1
00:00:07,920 --> 00:00:14,800
I går morges, klokken 2.41
ved general Eisenhowers hovedkvarter,
2
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
signerte general Jodl,
representanten fra den tyske overkommando,
3
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
beslutningen om
betingelsesløs kapitulasjon
4
00:00:26,080 --> 00:00:32,720
av alle tyske styrker
til lands, til sjøs og i luften i Europa.
5
00:00:32,720 --> 00:00:39,520
Krigshandlingene opphører offisielt
ett minutt efter midnatt i natt,
6
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
tirsdag den 8. mai.
7
00:00:55,200 --> 00:01:01,160
Nu kan vi tillate oss selv
å føle på glede og fryd en stakket stund.
8
00:01:01,160 --> 00:01:04,760
Dagen i dag markeres som
dagen for seier i Europa.
9
00:01:04,760 --> 00:01:07,440
Lenge leve friheten!
10
00:01:07,440 --> 00:01:10,000
Gud signe kongen.
11
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Klar?
- Dette er kanskje ikke så lurt, Margaret.
12
00:01:17,520 --> 00:01:21,960
- Gi deg. Krigen er over. Vi må da feire.
- Tenk om noe går galt, da?
13
00:01:21,960 --> 00:01:24,920
Vi har jo med oss Porchey
og Peter Townsend.
14
00:01:24,920 --> 00:01:27,600
Hva i all verden kan gå galt?
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,280
Vi skal rømme fra slottet!
16
00:01:35,040 --> 00:01:39,400
Vær rask! Ut tjenerinngangen
før noen ser oss!
17
00:01:39,400 --> 00:01:43,920
- Vi kan ikke bare rømme slik!
- Hysj med deg. Skynd deg.
18
00:01:46,880 --> 00:01:49,000
Kom igjen, jenter.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
- Hold dere for nesen!
- Hvorfor?
20
00:01:53,920 --> 00:01:59,000
- Her stinker alkohol. Og svette.
- Det lukter liv og røre!
21
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Nå? Green Park eller Trafalgar Square?
22
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Ritz, sier nå jeg.
Dit går de mest elegante.
23
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
- Det nevnes i Jeeves and Wooster.
- God plan.
24
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Bør vi ikke være nær slottet?
- Hvorfor? For å vinke til mor og far?
25
00:02:35,000 --> 00:02:40,880
Ærlig talt, hva er det som feiler deg?
Kan du ikke være lettsindig én gang?
26
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margaret. Margaret.
27
00:02:55,640 --> 00:02:57,240
Å.
28
00:02:59,240 --> 00:03:03,000
I neste uke er det 8. mai.
29
00:03:03,920 --> 00:03:08,520
Det er altså over 50 år siden.
Vi har aldri feiret minnet av dagen.
30
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Hva er det du snakker om?
31
00:03:10,880 --> 00:03:15,840
Som monark deltar jeg på feiringen
av den europeiske seiersdagen hvert år.
32
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Nei. Jeg mener vår europeiske seiersdag.
33
00:03:21,720 --> 00:03:25,160
Det var litt av en kveld. Husker du det?
34
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
- Naturligvis husker jeg det.
- Vi mistet deg nesten.
35
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Og så fant vi deg i aller høyeste grad.
36
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
Den virkelige deg.
37
00:03:38,160 --> 00:03:43,200
Den versjonen av deg som du gav avkall på
for å bli den andre versjonen av deg.
38
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Ja visst, ja.
39
00:03:45,200 --> 00:03:48,800
Savner du henne ikke?
Hun som var så festlig?
40
00:03:48,800 --> 00:03:54,080
Å, det er ikke min feil
Å, det er ikke min feil
41
00:03:56,480 --> 00:03:58,880
Og så vidt jeg også erindrer,
42
00:03:58,880 --> 00:04:04,560
så sverget vi på at begivenhetene
den kvelden skulle holdes hemmelige.
43
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Gin.
44
00:04:07,920 --> 00:04:12,160
- Godt gjort. Revansj?
- Det kan jeg ikke, er jeg redd.
45
00:04:12,160 --> 00:04:17,320
Jeg må opp tidlig. Jeg ventes
til Clapham Junction grytidlig i morgen.
46
00:04:17,320 --> 00:04:18,920
Hvorfor i all verden?
47
00:04:18,920 --> 00:04:25,160
Det har noe med... kommunens
kamerovervåkningssystem å gjøre.
48
00:04:27,800 --> 00:04:30,960
- Har du ikke noe på tapetet i morgen?
- Nei.
49
00:04:31,720 --> 00:04:34,760
Men... du skal til Mustique snart.
50
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
- Til weekenden.
- Godt.
51
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
Hvorfor det?
52
00:04:41,160 --> 00:04:44,760
Jeg har alltid ment
at det er der du er som mest lykkelig.
53
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
Kom igjen, hunder. Kom.
54
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Grønn av begjær og syk av blyghet
55
00:05:11,680 --> 00:05:15,120
La meg slikke dine lakkerte tær
56
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Herregud, Deres Kongelige Høyhet
57
00:05:21,560 --> 00:05:23,880
Stikk fingeren din
58
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
Opp i min nese her
59
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman var så gal etter meg
60
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
at hans venn Maurice Bowra skrev
dette snuskete diktet om det.
61
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Sett tennene i meg, å, for en farse
62
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Plant på mitt hode litt engelskkarse
63
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Bare du kan min lykke pleie
64
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Pakk meg inn i en ullbleie
65
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Ma'am?
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I...
67
00:06:14,560 --> 00:06:18,960
I en behagelig
Bepansret barnevogn
68
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Trill meg rundt i St. James's sogn.
69
00:06:26,360 --> 00:06:27,960
La dine...
70
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Ma'am?
71
00:06:33,320 --> 00:06:34,920
La dine...
72
00:06:41,200 --> 00:06:44,680
- Går det bra med henne?
- Fine, myke kalosjer
73
00:06:45,880 --> 00:06:48,920
Smette og skli over min hud
74
00:06:48,920 --> 00:06:51,000
Slipp meg!
75
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
Det er prinsesse Margaret, Deres Majestet.
76
00:08:21,080 --> 00:08:24,400
- Hallo?
- Margaret. Hva i all verden har skjedd?
77
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Jeg har hatt et bitte lite slag,
er jeg redd.
78
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Litt av et sjokk.
79
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
I det ene øyeblikket er jeg
i full sving hos Lawrence-ekteparet,
80
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
og i neste øyeblikk
er jeg i en luftambulanse
81
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
ute av stand til
å føle mine egne armer eller ben.
82
00:08:44,840 --> 00:08:48,840
- Hvor er du nå?
- På sykehus.
83
00:08:48,840 --> 00:08:52,240
- På Barbados.
- Akkurat, ja.
84
00:08:53,680 --> 00:08:55,760
Stakkars deg.
85
00:08:55,760 --> 00:09:01,120
Legene... forsikrer meg om...
at jeg kommer til å bli helt fin igjen.
86
00:09:01,120 --> 00:09:06,560
- Hva? Jeg hører deg ikke ordentlig.
- Munnen min er fortsatt nummen.
87
00:09:06,560 --> 00:09:12,320
Jeg kunne ha bitt av meg tungen,
men likevel ikke følt noe.
88
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Skal vi hente deg hjem?
89
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Ja. I morgen, tydeligvis.
For å... ta flere prøver.
90
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
Og få spiselig mat. Hvis jeg er heldig.
91
00:09:23,560 --> 00:09:26,960
Jeg smiler idet jeg sier det.
92
00:09:26,960 --> 00:09:29,040
Ikke at du hadde sett det, da.
93
00:09:32,920 --> 00:09:36,560
- Adjø, Lilibet.
- Vi ses i morgen.
94
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Det gleder meg å kunne si
at slaget var relativt mildt.
95
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
Vi burde kunne behandle
tilstanden effektivt
96
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
med bare én Aspirin om dagen
for å fortynne blodet,
97
00:10:41,880 --> 00:10:46,600
statiner for å redusere kolesterolet
og atenolol for å senke blodtrykket.
98
00:10:46,600 --> 00:10:47,680
OK.
99
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Men disse medisinene er ikke alene nok
100
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
til å forebygge risikoen
for et nytt, mer alvorlig slag.
101
00:10:58,760 --> 00:11:02,480
De vil måtte ta en nærmere titt
på Deres livsstil.
102
00:11:02,480 --> 00:11:05,880
Og gjøre en endring eller to.
103
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Vel...
104
00:11:09,960 --> 00:11:14,480
Ingen flere Chesterfields-sigaretter.
Ikke noe mer whisky.
105
00:11:15,920 --> 00:11:18,920
Ingen flere søtsaker.
106
00:11:20,040 --> 00:11:25,320
Bare byggavkok og sitronsaft, nikotintyggegummi
107
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
og massevis av...
108
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
..."rehabiliteringsøvelser".
109
00:11:35,680 --> 00:11:37,920
Nei, jeg er da ikke invalid.
110
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Fire fine hvite fisker
111
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
på et fint, hvitt fiskefat.
112
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
Flyndren flat...
113
00:12:15,520 --> 00:12:18,320
- Jeg lever fortsatt!
- Ma'am.
114
00:12:35,560 --> 00:12:37,160
Å ja.
115
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Passer det dårlig? Eller godt?
116
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Ærlig talt, altså.
117
00:13:03,520 --> 00:13:08,600
Her tar jeg en høneblund,
og så tror alle at jeg har vandret heden.
118
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Og så ankommer du,
helt uanmeldt, og ser bekymret ut.
119
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
Jeg ville bare høre hvordan du har det.
120
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Jeg har det bra. Takk.
121
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Naturligvis.
Men jeg håper at du tar det med ro.
122
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
At du avlyser offisielle oppdrag?
123
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
Noen av dem, ja.
Ingen grunn til å avlyse alle sammen.
124
00:13:30,840 --> 00:13:34,320
Du vet jo at jeg hater å ha tom avtalebok.
125
00:13:34,320 --> 00:13:37,920
Ser du? Der har vi det blikket igjen!
126
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
Det går bra med meg, Lilibet.
127
00:13:40,200 --> 00:13:43,520
Jeg kommer meg raskt, er på vei opp igjen.
128
00:13:43,520 --> 00:13:46,680
Og ikke på vei ut.
129
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Ma'am.
- Takk.
130
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Anne.
131
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
Deres Kongelige Høyhet.
132
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Takk.
133
00:14:28,800 --> 00:14:34,160
Jeg tenkte meg at vi kunne ta
en rolig spasertur, en deilig siesta
134
00:14:34,160 --> 00:14:37,240
og så spise middag på terrassen,
bare vi to.
135
00:14:37,240 --> 00:14:39,760
En spasertur, ja.
136
00:14:39,760 --> 00:14:44,160
Men så kunne jeg tenkt meg
piknik på stranden med hele gjengen.
137
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
Drinker på Cotton Club og middag
138
00:14:46,880 --> 00:14:50,600
etterfulgt av
et realt bakkanal på Basil's.
139
00:14:50,600 --> 00:14:55,800
Jeg skal bare være her i to uker.
De har jeg tenkt å få mest mulig ut av.
140
00:14:55,800 --> 00:14:56,880
Greit.
141
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
De er sjefen.
142
00:14:59,120 --> 00:15:02,200
Det skal være... sikkert og visst.
143
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Ma'am?
144
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Ma'am? Hører De meg?
145
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Ma'am? Hjelp!
146
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
Takk. Det går bra.
147
00:17:19,520 --> 00:17:20,800
Ja.
148
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Legen kunne umiddelbart se
at jeg hadde blitt rammet av et nytt slag,
149
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
men det skulle vise seg å være
det minste av mine problemer.
150
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
For selv etter at han hadde stabilisert
tilstanden min med en medisincocktail,
151
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
var fotsålene mine så brente
152
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
at jeg ikke klarte å stå,
og iallfall ikke å gå.
153
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Hvorfor kom du ikke hjem før?
154
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Fordi alle slags sorter
av ydmykende forberedelser måtte gjøres.
155
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Bilen måtte spesialtilpasses.
156
00:18:10,400 --> 00:18:16,920
Det ble satt opp rekkverk overalt,
som om det var det rene eldrehjemmet.
157
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Jeg har ikke rekkverk noe sted.
158
00:18:19,800 --> 00:18:25,920
Nå som jeg er tilbake, vil legene
anvende blodigler på føttene mine
159
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
som ant... som ant...
160
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
som ant...
161
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
antikoagulasjonsmiddel.
162
00:18:33,480 --> 00:18:37,200
- Stemmen er merkelig. Hva sier hun?
-"Antikoagulasjonsmiddel."
163
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
De har gitt meg sandaler med borrelås
til å bruke i stedet for sko.
164
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
De høye hælers dager er talte!
165
00:18:45,640 --> 00:18:49,120
Føttenes dager er talte,
for den saks skyld.
166
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Kan du ikke prøve litt lett mosjon?
167
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Du kan bruke bassenget i slottet.
Mosjon kan jo hjelpe på humøret.
168
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Jeg vil heller dø enn å mosjonere.
169
00:19:01,600 --> 00:19:05,960
Og... siden jeg tilsynelatende
skal dø snart uansett,
170
00:19:05,960 --> 00:19:10,560
tenkte jeg at jeg like gjerne
kunne gå ned med flagget til topps.
171
00:19:10,560 --> 00:19:14,080
Jeg fyller 70 år i år,
172
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
og jeg har bestemt meg for at jeg
ønsker å feire den med et stort selskap.
173
00:19:19,000 --> 00:19:21,720
- Hva?
- På Ritz.
174
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
For vi elsker jo Ritz.
Gjør vi ikke det, Lilibet?
175
00:19:27,640 --> 00:19:30,160
- Gjør vi det, altså?
- Det gjør vi.
176
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Vi har noen helt egne minner derfra.
177
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Å, det er ikke min feil
178
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
Å, det er ikke min feil
179
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
Har jeg gått glipp av noe?
180
00:19:55,800 --> 00:19:59,720
Se hvordan jeg er kledd, da.
Tror du at de slipper oss inn?
181
00:19:59,720 --> 00:20:04,160
- Naturligvis. Bare fortell hvem du er.
- Det akter jeg bestemt ikke å gjøre.
182
00:20:04,160 --> 00:20:09,080
Da får du blunke litt ekstra til dem, da.
Kom igjen.
183
00:20:18,360 --> 00:20:20,360
God aften, frøken. Kom inn.
184
00:20:25,120 --> 00:20:27,640
- Jeg...
- Jeg driver bare gjøn med deg, sir.
185
00:20:27,640 --> 00:20:28,720
- Takk.
- Kom inn.
186
00:20:30,720 --> 00:20:34,200
Har du sett. Hva skal vi gjøre nå, da?
187
00:20:35,440 --> 00:20:37,680
Hoppe i det, antar jeg.
188
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
- Frøken.
- Ja takk.
189
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Skål.
190
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Skål!
191
00:21:22,120 --> 00:21:24,800
- Jeg går til garderoben.
- La meg følge deg.
192
00:21:24,800 --> 00:21:26,480
Det behøver du ikke.
193
00:21:31,400 --> 00:21:33,000
Hei, frøken.
194
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Takk.
- Takk.
195
00:21:39,520 --> 00:21:41,120
{\an8}Da får du den. Takk.
196
00:21:44,480 --> 00:21:48,000
- Unnskyld, ma'am.
- Om forlatelse. Ha en fin kveld.
197
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Vent. Ikke gå opp dit.
198
00:21:53,280 --> 00:21:56,280
Bli med oss. Mye morsommere.
199
00:22:20,280 --> 00:22:24,440
Jeg hadde ikke gått ned dit
om jeg var deg. Amerikanere.
200
00:22:24,440 --> 00:22:26,480
Har du hørt om jitterbug før?
201
00:22:26,480 --> 00:22:29,160
- Jeg kjenner til doodlebug.
- Det er en dans.
202
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
Bannlyst her. Med god grunn.
203
00:22:31,760 --> 00:22:34,840
- Den kommer fra Harlem.
- Hvorfra?
204
00:22:34,840 --> 00:22:36,480
En getto i New York.
205
00:22:38,880 --> 00:22:44,040
- Vent. Så ikke du litt kjent ut?
- Nei, det tror jeg ikke.
206
00:22:52,640 --> 00:22:55,480
Nu vel. Da drar jeg.
207
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Sier du unnskyld fra meg?
- Ja.
208
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Og så får du gratulere fødselsdagspiken
med dagen.
209
00:23:02,480 --> 00:23:05,600
- Det skal jeg gjøre.
- Drar du dit med noen?
210
00:23:05,600 --> 00:23:08,880
Anne. Og Porchey kommer også.
211
00:23:08,880 --> 00:23:11,840
- Gode, gamle Porchey.
- Ja. Gode, gamle Porchey.
212
00:23:11,840 --> 00:23:15,200
Alltid godt selskap. Svikter en aldri.
213
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Er alt i orden?
214
00:23:23,120 --> 00:23:28,280
Om forlatelse. Jeg bekymrer meg bare
for Margaret hele tiden.
215
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
Har det ikke alltid vært slik?
216
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
Jo. Det har vel det.
217
00:24:05,760 --> 00:24:07,360
Beklager, ma'am.
218
00:24:08,920 --> 00:24:10,520
Fortsett.
219
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
220
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
- Trenger De hjelp?
- Det går fint.
221
00:24:35,880 --> 00:24:39,440
- Hvordan har De det?
- Har Deres Kongelige Høyhet kommet seg?
222
00:24:39,440 --> 00:24:42,480
Røyker De fortsatt sigaretter?
223
00:24:42,480 --> 00:24:44,560
Hvordan har De det?
224
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Skulle ønske at du var der.
- Jeg vet det.
225
00:25:03,320 --> 00:25:06,320
Tusen takk for at dere kom i kveld.
226
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
Som dere vet,
227
00:25:10,640 --> 00:25:17,280
har jeg tilbrakt mye av tiden i det siste
i ulike sykehussenger
228
00:25:18,400 --> 00:25:21,280
eller i rullestoler,
229
00:25:21,280 --> 00:25:24,400
der jeg har stirret ut av vinduer
230
00:25:25,920 --> 00:25:30,920
på den lille blå fliken
som fengselsinnsatte kaller himmelen.
231
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Men...
232
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
Én ting...
233
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
...som har holdt meg oppe gjennom alt...
234
00:25:43,840 --> 00:25:45,440
...er minnene.
235
00:25:47,240 --> 00:25:50,480
Det viser seg at jeg har
236
00:25:50,480 --> 00:25:56,000
svært så gode minner
fra ganske mange kvelder på Ritz...
237
00:25:58,120 --> 00:26:00,960
...som jeg gjerne vil dele med dere.
238
00:26:00,960 --> 00:26:05,000
Og det er særlig ett jeg tenker på,
239
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
da en ganske så annen side
240
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
av den unge prinsesse Elizabeth
kom til syne.
241
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
Alle vil sikkert høre om det.
242
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
Ja, det vil de, Lilibet,
og derfor forteller jeg om det.
243
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Men da går vi glipp av poenget
bak hvorfor vi er samlet her.
244
00:26:27,360 --> 00:26:30,440
- For å feire deg.
- Hør, hør.
245
00:26:34,800 --> 00:26:39,120
Som barn syntes jeg alltid synd på
barn som ikke hadde søsken.
246
00:26:39,120 --> 00:26:41,560
Fra den dagen hun ble født
247
00:26:41,560 --> 00:26:44,920
har Margaret Rose vært
min trofaste følgesvenn.
248
00:26:46,200 --> 00:26:50,960
Vi fikk sjelden treffe andre barn
og var henvist til hverandre,
249
00:26:50,960 --> 00:26:54,040
og som Junos svaner var vi uadskillelige.
250
00:26:55,520 --> 00:26:57,520
Vi delte rom.
251
00:26:58,480 --> 00:27:02,760
Vi gikk med samme klær
og likte de samme aktiviteter.
252
00:27:02,760 --> 00:27:04,480
Og i særdeleshet
253
00:27:04,480 --> 00:27:09,080
å holde styr på vår samling
av trehester på hjul,
254
00:27:09,080 --> 00:27:12,800
som vi stelte, ga vann
og kjørte om kapp med.
255
00:27:13,840 --> 00:27:16,800
Og hvis vi kom i en knipe,
256
00:27:16,800 --> 00:27:21,120
la Margaret all skyld på
sin fantasivenn, fetter Halifax.
257
00:27:21,120 --> 00:27:23,520
Å ja. Det gjorde jeg, altså.
258
00:27:23,520 --> 00:27:27,960
Det var virkelig ikke den ting
fetter Halifax ikke gjorde.
259
00:27:27,960 --> 00:27:31,920
Han ringte med flyalarmklokkene
for å vekke vaktene.
260
00:27:31,920 --> 00:27:35,280
Gjemte gartnerens redskaper.
Han var virkelig ertevoren.
261
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
Det er ikke alltid så lett å vokse opp
i en familie der én må bære kronen,
262
00:27:44,320 --> 00:27:47,280
som nummer to.
263
00:27:47,280 --> 00:27:52,240
Men Margaret har vært
min forbundsfelle dag ut og dag inn.
264
00:27:52,240 --> 00:27:55,440
Og det er dette mennesket
jeg ville fortelle om.
265
00:27:55,440 --> 00:27:59,600
Ikke den blendende og bedårende,
som dere alle vet at hun er,
266
00:27:59,600 --> 00:28:02,440
men den plikttro.
267
00:28:02,440 --> 00:28:04,760
Som aldri vakler.
268
00:28:04,760 --> 00:28:08,000
Min livslange følgesvenn og støtte.
269
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
Uten henne...
270
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
...vel...
271
00:28:20,440 --> 00:28:23,440
Det kan jeg ikke forestille meg.
272
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
Kjære Margaret.
273
00:28:28,480 --> 00:28:31,600
Måtte vi få feire deg i mange flere år.
274
00:28:32,400 --> 00:28:38,400
- Til lykke med dagen, Margaret.
- Til lykke med dagen.
275
00:28:40,400 --> 00:28:43,880
Jeg vet ikke om jeg skal føle meg
rørt eller ergerlig.
276
00:28:43,880 --> 00:28:45,080
Hvorfor?
277
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Jeg har alltid ønsket
å prise deg i offentlighet.
278
00:28:48,120 --> 00:28:54,640
Vel. Det var både uvelkomment
og ganske gripende.
279
00:28:54,640 --> 00:28:57,960
Alle er så hyggelige.
280
00:28:57,960 --> 00:29:02,040
Man burde sågar bli alvorlig syk oftere.
281
00:29:03,720 --> 00:29:07,640
Hør på den.
Du har vel ikke begynt å røke igjen?
282
00:29:07,640 --> 00:29:09,720
Nei. Naturligvis ikke.
283
00:29:10,720 --> 00:29:14,160
Det var... fetter Halifax.
284
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
- God natt, Lilibet.
- God natt.
285
00:31:18,720 --> 00:31:20,520
Hei, du.
286
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
Og... farvel, du.
287
00:31:30,080 --> 00:31:31,760
Hold opp.
288
00:31:33,200 --> 00:31:36,800
- Vi får deg opp og ut herfra på et blunk.
- Nei.
289
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Jeg er redd det er alvorlig denne gangen.
290
00:31:43,000 --> 00:31:46,240
Jeg kjenner det på meg.
291
00:31:46,240 --> 00:31:51,920
Eller så er det vel heller
at jeg ikke kan kjenne det.
292
00:31:51,920 --> 00:31:54,800
Jeg kjenner ingenting.
293
00:31:54,800 --> 00:31:57,760
Og jeg ser ingenting.
294
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
Kroppen min...
295
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
...lar meg i stikken, et lem ad gangen.
296
00:32:08,960 --> 00:32:12,080
Legene forteller meg at du ikke spiser.
297
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
Jeg er virkelig ikke sulten.
298
00:32:18,160 --> 00:32:22,160
Jeg tok med disse til deg.
De beste du vet av.
299
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
Mørdeigsterter med syltetøy.
300
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Nå snakker vi.
301
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Og...
302
00:32:34,480 --> 00:32:37,880
...en veldig nett spaserstokk.
303
00:32:37,880 --> 00:32:40,960
Til å bruke når du er på benene igjen.
304
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
Vi kommer nå med en ekstrasending
305
00:34:23,000 --> 00:34:26,560
med en oppdatering
om de sjokkerende og utrolige hendelsene
306
00:34:26,560 --> 00:34:28,840
som utspilte seg i USA i dag.
307
00:34:28,840 --> 00:34:33,560
En dag der terroristene slo til
i hjertet av verdens mektigste land.
308
00:34:33,560 --> 00:34:39,440
En dag fylt av ufattelig kaos og uro,
der flere tusener fryktes å ha dødd.
309
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
Terroristenes våpen var
fire kaprede passasjerfly.
310
00:34:43,160 --> 00:34:47,240
To krasjet inn i World Trade Center
i New York, med grusomme følger,
311
00:34:47,240 --> 00:34:51,320
det tredje inn i Pentagon i Washington
og det fjerde i Pennsylvania.
312
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
USA bruker milliarder daglig
på å samle inn og vurdere etterretning
313
00:34:55,520 --> 00:34:58,840
for å avverge angrep som disse...
314
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"En ektemann fra San Francisco
315
00:35:04,040 --> 00:35:09,520
sov da hans hustru ringte
fra World Trade Center.
316
00:35:09,520 --> 00:35:14,360
Hun la igjen sin siste beskjed til ham
på telefonsvareren.
317
00:35:14,360 --> 00:35:19,800
Hun hadde bare én ting igjen hun kunne si
til ektemannen. 'Jeg elsker deg.'
318
00:35:19,800 --> 00:35:23,720
Hun sa det om og om igjen
før linjen ble brutt.
319
00:35:23,720 --> 00:35:27,000
Og så... var hun borte."
320
00:35:29,680 --> 00:35:32,320
Så sørgelig.
321
00:35:32,320 --> 00:35:36,040
Det var også fryktelig å høre
om lord Carnarvon.
322
00:35:38,080 --> 00:35:39,680
Porchey?
323
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Hvorfor det? Hva har hendt?
324
00:35:42,960 --> 00:35:47,520
Han falt sammen da han tittet på nyhetene. Hjerteinfarkt.
325
00:35:50,680 --> 00:35:54,520
- Stakkars Jean.
- Stakkars deg også.
326
00:35:55,920 --> 00:35:59,160
Han var vitterlig en særskilt god venn.
327
00:36:04,000 --> 00:36:09,360
Han kom med nyheter fra hesteverdenen,
som er de eneste nyhetene jeg ønsker meg.
328
00:36:09,360 --> 00:36:15,800
Han holdt opp mobiltelefonen da budene
på hestene kom inn, sånn at jeg fikk høre.
329
00:36:15,800 --> 00:36:18,760
Han var deg hengiven.
330
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Og nå lar alle de som står deg nærmest
deg i stikken, én etter én.
331
00:36:27,240 --> 00:36:30,840
- Hva er det du fabler om?
- Porchey.
332
00:36:30,840 --> 00:36:34,200
- Ja.
- Mor. Snart.
333
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
Ja.
334
00:36:37,240 --> 00:36:39,720
- Og jeg.
- Det våger du ikke.
335
00:36:39,720 --> 00:36:42,200
Det er sannheten.
336
00:36:42,200 --> 00:36:48,120
Jeg er ikke begeistret over det.
Faktisk gjør det meg rasende.
337
00:36:48,120 --> 00:36:52,200
Jeg er ikke klar til å forlate
akkurat denne festen.
338
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Men vi må drøfte det.
339
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Jeg har skrevet en særdeles detaljert plan
for min begravelse.
340
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Du kjenner jo godt
min hang til planlegging.
341
00:37:03,040 --> 00:37:09,480
Og jeg vil at du skal berolige meg med
at alt blir akkurat slik som jeg ønsker.
342
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Jeg vil bære den blomstrede kjolen,
343
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
og ikke noen gyselig, sort affære.
344
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
Og vær så snill.
Ikke la dem male meg med rød leppestift.
345
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
I kapellet vil jeg ha roser og tulipaner.
346
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
Og jeg vil at finalen fra Svanesjøen
347
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
skal spilles på orgelet idet man ankommer.
348
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
Det er én sak til.
349
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Det er veldig viktig.
350
00:37:45,880 --> 00:37:48,280
Ja, naturligvis.
351
00:37:48,280 --> 00:37:50,600
Lov meg
352
00:37:50,600 --> 00:37:55,840
at jeg faktisk er død
når de lukker kisten.
353
00:37:58,880 --> 00:38:00,480
Men for...
354
00:38:01,600 --> 00:38:03,200
Å, Mar...
355
00:38:05,560 --> 00:38:08,920
"'Bertie, gamle venn,'
sa den unge Eustace.
356
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Så hyggelig å treffe deg her.
357
00:38:10,920 --> 00:38:16,040
Den eneste mannen i London som kan
underholde oss slik vi er vant med.
358
00:38:16,040 --> 00:38:20,080
Forresten. Du har vel aldri møtt
gode, gamle Hundefjes, har du vel?
359
00:38:20,080 --> 00:38:22,680
Hundefjes. Dette er min fetter Bertie."
360
00:38:24,760 --> 00:38:28,880
- Dette er tåpelig.
- Nei, det er vidunderlig. Fortsett.
361
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'Hva gjør du i London', spurte jeg.
362
00:38:32,520 --> 00:38:39,120
'Vi farter rundt. Vi er på dagstur.
En lynvisitt. Helt uoffisielt.'
363
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"'Vi damper av gårde med 15.10-avgangen.'"
364
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
"'Vi damper av gårde med 15.10-avgangen.
365
00:38:46,000 --> 00:38:51,280
Og angående den lunsjen du så pent
tilbød deg å spandere på oss,
366
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
hvor skal vi dra?
Til Ritz, Savoy eller Carlton?'"
367
00:38:55,480 --> 00:39:00,040
Ritz, er du snill.
For vi elsker jo Ritz, gjør vi ikke det?
368
00:39:00,040 --> 00:39:03,760
- Ærlig talt. Du og Ritz, altså.
- Nei!
369
00:39:03,760 --> 00:39:06,320
Du og Ritz.
370
00:39:06,320 --> 00:39:12,200
Hvis folk ikke kjenner til den kvelden,
vil de aldri forstå det fullt og helt.
371
00:39:12,200 --> 00:39:14,040
Hvor lettsindig jeg var?
372
00:39:14,040 --> 00:39:18,480
I hvilken målestokk
du har måttet gi avkall på noe.
373
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Hvor meget av ditt sanne jeg
som du har gjemt.
374
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
Gjemt vekk.
375
00:39:28,160 --> 00:39:32,280
Du skapte det glade vanvidd den kvelden.
376
00:39:32,280 --> 00:39:34,360
Krigen var jo slutt.
377
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
Nu vel.
378
00:39:49,360 --> 00:39:51,360
Hvil nå.
379
00:41:17,920 --> 00:41:21,480
- Du kom!
- Jeg er med venner oppe og bør gå.
380
00:41:21,480 --> 00:41:24,200
Hvorfor det? Det er her nede det skjer.
381
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Hva mener De med det?
382
00:41:30,800 --> 00:41:35,760
Her nede dømmes ingen etter rang
eller bakgrunn. Her er det bare musikk.
383
00:41:43,000 --> 00:41:45,920
Vel, hvis De sier det, så...
384
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
Kom igjen!
385
00:43:03,440 --> 00:43:07,120
...snor. Og alle karene hadde litt...
386
00:43:11,040 --> 00:43:13,160
Dere har vel ikke sett Elizabeth?
387
00:43:13,160 --> 00:43:16,000
Ikke vær urolig.
Hun gjør aldri noe lettsindig.
388
00:43:16,000 --> 00:43:20,080
Hun har vært borte lenge.
Jeg går og leter etter henne.
389
00:43:22,120 --> 00:43:24,720
Da blir jeg med deg, Porchie.
390
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Ja vel, da. Vent på meg.
391
00:44:03,600 --> 00:44:08,560
- Kom igjen, Porchey. Vi får henne ut.
- Nei, ikke gjør det!
392
00:44:08,560 --> 00:44:12,000
La henne være i fred. Se, så glad hun er!
393
00:44:44,560 --> 00:44:46,240
Takk.
394
00:45:37,240 --> 00:45:41,280
Der hadde du et skjult talent.
Hvem hadde visst at du kunne jive?
395
00:45:41,280 --> 00:45:44,240
Det må jo ha vært 50 menn
som jaget etter deg.
396
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Ikke overdriv.
- Hva?
397
00:45:47,120 --> 00:45:49,760
Ikke overdriv, sa jeg.
398
00:45:49,760 --> 00:45:52,840
- Det er vanskelig å snakke.
- Når du er snydens?
399
00:45:52,840 --> 00:45:56,280
Når du tygger tyggegummi.
400
00:45:56,280 --> 00:46:01,040
- Når fikk du den?
- Jeg er ikke sikker.
401
00:46:01,040 --> 00:46:03,440
Det kan ha vært etter et kyss.
402
00:46:03,440 --> 00:46:06,000
- Lilibet!
- Jeg mente ikke å kysse ham, da.
403
00:46:06,000 --> 00:46:10,280
Det var bare det alle andre gjorde.
Jeg ville jo ikke være uforskammet.
404
00:46:10,280 --> 00:46:13,080
Porchey kan ha sett det
og blitt litt ergerlig.
405
00:46:13,080 --> 00:46:14,280
Bevare meg vel.
406
00:46:29,520 --> 00:46:33,880
- Se. Nå blomstrer trærne.
- Ja.
407
00:46:35,120 --> 00:46:37,160
Solen står opp.
408
00:46:40,640 --> 00:46:45,240
Hva vil fremtiden bringe med seg...
for oss alle?
409
00:46:51,800 --> 00:46:56,160
Kommer du ikke?
Vi kan spise frokost med mor og far.
410
00:46:59,560 --> 00:47:02,160
Nei, dessverre.
411
00:47:03,720 --> 00:47:09,480
Men jeg kommer alltid...
til å stå ved din side.
412
00:47:09,480 --> 00:47:12,560
Uansett hva som skjer.
413
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
PRINSESSE MARGARET
DØDE FREDELIG I SØVNE
414
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
KLOKKEN 6.40 DEN 9. FEBRUAR 2002.
HUN BLE 71 ÅR GAMMEL.
415
00:48:56,560 --> 00:49:00,440
Tekst: Fredrik Island Gustavsen