00:18:21,480 --> 00:18:26,640
e i medici vogliono usare le sanguisughe
sui miei piedi come anti...
179
00:18:27,360 --> 00:18:28,560
Come anti...
180
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
Antico...
181
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
Come anticoagulante.
182
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Non la capisco bene. Cos'ha detto?
183
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
"Anticoagulante", credo.
184
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Mi hanno dato delle pantofole col velcro
al posto delle scarpe.
185
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
L'epoca dei tacchi è finita!
186
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
E anche quella dello stare in piedi,
se è per questo.
187
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Perché non fai un po' di ginnastica dolce?
188
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Potresti usare la piscina del Palazzo.
L'esercizio fisico migliora l'umore.
189
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Preferisco morire che fare esercizio.
190
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Difatti,
191
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
dato che creperò presto in ogni caso,
192
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
ho pensato
che sarebbe meglio andarsene col botto.
193
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Quest'anno compio 70 anni,
194
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
e ho deciso
di dare una bella festa coi fiocchi.
195
00:19:19,000 --> 00:19:21,720
- Cosa?
- Al Ritz.
196
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Perché noi adoriamo il Ritz.
Non è vero, Lilibet?
197
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
- Ah, sì?
- Sì.
198
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Abbiamo dei ricordi speciali lì.
199
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Non è colpa mia, no
200
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
Non è colpa mia, no
201
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Mi sono persa qualcosa?
202
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Guarda come sono vestita.
Pensi che ci faranno entrare?
203
00:19:59,800 --> 00:20:03,960
- Certo. Basta dirgli chi sei.
- Quella è l'unica cosa che non farò.
204
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
Allora dovrai fare gli occhi dolci.
205
00:20:08,120 --> 00:20:09,160
Vai, su.
206
00:20:18,360 --> 00:20:20,240
Buonasera, signorine. Prego.
207
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Ecco...
- La prendo in giro.
208
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Grazie.
- Entri.
209
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Che posto!
210
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
E ora cosa facciamo?
211
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
Ci buttiamo, direi.
212
00:20:48,200 --> 00:20:49,480
- Signorina...
- Grazie.
213
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Cin cin.
214
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Salute!
215
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Vado al guardaroba.
- Ti accompagno.
216
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Non serve.
217
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Salve, signorina.
218
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Grazie.
- A lei.
219
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
{\an8}- Tenga.
- Grazie.
220
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Mi scusi, signora.
221
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Mi perdoni. Buona serata.
222
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Aspetti. Non salga di sopra.
223
00:21:53,280 --> 00:21:55,840
Venga con noi. Sotto ci si diverte di più.
224
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
Io non scenderei, fossi in lei.
225
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Americani.
226
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Conosce il jitterbug?
227
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
- Conosco il doodlebug.
- È un ballo.
228
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Qui è proibito. E a ragione.
229
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Arriva da Harlem.
- Da dove?
230
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Un ghetto di New York.
231
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Aspetti.
232
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Io la conosco.
233
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
No, non credo.
234
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Bene.
235
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Io vado.
236
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Scusati da parte mia.
- D'accordo.
237
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
E augura alla festeggiata
un felice compleanno.
238
00:23:02,480 --> 00:23:03,840
Sarà fatto.
239
00:23:03,840 --> 00:23:05,600
Vai con qualcuno?
240
00:23:05,600 --> 00:23:08,000
Anna, e anche Porchey.
241
00:23:08,960 --> 00:23:11,400
- Il buon vecchio Porchey.
- Proprio lui.
242
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
Sempre un'ottima compagnia,
non delude mai.
243
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Va tutto bene?
244
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
Scusa.
245
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Non faccio altro
che preoccuparmi per Margaret.
246
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Sì, beh, non lo fai da tutta la vita?
247
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Sì.
248
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Suppongo di sì.
249
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Mi scusi.
250
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Insisti.
251
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
252
00:24:33,880 --> 00:24:35,920
- Le serve una mano.
- No, grazie.
253
00:24:35,920 --> 00:24:39,160
- Come sta, Altezza?
- Si è ripresa, Principessa?
254
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
Fuma ancora?
255
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Come si sente?
256
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Avrei voluto ci fossi anche tu.
- Lo so.
257
00:25:03,320 --> 00:25:06,320
Grazie a tutti per essere qui stasera.
258
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Come ben sapete,
259
00:25:10,720 --> 00:25:14,600
ultimamente
ho passato gran parte del mio tempo
260
00:25:15,280 --> 00:25:17,280
sdraiata in un letto d'ospedale
261
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
o seduta su una sedia a rotelle,
262
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
a guardare fuori dalla finestra
263
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
quella piccola macchia blu
che i prigionieri chiamano cielo.
264
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Tuttavia,
265
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
una cosa...
266
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
che mi ha dato forza
in questo brutto periodo...
267
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
sono i ricordi.
268
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Dovete sapere
269
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
che ho dei bellissimi ricordi
di svariate serate al Ritz...
270
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
che vorrei condividere con voi.
271
00:26:01,040 --> 00:26:05,000
Me ne viene in mente uno in particolare,
272
00:26:05,000 --> 00:26:07,440
di una serata in cui emerse
273
00:26:07,440 --> 00:26:13,200
un lato molto diverso
della giovane Principessa Elisabetta.
274
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
E di certo vorranno tutti sentirlo.
275
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
Proprio così, Lilibet.
Motivo per cui lo racconterò.
276
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Tuttavia, non c'entra nulla
col motivo di questa festa.
277
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
E cioè celebrare te.
278
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Ben detto!
279
00:26:34,800 --> 00:26:38,480
Da bambina, mi dispiaceva
per chi non aveva fratelli o sorelle.
280
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Dal giorno in cui è nata,
281
00:26:41,640 --> 00:26:45,120
Margaret Rose è stata, per me,
una compagna costante.
282
00:26:46,160 --> 00:26:50,280
Non vedendo spesso altri bambini,
facevamo affidamento l'una sull'altra
283
00:26:51,000 --> 00:26:53,800
ed eravamo inseparabili
come i cigni di Giunone.
284
00:26:55,440 --> 00:26:57,760
Condividevamo la stessa camera,
285
00:26:58,440 --> 00:27:01,920
indossavamo gli stessi vestiti
e amavamo le stesse attività.
286
00:27:02,840 --> 00:27:03,880
In particolare,
287
00:27:04,560 --> 00:27:08,520
prenderci cura della nostra collezione
di cavalli di legno su ruote,
288
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
che strigliavamo, abbeveravamo
e facevamo gareggiare.
289
00:27:13,840 --> 00:27:16,240
E ogni volta che ci mettevamo nei guai,
290
00:27:16,880 --> 00:27:20,360
Margaret dava la colpa di tutto
al suo amico immaginario.
291
00:27:20,360 --> 00:27:23,080
- Il cugino Halifax.
- Sì, è vero.
292
00:27:24,120 --> 00:27:26,840
Non c'era niente
che Halifax non avrebbe fatto.
293
00:27:28,040 --> 00:27:31,400
Suonare la campanella
per svegliare le guardie.
294
00:27:31,960 --> 00:27:35,280
Nascondere gli attrezzi del giardiniere.
Un vero monello.
295
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
Non è sempre facile essere la seconda
in una famiglia in cui una persona sola
296
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
deve portare la corona,
297
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
ma Margaret è stata una mia fedele alleata
sempre e comunque.
298
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
Ed è di quella Margaret
che voglio parlarvi.
299
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Non di quella sfavillante,
lei la conoscete già,
300
00:27:59,680 --> 00:28:01,040
ma di quella diligente.
301
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
Mai tentennante.
302
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
La mia compagna di vita,
un supporto costante,
303
00:28:09,800 --> 00:28:11,040
senza la quale...
304
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
non posso...
305
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
immaginare di vivere.
306
00:28:24,520 --> 00:28:25,640
Carissima Margaret...
307
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
cento di questi giorni.
308
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Buon compleanno, Margaret.
309
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Tanti auguri, Margaret.
- Buon compleanno.
310
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
Non so se essere commossa o arrabbiata.
311
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Perché mai?
312
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Ho sempre voluto
tessere le tue lodi in pubblico.
313
00:28:48,120 --> 00:28:54,640
Ebbene, è stato al contempo inaspettato
e piuttosto elettrizzante.
314
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Sono tutti molto gentili.
315
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Bisognerebbe ammalarsi gravemente
più spesso.
316
00:29:03,720 --> 00:29:07,040
Che brutta tosse.
Non avrai ricominciato a fumare, spero.
317
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
No, certo che no.
318
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
È stato...
319
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
il cugino Halifax.
320
00:29:18,400 --> 00:29:21,120
- Buonanotte, Lilibet.
- Buonanotte.
321
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Ciao, cara.
322
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
"Addio", direi.
323
00:31:30,080 --> 00:31:31,160
Non dire così.
324
00:31:33,200 --> 00:31:36,320
- Uscirai di qui in un batter d'occhio.
- No.
325
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Temo che questa volta sia una cosa seria.
326
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Lo sento.
327
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
O meglio, non sento più.
328
00:31:52,000 --> 00:31:53,800
Non riesco a sentire niente.
329
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Né a vedere.
330
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Il mio corpo...
331
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
mi sta abbandonando un pezzo alla volta.
332
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
I medici mi dicono che non mangi.
333
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Non ho...
334
00:32:13,360 --> 00:32:16,720
molto appetito.
335
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Ti ho portato queste.
336
00:32:21,160 --> 00:32:24,280
Le tue preferite.
Crostatine alla marmellata.
337
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Ora sì che si ragiona.
338
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
E anche...
339
00:32:34,480 --> 00:32:35,760
un delizioso
340
00:32:36,640 --> 00:32:37,880
bastone da passeggio
341
00:32:37,880 --> 00:32:40,360
per quando tornerai a camminare.
342
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
Questa è un'edizione straordinaria
343
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
per aggiornarvi
sugli eventi spaventosi e impensabili
344
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
verificatisi oggi negli Stati Uniti.
345
00:34:28,840 --> 00:34:33,480
I terroristi hanno colpito il cuore
del Paese più potente del mondo.
346
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
Un giorno di caos
e confusione inimmaginabili,
347
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
gravato dal presagio di migliaia di morti.
348
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
Le armi dei terroristi
sono stati quattro aerei dirottati,
349
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
due schiantatisi
contro il World Trade Center di New York,
350
00:34:46,640 --> 00:34:51,240
il terzo contro il Pentagono a Washington
e il quarto in Pennsylvania.
351
00:34:51,240 --> 00:34:55,640
Gli USA spendono miliardi di dollari
ogni anno in rapporti di intelligence
352
00:34:55,640 --> 00:34:58,840
per prevenire attacchi del genere. Tuttavia...
353
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"Un marito di San Francisco dormiva
354
00:35:04,040 --> 00:35:08,720
e non ha sentito la chiamata della moglie
dal World Trade Center.
355
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Lei gli ha lasciato
il suo ultimo messaggio in segreteria.
356
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Le restava una sola cosa da dire:
'Ti amo'.
357
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
L'ha ripetuto più volte
prima che cadesse la linea.
358
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
E poi...
359
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
solo l'oblio."
360
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Che tristezza.
361
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
E ci sono anche
delle pessime notizie su Lord Carnarvon.
362
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
Porchey?
363
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Perché? Cos'è successo?
364
00:35:42,960 --> 00:35:47,080
Si è accasciato
mentre guardava il telegiornale. Infarto.
365
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Povera Jean.
366
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
E povera te.
367
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Era un amico davvero speciale per te.
368
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Mi dava notizie sui cavalli,
le uniche che voglio davvero sentire.
369
00:36:09,440 --> 00:36:14,040
Mi telefonava per farmi ascoltare
quando c'era l'asta dei cavalli.
370
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Ti era molto devoto.
371
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
E ora tutti quelli che ti sono più vicini
ti stanno abbandonando a uno a uno.
372
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
A chi ti riferisci?
373
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
A Porchey.
374
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Sì.
375
00:36:32,600 --> 00:36:34,360
Alla mamma, presto.
376
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Già.
377
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- E a me.
- Non ti azzardare.
378
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
È la verità.
379
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
Non ne sono entusiasta.
Anzi, sono davvero furiosa.
380
00:36:48,200 --> 00:36:51,600
Non sono pronta
ad abbandonare questa festa,
381
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
ma dobbiamo discutere della cosa.
382
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Ho steso un piano dettagliato
per il mio funerale.
383
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Sai che adoro pianificare.
384
00:37:03,040 --> 00:37:09,360
E voglio che mi assicuri
che andrà esattamente come desidero.
385
00:37:13,560 --> 00:37:19,920
Voglio indossare il mio abito a fiori,
non qualcosa di nero e orribile.
386
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
E ti prego,
non farmi mettere il rossetto rosso.
387
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Come fiori per la cappella
desidero rose e tulipani,
388
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
e voglio che venga suonato
il finale de Il lago dei cigni
389
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
all'organo all'arrivo della gente.
390
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
E un'ultima cosa.
391
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Ed è molto importante.
392
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Qualsiasi cosa.
393
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Promettimi di controllare
394
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
che io sia davvero morta
quando chiuderanno la bara.
395
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Oh, santo...
396
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Oh, Mar...
397
00:38:05,560 --> 00:38:08,440
"'Bertie, vecchio mio',
disse il giovane Eustace.
398
00:38:08,960 --> 00:38:10,440
'È bello incontrarti qui.
399
00:38:10,920 --> 00:38:15,640
L'unico uomo a Londra che può aiutarci
a tenere il nostro abituale stile di vita.
400
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Non hai mai conosciuto
il vecchio Faccia da cane, vero?
401
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Faccia da cane, lui è mio cugino Bertie.'"
402
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
È sciocco.
403
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Non è vero, è meraviglioso. Continua.
404
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'Che ci fai a Londra?', chiesi io.
405
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
'Solo un giretto.
Ci fermiamo soltanto oggi.
406
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Una visita veloce
e rigorosamente ufficiosa.'"
407
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"'Ripartiamo col treno delle 15:10.'"
408
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
"'Ripartiamo col treno delle 15:10.'
409
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
Ma torniamo al pranzo
che ti sei proposto di offrirci.
410
00:38:51,280 --> 00:38:55,600
Dove si va?
Al Ritz, al Savoy o al Carlton?'"
411
00:38:55,600 --> 00:38:57,200
Al Ritz, per favore.
412
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Perché noi adoriamo il Ritz, no?
413
00:39:00,040 --> 00:39:02,280
Sei davvero ossessionata dal Ritz.
414
00:39:02,280 --> 00:39:03,320
No!
415
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Da te e il Ritz.
416
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Se la gente non sa di quella notte,
non capirà mai del tutto.
417
00:39:12,280 --> 00:39:14,160
Quanto fui irresponsabile?
418
00:39:14,160 --> 00:39:17,520
L'entità del sacrificio che hai fatto.
419
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Quanta parte della vera te
hai dovuto rinchiudere
420
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
e nascondere.
421
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Causasti scompiglio, quella notte.
422
00:39:32,360 --> 00:39:34,160
Era appena finita la guerra.
423
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Ora...
424
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
riposa.
425
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Sei venuta.
426
00:41:18,880 --> 00:41:22,400
- Dovrei tornare di sopra dai miei amici.
- Perché?
427
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
La vera festa è quaggiù.
428
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
E perché mai?
429
00:41:30,800 --> 00:41:35,200
Perché qui non ci sono differenze
di rango o ceto sociale, ma solo musica.
430
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
In tal caso, allora...
431
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Scatenatevi!
432
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
E vai!
433
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...la corda.
434
00:43:05,160 --> 00:43:07,120
E tutti i ragazzi avevano un po'...
435
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Avete visto Elisabetta?
436
00:43:13,240 --> 00:43:16,040
Tranquillo.
Non fa mai niente di irresponsabile.
437
00:43:16,040 --> 00:43:19,440
Ma non la vedo da parecchio tempo.
Vado a cercarla.
438
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Vengo con te, Porchey.
439
00:43:27,160 --> 00:43:28,400
Va bene, aspettatemi.
440
00:44:03,600 --> 00:44:05,880
Dai, Porchey. Portiamola fuori di qui.
441
00:44:05,880 --> 00:44:07,000
No, fermi!
442
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Lasciatela stare.
443
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Guardate quant'è felice!
444
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Grazie.
445
00:45:37,240 --> 00:45:41,280
E brava! Chi avrebbe mai detto
che sapessi ballare il jive?
446
00:45:41,920 --> 00:45:44,400
Avrai avuto
una cinquantina di contendenti.
447
00:45:44,400 --> 00:45:46,480
- Non esagerare.
- Cosa?
448
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Ho detto di non esagerare.
449
00:45:49,840 --> 00:45:52,400
- È difficile parlare.
- Perché sei sbronza?
450
00:45:52,920 --> 00:45:54,440
Perché mastico una gomma.
451
00:45:56,320 --> 00:45:58,000
Da quanto ce l'hai in bocca?
452
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Non saprei.
453
00:46:01,120 --> 00:46:03,440
Forse me l'hanno passata con un bacio.
454
00:46:03,440 --> 00:46:05,800
- Lilibet!
- Non volevo baciarlo.
455
00:46:05,800 --> 00:46:09,320
Ma lo facevano tutti
e non volevo essere scortese.
456
00:46:10,360 --> 00:46:13,280
Credo che Porchey abbia visto
e si sia arrabbiato.
457
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
Oh, cielo.
458
00:46:29,520 --> 00:46:30,480
Guarda.
459
00:46:31,360 --> 00:46:33,880
- Stanno sbocciando i fiori.
- Sì.
460
00:46:35,120 --> 00:46:36,480
Il sole sta sorgendo.
461
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
Chissà cosa ci riserverà
462
00:46:43,960 --> 00:46:44,960
il futuro.
463
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Tu non vieni?
464
00:46:53,720 --> 00:46:56,160
Potremmo fare colazione con mamma e papà.
465
00:46:59,560 --> 00:47:00,840
Purtroppo non posso.
466
00:47:03,720 --> 00:47:07,120
Ma sarò sempre al tuo fianco.
467
00:47:09,560 --> 00:47:10,800
Sempre e comunque.
468
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
LA PRINCIPESSA MARGARET SI È SPENTA
SERENAMENTE NEL SONNO ALLE 6:30
469
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
DEL 9 FEBBRAIO 2002 ALL'ETÀ DI 71 ANNI.
470
00:48:56,560 --> 00:49:01,800
Sottotitoli: Andrea Guarino