1 00:00:07,920 --> 00:00:14,800 I går morges, klokken 2.41 ved general Eisenhowers hovedkvarter, 2 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 signerte general Jodl, representanten fra den tyske overkommando, 3 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 beslutningen om betingelsesløs kapitulasjon 4 00:00:26,080 --> 00:00:32,720 av alle tyske styrker til lands, til sjøs og i luften i Europa. 5 00:00:32,720 --> 00:00:39,520 Krigshandlingene opphører offisielt ett minutt efter midnatt i natt, 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 tirsdag den 8. mai. 7 00:00:55,200 --> 00:01:01,160 Nu kan vi tillate oss selv å føle på glede og fryd en stakket stund. 8 00:01:01,160 --> 00:01:04,760 Dagen i dag markeres som dagen for seier i Europa. 9 00:01:04,760 --> 00:01:07,440 Lenge leve friheten! 10 00:01:07,440 --> 00:01:10,000 Gud signe kongen. 11 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Klar? - Dette er kanskje ikke så lurt, Margaret. 12 00:01:17,520 --> 00:01:21,960 - Gi deg. Krigen er over. Vi må da feire. - Tenk om noe går galt, da? 13 00:01:21,960 --> 00:01:24,920 Vi har jo med oss Porchey og Peter Townsend. 14 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 Hva i all verden kan gå galt? 15 00:01:30,680 --> 00:01:33,280 Vi skal rømme fra slottet! 16 00:01:35,040 --> 00:01:39,400 Vær rask! Ut tjenerinngangen før noen ser oss! 17 00:01:39,400 --> 00:01:43,920 - Vi kan ikke bare rømme slik! - Hysj med deg. Skynd deg. 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,000 Kom igjen, jenter. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 - Hold dere for nesen! - Hvorfor? 20 00:01:53,920 --> 00:01:59,000 - Her stinker alkohol. Og svette. - Det lukter liv og røre! 21 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Nå? Green Park eller Trafalgar Square? 22 00:02:25,240 --> 00:02:27,920 Ritz, sier nå jeg. Dit går de mest elegante. 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 - Det nevnes i Jeeves and Wooster. - God plan. 24 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Bør vi ikke være nær slottet? - Hvorfor? For å vinke til mor og far? 25 00:02:35,000 --> 00:02:40,880 Ærlig talt, hva er det som feiler deg? Kan du ikke være lettsindig én gang? 26 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margaret. Margaret. 27 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 Å. 28 00:02:59,240 --> 00:03:03,000 I neste uke er det 8. mai. 29 00:03:03,920 --> 00:03:08,520 Det er altså over 50 år siden. Vi har aldri feiret minnet av dagen. 30 00:03:08,520 --> 00:03:10,880 Hva er det du snakker om? 31 00:03:10,880 --> 00:03:15,840 Som monark deltar jeg på feiringen av den europeiske seiersdagen hvert år. 32 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Nei. Jeg mener vår europeiske seiersdag. 33 00:03:21,720 --> 00:03:25,160 Det var litt av en kveld. Husker du det? 34 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 - Naturligvis husker jeg det. - Vi mistet deg nesten. 35 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Og så fant vi deg i aller høyeste grad. 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 Den virkelige deg. 37 00:03:38,160 --> 00:03:43,200 Den versjonen av deg som du gav avkall på for å bli den andre versjonen av deg. 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Ja visst, ja. 39 00:03:45,200 --> 00:03:48,800 Savner du henne ikke? Hun som var så festlig? 40 00:03:48,800 --> 00:03:54,080 Å, det er ikke min feil Å, det er ikke min feil 41 00:03:56,480 --> 00:03:58,880 Og så vidt jeg også erindrer, 42 00:03:58,880 --> 00:04:04,560 så sverget vi på at begivenhetene den kvelden skulle holdes hemmelige. 43 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Gin. 44 00:04:07,920 --> 00:04:12,160 - Godt gjort. Revansj? - Det kan jeg ikke, er jeg redd. 45 00:04:12,160 --> 00:04:17,320 Jeg må opp tidlig. Jeg ventes til Clapham Junction grytidlig i morgen. 46 00:04:17,320 --> 00:04:18,920 Hvorfor i all verden? 47 00:04:18,920 --> 00:04:25,160 Det har noe med... kommunens kamerovervåkningssystem å gjøre. 48 00:04:27,800 --> 00:04:30,960 - Har du ikke noe på tapetet i morgen? - Nei. 49 00:04:31,720 --> 00:04:34,760 Men... du skal til Mustique snart. 50 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 - Til weekenden. - Godt. 51 00:04:38,280 --> 00:04:39,800 Hvorfor det? 52 00:04:41,160 --> 00:04:44,760 Jeg har alltid ment at det er der du er som mest lykkelig. 53 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 Kom igjen, hunder. Kom. 54 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Grønn av begjær og syk av blyghet 55 00:05:11,680 --> 00:05:15,120 La meg slikke dine lakkerte tær 56 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Herregud, Deres Kongelige Høyhet 57 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 Stikk fingeren din 58 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 Opp i min nese her 59 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman var så gal etter meg 60 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 at hans venn Maurice Bowra skrev dette snuskete diktet om det. 61 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Sett tennene i meg, å, for en farse 62 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Plant på mitt hode litt engelskkarse 63 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Bare du kan min lykke pleie 64 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Pakk meg inn i en ullbleie 65 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Ma'am? 66 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I... 67 00:06:14,560 --> 00:06:18,960 I en behagelig Bepansret barnevogn 68 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Trill meg rundt i St. James's sogn. 69 00:06:26,360 --> 00:06:27,960 La dine... 70 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Ma'am? 71 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 La dine... 72 00:06:41,200 --> 00:06:44,680 - Går det bra med henne? - Fine, myke kalosjer 73 00:06:45,880 --> 00:06:48,920 Smette og skli over min hud 74 00:06:48,920 --> 00:06:51,000 Slipp meg! 75 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 Det er prinsesse Margaret, Deres Majestet. 76 00:08:21,080 --> 00:08:24,400 - Hallo? - Margaret. Hva i all verden har skjedd? 77 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Jeg har hatt et bitte lite slag, er jeg redd. 78 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Litt av et sjokk. 79 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 I det ene øyeblikket er jeg i full sving hos Lawrence-ekteparet, 80 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 og i neste øyeblikk er jeg i en luftambulanse 81 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 ute av stand til å føle mine egne armer eller ben. 82 00:08:44,840 --> 00:08:48,840 - Hvor er du nå? - På sykehus. 83 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 - På Barbados. - Akkurat, ja. 84 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 Stakkars deg. 85 00:08:55,760 --> 00:09:01,120 Legene... forsikrer meg om... at jeg kommer til å bli helt fin igjen. 86 00:09:01,120 --> 00:09:06,560 - Hva? Jeg hører deg ikke ordentlig. - Munnen min er fortsatt nummen. 87 00:09:06,560 --> 00:09:12,320 Jeg kunne ha bitt av meg tungen, men likevel ikke følt noe. 88 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Skal vi hente deg hjem? 89 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Ja. I morgen, tydeligvis. For å... ta flere prøver. 90 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 Og få spiselig mat. Hvis jeg er heldig. 91 00:09:23,560 --> 00:09:26,960 Jeg smiler idet jeg sier det. 92 00:09:26,960 --> 00:09:29,040 Ikke at du hadde sett det, da. 93 00:09:32,920 --> 00:09:36,560 - Adjø, Lilibet. - Vi ses i morgen. 94 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Det gleder meg å kunne si at slaget var relativt mildt. 95 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 Vi burde kunne behandle tilstanden effektivt 96 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 med bare én Aspirin om dagen for å fortynne blodet, 97 00:10:41,880 --> 00:10:46,600 statiner for å redusere kolesterolet og atenolol for å senke blodtrykket. 98 00:10:46,600 --> 00:10:47,680 OK. 99 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Men disse medisinene er ikke alene nok 100 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 til å forebygge risikoen for et nytt, mer alvorlig slag. 101 00:10:58,760 --> 00:11:02,480 De vil måtte ta en nærmere titt på Deres livsstil. 102 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Og gjøre en endring eller to. 103 00:11:08,000 --> 00:11:09,280 Vel... 104 00:11:09,960 --> 00:11:14,480 Ingen flere Chesterfields-sigaretter. Ikke noe mer whisky. 105 00:11:15,920 --> 00:11:18,920 Ingen flere søtsaker. 106 00:11:20,040 --> 00:11:25,320 Bare byggavkok og sitronsaft, nikotintyggegummi 107 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 og massevis av... 108 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 ..."rehabiliteringsøvelser". 109 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 Nei, jeg er da ikke invalid. 110 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Fire fine hvite fisker 111 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 på et fint, hvitt fiskefat. 112 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 Flyndren flat... 113 00:12:15,520 --> 00:12:18,320 - Jeg lever fortsatt! - Ma'am. 114 00:12:35,560 --> 00:12:37,160 Å ja. 115 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Passer det dårlig? Eller godt? 116 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Ærlig talt, altså. 117 00:13:03,520 --> 00:13:08,600 Her tar jeg en høneblund, og så tror alle at jeg har vandret heden. 118 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Og så ankommer du, helt uanmeldt, og ser bekymret ut. 119 00:13:12,960 --> 00:13:15,680 Jeg ville bare høre hvordan du har det. 120 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 Jeg har det bra. Takk. 121 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Naturligvis. Men jeg håper at du tar det med ro. 122 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 At du avlyser offisielle oppdrag? 123 00:13:25,440 --> 00:13:30,240 Noen av dem, ja. Ingen grunn til å avlyse alle sammen. 124 00:13:30,840 --> 00:13:34,320 Du vet jo at jeg hater å ha tom avtalebok. 125 00:13:34,320 --> 00:13:37,920 Ser du? Der har vi det blikket igjen! 126 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 Det går bra med meg, Lilibet. 127 00:13:40,200 --> 00:13:43,520 Jeg kommer meg raskt, er på vei opp igjen. 128 00:13:43,520 --> 00:13:46,680 Og ikke på vei ut. 129 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Ma'am. - Takk. 130 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Anne. 131 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 Deres Kongelige Høyhet. 132 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 Takk. 133 00:14:28,800 --> 00:14:34,160 Jeg tenkte meg at vi kunne ta en rolig spasertur, en deilig siesta 134 00:14:34,160 --> 00:14:37,240 og så spise middag på terrassen, bare vi to. 135 00:14:37,240 --> 00:14:39,760 En spasertur, ja. 136 00:14:39,760 --> 00:14:44,160 Men så kunne jeg tenkt meg piknik på stranden med hele gjengen. 137 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 Drinker på Cotton Club og middag 138 00:14:46,880 --> 00:14:50,600 etterfulgt av et realt bakkanal på Basil's. 139 00:14:50,600 --> 00:14:55,800 Jeg skal bare være her i to uker. De har jeg tenkt å få mest mulig ut av. 140 00:14:55,800 --> 00:14:56,880 Greit. 141 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 De er sjefen. 142 00:14:59,120 --> 00:15:02,200 Det skal være... sikkert og visst. 143 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Ma'am? 144 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Ma'am? Hører De meg? 145 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Ma'am? Hjelp! 146 00:17:15,760 --> 00:17:17,920 Takk. Det går bra. 147 00:17:19,520 --> 00:17:20,800 Ja. 148 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Legen kunne umiddelbart se at jeg hadde blitt rammet av et nytt slag, 149 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 men det skulle vise seg å være det minste av mine problemer. 150 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 For selv etter at han hadde stabilisert tilstanden min med en medisincocktail, 151 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 var fotsålene mine så brente 152 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 at jeg ikke klarte å stå, og iallfall ikke å gå. 153 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Hvorfor kom du ikke hjem før? 154 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Fordi alle slags sorter av ydmykende forberedelser måtte gjøres. 155 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Bilen måtte spesialtilpasses. 156 00:18:10,400 --> 00:18:16,920 Det ble satt opp rekkverk overalt, som om det var det rene eldrehjemmet. 157 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Jeg har ikke rekkverk noe sted. 158 00:18:19,800 --> 00:18:25,920 Nå som jeg er tilbake, vil legene anvende blodigler på føttene mine 159 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 som ant... som ant... 160 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 som ant... 161 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 antikoagulasjonsmiddel. 162 00:18:33,480 --> 00:18:37,200 - Stemmen er merkelig. Hva sier hun? -"Antikoagulasjonsmiddel." 163 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 De har gitt meg sandaler med borrelås til å bruke i stedet for sko. 164 00:18:42,720 --> 00:18:45,640 De høye hælers dager er talte! 165 00:18:45,640 --> 00:18:49,120 Føttenes dager er talte, for den saks skyld. 166 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Kan du ikke prøve litt lett mosjon? 167 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Du kan bruke bassenget i slottet. Mosjon kan jo hjelpe på humøret. 168 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Jeg vil heller dø enn å mosjonere. 169 00:19:01,600 --> 00:19:05,960 Og... siden jeg tilsynelatende skal dø snart uansett, 170 00:19:05,960 --> 00:19:10,560 tenkte jeg at jeg like gjerne kunne gå ned med flagget til topps. 171 00:19:10,560 --> 00:19:14,080 Jeg fyller 70 år i år, 172 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 og jeg har bestemt meg for at jeg ønsker å feire den med et stort selskap. 173 00:19:19,000 --> 00:19:21,720 - Hva? - På Ritz. 174 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 For vi elsker jo Ritz. Gjør vi ikke det, Lilibet? 175 00:19:27,640 --> 00:19:30,160 - Gjør vi det, altså? - Det gjør vi. 176 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Vi har noen helt egne minner derfra. 177 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 Å, det er ikke min feil 178 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 Å, det er ikke min feil 179 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Har jeg gått glipp av noe? 180 00:19:55,800 --> 00:19:59,720 Se hvordan jeg er kledd, da. Tror du at de slipper oss inn? 181 00:19:59,720 --> 00:20:04,160 - Naturligvis. Bare fortell hvem du er. - Det akter jeg bestemt ikke å gjøre. 182 00:20:04,160 --> 00:20:09,080 Da får du blunke litt ekstra til dem, da. Kom igjen. 183 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 God aften, frøken. Kom inn. 184 00:20:25,120 --> 00:20:27,640 - Jeg... - Jeg driver bare gjøn med deg, sir. 185 00:20:27,640 --> 00:20:28,720 - Takk. - Kom inn. 186 00:20:30,720 --> 00:20:34,200 Har du sett. Hva skal vi gjøre nå, da? 187 00:20:35,440 --> 00:20:37,680 Hoppe i det, antar jeg. 188 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 - Frøken. - Ja takk. 189 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Skål. 190 00:20:55,080 --> 00:20:56,720 Skål! 191 00:21:22,120 --> 00:21:24,800 - Jeg går til garderoben. - La meg følge deg. 192 00:21:24,800 --> 00:21:26,480 Det behøver du ikke. 193 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 Hei, frøken. 194 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Takk. - Takk. 195 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 {\an8}Da får du den. Takk. 196 00:21:44,480 --> 00:21:48,000 - Unnskyld, ma'am. - Om forlatelse. Ha en fin kveld. 197 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Vent. Ikke gå opp dit. 198 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Bli med oss. Mye morsommere. 199 00:22:20,280 --> 00:22:24,440 Jeg hadde ikke gått ned dit om jeg var deg. Amerikanere. 200 00:22:24,440 --> 00:22:26,480 Har du hørt om jitterbug før? 201 00:22:26,480 --> 00:22:29,160 - Jeg kjenner til doodlebug. - Det er en dans. 202 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 Bannlyst her. Med god grunn. 203 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 - Den kommer fra Harlem. - Hvorfra? 204 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 En getto i New York. 205 00:22:38,880 --> 00:22:44,040 - Vent. Så ikke du litt kjent ut? - Nei, det tror jeg ikke. 206 00:22:52,640 --> 00:22:55,480 Nu vel. Da drar jeg. 207 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Sier du unnskyld fra meg? - Ja. 208 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Og så får du gratulere fødselsdagspiken med dagen. 209 00:23:02,480 --> 00:23:05,600 - Det skal jeg gjøre. - Drar du dit med noen? 210 00:23:05,600 --> 00:23:08,880 Anne. Og Porchey kommer også. 211 00:23:08,880 --> 00:23:11,840 - Gode, gamle Porchey. - Ja. Gode, gamle Porchey. 212 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Alltid godt selskap. Svikter en aldri. 213 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Er alt i orden? 214 00:23:23,120 --> 00:23:28,280 Om forlatelse. Jeg bekymrer meg bare for Margaret hele tiden. 215 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 Har det ikke alltid vært slik? 216 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 Jo. Det har vel det. 217 00:24:05,760 --> 00:24:07,360 Beklager, ma'am. 218 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Fortsett. 219 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 220 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 - Trenger De hjelp? - Det går fint. 221 00:24:35,880 --> 00:24:39,440 - Hvordan har De det? - Har Deres Kongelige Høyhet kommet seg? 222 00:24:39,440 --> 00:24:42,480 Røyker De fortsatt sigaretter? 223 00:24:42,480 --> 00:24:44,560 Hvordan har De det? 224 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Skulle ønske at du var der. - Jeg vet det. 225 00:25:03,320 --> 00:25:06,320 Tusen takk for at dere kom i kveld. 226 00:25:08,800 --> 00:25:10,640 Som dere vet, 227 00:25:10,640 --> 00:25:17,280 har jeg tilbrakt mye av tiden i det siste i ulike sykehussenger 228 00:25:18,400 --> 00:25:21,280 eller i rullestoler, 229 00:25:21,280 --> 00:25:24,400 der jeg har stirret ut av vinduer 230 00:25:25,920 --> 00:25:30,920 på den lille blå fliken som fengselsinnsatte kaller himmelen. 231 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Men... 232 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 Én ting... 233 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 ...som har holdt meg oppe gjennom alt... 234 00:25:43,840 --> 00:25:45,440 ...er minnene. 235 00:25:47,240 --> 00:25:50,480 Det viser seg at jeg har 236 00:25:50,480 --> 00:25:56,000 svært så gode minner fra ganske mange kvelder på Ritz... 237 00:25:58,120 --> 00:26:00,960 ...som jeg gjerne vil dele med dere. 238 00:26:00,960 --> 00:26:05,000 Og det er særlig ett jeg tenker på, 239 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 da en ganske så annen side 240 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 av den unge prinsesse Elizabeth kom til syne. 241 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 Alle vil sikkert høre om det. 242 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 Ja, det vil de, Lilibet, og derfor forteller jeg om det. 243 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Men da går vi glipp av poenget bak hvorfor vi er samlet her. 244 00:26:27,360 --> 00:26:30,440 - For å feire deg. - Hør, hør. 245 00:26:34,800 --> 00:26:39,120 Som barn syntes jeg alltid synd på barn som ikke hadde søsken. 246 00:26:39,120 --> 00:26:41,560 Fra den dagen hun ble født 247 00:26:41,560 --> 00:26:44,920 har Margaret Rose vært min trofaste følgesvenn. 248 00:26:46,200 --> 00:26:50,960 Vi fikk sjelden treffe andre barn og var henvist til hverandre, 249 00:26:50,960 --> 00:26:54,040 og som Junos svaner var vi uadskillelige. 250 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 Vi delte rom. 251 00:26:58,480 --> 00:27:02,760 Vi gikk med samme klær og likte de samme aktiviteter. 252 00:27:02,760 --> 00:27:04,480 Og i særdeleshet 253 00:27:04,480 --> 00:27:09,080 å holde styr på vår samling av trehester på hjul, 254 00:27:09,080 --> 00:27:12,800 som vi stelte, ga vann og kjørte om kapp med. 255 00:27:13,840 --> 00:27:16,800 Og hvis vi kom i en knipe, 256 00:27:16,800 --> 00:27:21,120 la Margaret all skyld på sin fantasivenn, fetter Halifax. 257 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 Å ja. Det gjorde jeg, altså. 258 00:27:23,520 --> 00:27:27,960 Det var virkelig ikke den ting fetter Halifax ikke gjorde. 259 00:27:27,960 --> 00:27:31,920 Han ringte med flyalarmklokkene for å vekke vaktene. 260 00:27:31,920 --> 00:27:35,280 Gjemte gartnerens redskaper. Han var virkelig ertevoren. 261 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 Det er ikke alltid så lett å vokse opp i en familie der én må bære kronen, 262 00:27:44,320 --> 00:27:47,280 som nummer to. 263 00:27:47,280 --> 00:27:52,240 Men Margaret har vært min forbundsfelle dag ut og dag inn. 264 00:27:52,240 --> 00:27:55,440 Og det er dette mennesket jeg ville fortelle om. 265 00:27:55,440 --> 00:27:59,600 Ikke den blendende og bedårende, som dere alle vet at hun er, 266 00:27:59,600 --> 00:28:02,440 men den plikttro. 267 00:28:02,440 --> 00:28:04,760 Som aldri vakler. 268 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 Min livslange følgesvenn og støtte. 269 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 Uten henne... 270 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 ...vel... 271 00:28:20,440 --> 00:28:23,440 Det kan jeg ikke forestille meg. 272 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Kjære Margaret. 273 00:28:28,480 --> 00:28:31,600 Måtte vi få feire deg i mange flere år. 274 00:28:32,400 --> 00:28:38,400 - Til lykke med dagen, Margaret. - Til lykke med dagen. 275 00:28:40,400 --> 00:28:43,880 Jeg vet ikke om jeg skal føle meg rørt eller ergerlig. 276 00:28:43,880 --> 00:28:45,080 Hvorfor? 277 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Jeg har alltid ønsket å prise deg i offentlighet. 278 00:28:48,120 --> 00:28:54,640 Vel. Det var både uvelkomment og ganske gripende. 279 00:28:54,640 --> 00:28:57,960 Alle er så hyggelige. 280 00:28:57,960 --> 00:29:02,040 Man burde sågar bli alvorlig syk oftere. 281 00:29:03,720 --> 00:29:07,640 Hør på den. Du har vel ikke begynt å røke igjen? 282 00:29:07,640 --> 00:29:09,720 Nei. Naturligvis ikke. 283 00:29:10,720 --> 00:29:14,160 Det var... fetter Halifax. 284 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 - God natt, Lilibet. - God natt. 285 00:31:18,720 --> 00:31:20,520 Hei, du. 286 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 Og... farvel, du. 287 00:31:30,080 --> 00:31:31,760 Hold opp. 288 00:31:33,200 --> 00:31:36,800 - Vi får deg opp og ut herfra på et blunk. - Nei. 289 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Jeg er redd det er alvorlig denne gangen. 290 00:31:43,000 --> 00:31:46,240 Jeg kjenner det på meg. 291 00:31:46,240 --> 00:31:51,920 Eller så er det vel heller at jeg ikke kan kjenne det. 292 00:31:51,920 --> 00:31:54,800 Jeg kjenner ingenting. 293 00:31:54,800 --> 00:31:57,760 Og jeg ser ingenting. 294 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 Kroppen min... 295 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 ...lar meg i stikken, et lem ad gangen. 296 00:32:08,960 --> 00:32:12,080 Legene forteller meg at du ikke spiser. 297 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 Jeg er virkelig ikke sulten. 298 00:32:18,160 --> 00:32:22,160 Jeg tok med disse til deg. De beste du vet av. 299 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 Mørdeigsterter med syltetøy. 300 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Nå snakker vi. 301 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Og... 302 00:32:34,480 --> 00:32:37,880 ...en veldig nett spaserstokk. 303 00:32:37,880 --> 00:32:40,960 Til å bruke når du er på benene igjen. 304 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Vi kommer nå med en ekstrasending 305 00:34:23,000 --> 00:34:26,560 med en oppdatering om de sjokkerende og utrolige hendelsene 306 00:34:26,560 --> 00:34:28,840 som utspilte seg i USA i dag. 307 00:34:28,840 --> 00:34:33,560 En dag der terroristene slo til i hjertet av verdens mektigste land. 308 00:34:33,560 --> 00:34:39,440 En dag fylt av ufattelig kaos og uro, der flere tusener fryktes å ha dødd. 309 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Terroristenes våpen var fire kaprede passasjerfly. 310 00:34:43,160 --> 00:34:47,240 To krasjet inn i World Trade Center i New York, med grusomme følger, 311 00:34:47,240 --> 00:34:51,320 det tredje inn i Pentagon i Washington og det fjerde i Pennsylvania. 312 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 USA bruker milliarder daglig på å samle inn og vurdere etterretning 313 00:34:55,520 --> 00:34:58,840 for å avverge angrep som disse... 314 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "En ektemann fra San Francisco 315 00:35:04,040 --> 00:35:09,520 sov da hans hustru ringte fra World Trade Center. 316 00:35:09,520 --> 00:35:14,360 Hun la igjen sin siste beskjed til ham på telefonsvareren. 317 00:35:14,360 --> 00:35:19,800 Hun hadde bare én ting igjen hun kunne si til ektemannen. 'Jeg elsker deg.' 318 00:35:19,800 --> 00:35:23,720 Hun sa det om og om igjen før linjen ble brutt. 319 00:35:23,720 --> 00:35:27,000 Og så... var hun borte." 320 00:35:29,680 --> 00:35:32,320 Så sørgelig. 321 00:35:32,320 --> 00:35:36,040 Det var også fryktelig å høre om lord Carnarvon. 322 00:35:38,080 --> 00:35:39,680 Porchey? 323 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Hvorfor det? Hva har hendt? 324 00:35:42,960 --> 00:35:47,520 Han falt sammen da han tittet på nyhetene. Hjerteinfarkt. 325 00:35:50,680 --> 00:35:54,520 - Stakkars Jean. - Stakkars deg også. 326 00:35:55,920 --> 00:35:59,160 Han var vitterlig en særskilt god venn. 327 00:36:04,000 --> 00:36:09,360 Han kom med nyheter fra hesteverdenen, som er de eneste nyhetene jeg ønsker meg. 328 00:36:09,360 --> 00:36:15,800 Han holdt opp mobiltelefonen da budene på hestene kom inn, sånn at jeg fikk høre. 329 00:36:15,800 --> 00:36:18,760 Han var deg hengiven. 330 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Og nå lar alle de som står deg nærmest deg i stikken, én etter én. 331 00:36:27,240 --> 00:36:30,840 - Hva er det du fabler om? - Porchey. 332 00:36:30,840 --> 00:36:34,200 - Ja. - Mor. Snart. 333 00:36:35,680 --> 00:36:37,240 Ja. 334 00:36:37,240 --> 00:36:39,720 - Og jeg. - Det våger du ikke. 335 00:36:39,720 --> 00:36:42,200 Det er sannheten. 336 00:36:42,200 --> 00:36:48,120 Jeg er ikke begeistret over det. Faktisk gjør det meg rasende. 337 00:36:48,120 --> 00:36:52,200 Jeg er ikke klar til å forlate akkurat denne festen. 338 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Men vi må drøfte det. 339 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Jeg har skrevet en særdeles detaljert plan for min begravelse. 340 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Du kjenner jo godt min hang til planlegging. 341 00:37:03,040 --> 00:37:09,480 Og jeg vil at du skal berolige meg med at alt blir akkurat slik som jeg ønsker. 342 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Jeg vil bære den blomstrede kjolen, 343 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 og ikke noen gyselig, sort affære. 344 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 Og vær så snill. Ikke la dem male meg med rød leppestift. 345 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 I kapellet vil jeg ha roser og tulipaner. 346 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 Og jeg vil at finalen fra Svanesjøen 347 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 skal spilles på orgelet idet man ankommer. 348 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 Det er én sak til. 349 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Det er veldig viktig. 350 00:37:45,880 --> 00:37:48,280 Ja, naturligvis. 351 00:37:48,280 --> 00:37:50,600 Lov meg 352 00:37:50,600 --> 00:37:55,840 at jeg faktisk er død når de lukker kisten. 353 00:37:58,880 --> 00:38:00,480 Men for... 354 00:38:01,600 --> 00:38:03,200 Å, Mar... 355 00:38:05,560 --> 00:38:08,920 "'Bertie, gamle venn,' sa den unge Eustace. 356 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Så hyggelig å treffe deg her. 357 00:38:10,920 --> 00:38:16,040 Den eneste mannen i London som kan underholde oss slik vi er vant med. 358 00:38:16,040 --> 00:38:20,080 Forresten. Du har vel aldri møtt gode, gamle Hundefjes, har du vel? 359 00:38:20,080 --> 00:38:22,680 Hundefjes. Dette er min fetter Bertie." 360 00:38:24,760 --> 00:38:28,880 - Dette er tåpelig. - Nei, det er vidunderlig. Fortsett. 361 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'Hva gjør du i London', spurte jeg. 362 00:38:32,520 --> 00:38:39,120 'Vi farter rundt. Vi er på dagstur. En lynvisitt. Helt uoffisielt.' 363 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "'Vi damper av gårde med 15.10-avgangen.'" 364 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 "'Vi damper av gårde med 15.10-avgangen. 365 00:38:46,000 --> 00:38:51,280 Og angående den lunsjen du så pent tilbød deg å spandere på oss, 366 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 hvor skal vi dra? Til Ritz, Savoy eller Carlton?'" 367 00:38:55,480 --> 00:39:00,040 Ritz, er du snill. For vi elsker jo Ritz, gjør vi ikke det? 368 00:39:00,040 --> 00:39:03,760 - Ærlig talt. Du og Ritz, altså. - Nei! 369 00:39:03,760 --> 00:39:06,320 Du og Ritz. 370 00:39:06,320 --> 00:39:12,200 Hvis folk ikke kjenner til den kvelden, vil de aldri forstå det fullt og helt. 371 00:39:12,200 --> 00:39:14,040 Hvor lettsindig jeg var? 372 00:39:14,040 --> 00:39:18,480 I hvilken målestokk du har måttet gi avkall på noe. 373 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Hvor meget av ditt sanne jeg som du har gjemt. 374 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 Gjemt vekk. 375 00:39:28,160 --> 00:39:32,280 Du skapte det glade vanvidd den kvelden. 376 00:39:32,280 --> 00:39:34,360 Krigen var jo slutt. 377 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 Nu vel. 378 00:39:49,360 --> 00:39:51,360 Hvil nå. 379 00:41:17,920 --> 00:41:21,480 - Du kom! - Jeg er med venner oppe og bør gå. 380 00:41:21,480 --> 00:41:24,200 Hvorfor det? Det er her nede det skjer. 381 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Hva mener De med det? 382 00:41:30,800 --> 00:41:35,760 Her nede dømmes ingen etter rang eller bakgrunn. Her er det bare musikk. 383 00:41:43,000 --> 00:41:45,920 Vel, hvis De sier det, så... 384 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 Kom igjen! 385 00:43:03,440 --> 00:43:07,120 ...snor. Og alle karene hadde litt... 386 00:43:11,040 --> 00:43:13,160 Dere har vel ikke sett Elizabeth? 387 00:43:13,160 --> 00:43:16,000 Ikke vær urolig. Hun gjør aldri noe lettsindig. 388 00:43:16,000 --> 00:43:20,080 Hun har vært borte lenge. Jeg går og leter etter henne. 389 00:43:22,120 --> 00:43:24,720 Da blir jeg med deg, Porchie. 390 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 Ja vel, da. Vent på meg. 391 00:44:03,600 --> 00:44:08,560 - Kom igjen, Porchey. Vi får henne ut. - Nei, ikke gjør det! 392 00:44:08,560 --> 00:44:12,000 La henne være i fred. Se, så glad hun er! 393 00:44:44,560 --> 00:44:46,240 Takk. 394 00:45:37,240 --> 00:45:41,280 Der hadde du et skjult talent. Hvem hadde visst at du kunne jive? 395 00:45:41,280 --> 00:45:44,240 Det må jo ha vært 50 menn som jaget etter deg. 396 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Ikke overdriv. - Hva? 397 00:45:47,120 --> 00:45:49,760 Ikke overdriv, sa jeg. 398 00:45:49,760 --> 00:45:52,840 - Det er vanskelig å snakke. - Når du er snydens? 399 00:45:52,840 --> 00:45:56,280 Når du tygger tyggegummi. 400 00:45:56,280 --> 00:46:01,040 - Når fikk du den? - Jeg er ikke sikker. 401 00:46:01,040 --> 00:46:03,440 Det kan ha vært etter et kyss. 402 00:46:03,440 --> 00:46:06,000 - Lilibet! - Jeg mente ikke å kysse ham, da. 403 00:46:06,000 --> 00:46:10,280 Det var bare det alle andre gjorde. Jeg ville jo ikke være uforskammet. 404 00:46:10,280 --> 00:46:13,080 Porchey kan ha sett det og blitt litt ergerlig. 405 00:46:13,080 --> 00:46:14,280 Bevare meg vel. 406 00:46:29,520 --> 00:46:33,880 - Se. Nå blomstrer trærne. - Ja. 407 00:46:35,120 --> 00:46:37,160 Solen står opp. 408 00:46:40,640 --> 00:46:45,240 Hva vil fremtiden bringe med seg... for oss alle? 409 00:46:51,800 --> 00:46:56,160 Kommer du ikke? Vi kan spise frokost med mor og far. 410 00:46:59,560 --> 00:47:02,160 Nei, dessverre. 411 00:47:03,720 --> 00:47:09,480 Men jeg kommer alltid... til å stå ved din side. 412 00:47:09,480 --> 00:47:12,560 Uansett hva som skjer. 413 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 PRINSESSE MARGARET DØDE FREDELIG I SØVNE 414 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 KLOKKEN 6.40 DEN 9. FEBRUAR 2002. HUN BLE 71 ÅR GAMMEL. 415 00:48:56,560 --> 00:49:00,440 Tekst: Fredrik Island Gustavsen