1 00:00:07,920 --> 00:00:10,960 Ontem de madrugada, às 2h41... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,600 LONDRES, OITO DE MAIO DE 1945 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,240 ... no quartel-general do general Eisenhower, 4 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 o general Jodl, representante do Alto Comando alemão, 5 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 assinou o ato de rendição incondicional 6 00:00:26,080 --> 00:00:29,440 de todas as forças terrestres, 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,160 marítimas e aéreas alemãs na Europa. 8 00:00:32,800 --> 00:00:36,160 As hostilidades terminarão oficialmente 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,520 um minuto após a meia-noite de hoje, 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 terça-feira, dia oito de maio. 11 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Podemos permitir-nos um breve período de regozijo. 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,920 Hoje é o Dia da Vitória na Europa. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,360 Viva a causa da liberdade! 14 00:01:07,360 --> 00:01:08,880 Deus guarde o Rei. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Pronta? - Margaret, não sei se isto é boa ideia. 16 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 A guerra acabou. Temos de celebrar. 17 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 E se algo correr mal? 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,920 Estaremos com o Porchey e o Peter Townsend. 19 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 O que poderá correr mal? 20 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Vamos escapulir do Palácio! 21 00:01:35,040 --> 00:01:38,000 Rápido! Pela porta dos criados antes que nos vejam! 22 00:01:39,480 --> 00:01:41,160 Não podemos sair assim. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Ora, cala-te! Despacha-te. 24 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 Vamos, meninas! 25 00:01:51,960 --> 00:01:53,000 Tapem o nariz! 26 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 Porquê? 27 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Tresanda a álcool! 28 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 E suor! 29 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 Cheira a vida! 30 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Então, Green Park ou Trafalgar Square? 31 00:02:25,240 --> 00:02:29,160 Ritz, aonde vão as pessoas mais elegantes. E é referido em Jeeves and Wooster. 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,800 Bom plano, vamos. 33 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Não devíamos ficar perto do Palácio? - Para acenarmos à mamã e ao papá? 34 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Sinceramente, o que tens? Não podes ser irresponsável só uma vez? 35 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margaret? 36 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Na semana que vem 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 é dia oito de maio. 38 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Sabes que já passaram mais de 50 anos 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 e nunca fizemos nada para o comemorar? 40 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 De que estás a falar? 41 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 Como soberana, 42 00:03:12,760 --> 00:03:15,840 vou todos os anos às celebrações do Dia da Vitória. 43 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Não, refiro-me ao nosso Dia da Vitória. 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Foi uma noite e peras. 45 00:03:24,200 --> 00:03:25,160 Lembras-te? 46 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 - Claro que me lembro. - Quase te perdemos. 47 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 E depois encontrámos-te, sem dúvida alguma. 48 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 A verdadeira Elizabeth. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 De quem abdicaste para seres a outra Elizabeth. 50 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Sim, está bem. 51 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 Não tens saudades dela? Era tão divertida! 52 00:03:49,880 --> 00:03:51,480 Eu não tenho culpa 53 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 Eu não tenho culpa 54 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 E, se bem me lembro, 55 00:03:58,960 --> 00:04:01,640 jurámos manter o que aconteceu nessa noite 56 00:04:02,320 --> 00:04:03,160 em segredo. 57 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 58 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Muito bem. 59 00:04:09,520 --> 00:04:10,800 Desforra? 60 00:04:10,800 --> 00:04:13,240 Lamento, não posso. Acordo cedo. 61 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 Esperam-me em Clapham Junction logo de manhã. 62 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 Para quê? 63 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Tem algo que ver com... 64 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 ... o sistema de televisão de circuito fechado da junta. 65 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Não tens nada amanhã? - Não. 66 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Mas, em breve, vais para Mustique. 67 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 No fim de semana. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Ótimo. 69 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Porquê? 70 00:04:41,320 --> 00:04:43,280 Acho que é onde és mais feliz. 71 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Vamos, cães. 72 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Verde de luxúria E com uma timidez descomunal 73 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Deixe-me lamber Os seus dedos dos pés pintados 74 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Credo, Vossa Alteza Real! 75 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Quero o seu dedo 76 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 No meu nariz enfiado 77 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 O John Betjeman era tão doidinho por mim 78 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 que o amigo dele Maurice Bowra escreveu um poema indecente sobre isso! 79 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 No meu vestido dê uma dentada 80 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Com agrião me deixe a cabeça tapada 81 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 É a única que me pode fazer feliz 82 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Enrole-me numa fralda de petiz 83 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Princesa? 84 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 Num... 85 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Num carrinho de bebé... 86 00:06:17,480 --> 00:06:19,160 ... luxurioso e cromado 87 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Passeie-me pelo parque afamado 88 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Deixe que... 89 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Princesa? 90 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Deixe que... 91 00:06:41,080 --> 00:06:42,640 - Princesa? - Ela está bem? 92 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 ... galochas elegantes e macias 93 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Deslizem e escorreguem na minha pele 94 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Larguem-me! 95 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 A Princesa Margaret, Majestade. 96 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 Estou? 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Margaret. Mas que raio aconteceu? 98 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Receio ter tido um AVC muito pequenino. 99 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Foi um choque. 100 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Estava muito bem a falar em casa dos Lawrence 101 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 e, quando dei conta, já estava numa ambulância aérea, 102 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 sem conseguir... sentir os braços e as pernas. 103 00:08:45,440 --> 00:08:46,520 Onde estás agora? 104 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 No hospital. 105 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Em Barbados. 106 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Certo. 107 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Coitadinha. 108 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 Os médicos... garantem-me 109 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 que vou ficar bem. 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 O quê? Não te ouço bem. 111 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Isso é porque a minha boca ainda está dormente. 112 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Podia morder a minha própria língua e não sentiria nada. 113 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Vamos trazer-te para casa? 114 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Sim, amanhã, aparentemente. Para fazer mais exames. 115 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 E comer comida que preste. 116 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Com sorte. 117 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Estou a sorrir 118 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 enquanto digo isto. 119 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Não que se notasse. 120 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Bem, adeus, Lilibet. 121 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Até amanhã. 122 00:10:32,280 --> 00:10:35,560 Folgo em informá-la de que o AVC foi relativamente ligeiro 123 00:10:35,560 --> 00:10:38,560 e que conseguiremos tratar eficazmente a doença 124 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 com apenas uma aspirina por dia para diluir o sangue, 125 00:10:41,880 --> 00:10:46,560 estatinas para baixar o colesterol e atenolol para baixar a tensão arterial. 126 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Certíssimo. 127 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Mas isto, por si só, não bastará 128 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 para prevenir o risco de outro AVC mais grave. 129 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Terá de ponderar melhor o seu estilo de vida. 130 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 E... fazer uma ou duas modificações. 131 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Então, 132 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 acabaram-se os cigarros. 133 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Acabou-se o uísque. 134 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Acabaram-se os doces. 135 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Só água de cevada com limão, 136 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 pastilhas de nicotina 137 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 e muitos... 138 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 ... "exercícios de reabilitação". 139 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 Não sou inválida. 140 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Uma vespa e uma vareja num vaso. 141 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 Nele ficaram presas, por acaso. 142 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Então, voaram... 143 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Ainda estou viva! 144 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Com licença. 145 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Sim. 146 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 É má altura? Boa altura? 147 00:13:02,280 --> 00:13:04,960 Sinceramente, durmo uma sesta 148 00:13:04,960 --> 00:13:08,600 e toda a gente acha que bati a bota. 149 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 E agora chegas tu, sem avisar, com olhares ansiosos. 150 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Só queria ver como estás. 151 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Estou bem. 152 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Obrigada. 153 00:13:18,040 --> 00:13:19,560 Claro que estás, 154 00:13:19,560 --> 00:13:21,840 mas espero que vás com calma. 155 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 E cancelaste compromissos oficiais? 156 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Alguns, sim. 157 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Não é preciso cancelar todos. 158 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Sabes como detesto uma agenda vazia. 159 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 Vês? 160 00:13:35,880 --> 00:13:37,440 Lá está o olhar ansioso! 161 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Estou bem, Lilibet. 162 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 A recuperar, a arrebitar. 163 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Não estou a esmorecer. 164 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 - Princesa. - Obrigada. 165 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 166 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Alteza Real. 167 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Obrigada. 168 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Lembrei-me de que podia fazer 169 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 uma caminhada ligeira, uma boa sesta 170 00:14:34,240 --> 00:14:36,800 e depois jantava no terraço, só comigo. 171 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 Caminhar, sim. 172 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 Mas depois gostava de um piquenique na praia com todos, 173 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 cocktails no Cotton Club e jantar, 174 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 seguido de bacanais básicos no Basil's. 175 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Só estou cá duas semanas. 176 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Tenciono aproveitar ao máximo. 177 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Está bem. 178 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 A Princesa manda. 179 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 Quanto a isso, 180 00:15:01,240 --> 00:15:02,200 não há dúvida. 181 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Princesa? 182 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Princesa? Está a ouvir? 183 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Princesa? Ajudem! 184 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Obrigado. 185 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Pronto. 186 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Sim. 187 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 O médico viu logo que eu tinha tido outro AVC 188 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 mas isso, afinal, era o menor dos meus problemas. 189 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Mesmo depois de ele me estabilizar com um cocktail de drogas, 190 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 eu tinha as plantas dos pés tão queimadas 191 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 que não me conseguia pôr de pé, quanto mais andar. 192 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Porque não voltaste mais cedo? 193 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Porque tinham de fazer todo o tipo de preparativos humilhantes. 194 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 O carro teve de ser adaptado de propósito. 195 00:18:11,000 --> 00:18:14,400 Tiveram de pôr corrimãos em todo o lado, 196 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 como um lar geriátrico. 197 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Eu não tenho corrimãos em lado nenhum. 198 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Agora que voltei, 199 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 os médicos querem pôr-me sanguessugas nos pés 200 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 como um ant... 201 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 ... um anti... 202 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 ... anticoagulante. 203 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 A voz dela está estranha. O que disse? 204 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 "Anticoagulante", acho eu. 205 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Deram-me chinelos de velcro em vez de sapatos. 206 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Nem pensar em usar saltos. 207 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Aliás, nem pensar em andar. 208 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Porque não tentas fazer exercícios ligeiros? 209 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Podias usar a piscina do Palácio. O exercício também melhora o ânimo. 210 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Prefiro morrer do que fazer exercício. 211 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Além disso, 212 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 já que vou morrer em breve, 213 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 achei melhor morrer em grande. 214 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Faço 70 anos este ano 215 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 e decidi que quero celebrá-los com uma grande festa. 216 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 O quê? 217 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 No Ritz. 218 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Porque adoramos o Ritz. Não é, Lilibet? 219 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Adoramos? 220 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Sim. 221 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Temos memórias tão especiais. 222 00:19:37,960 --> 00:19:39,720 Eu não tenho culpa 223 00:19:41,280 --> 00:19:43,560 Eu não tenho culpa 224 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Escapou-me algo? 225 00:19:55,800 --> 00:19:58,880 Olha como estou vestida. Achas que nos deixam entrar? 226 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Claro. Diz-lhes quem és. 227 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 - Essa é a única coisa que não vou fazer. - Então, tens de fazer olhinhos. 228 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Vá. 229 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 Boa noite, menina. Entre. 230 00:20:25,120 --> 00:20:26,960 - Eu... - Estou a brincar consigo. 231 00:20:27,680 --> 00:20:28,720 - Obrigado. - Entre. 232 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Olhem só. 233 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 O que fazemos agora? 234 00:20:35,360 --> 00:20:36,720 Vamos em frente. 235 00:20:48,200 --> 00:20:49,520 - Menina. - Sim, obrigada. 236 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Saúde, rude. 237 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Saúde! 238 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Vou ao bengaleiro. - Eu acompanho-te. 239 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 Não é preciso. 240 00:21:31,400 --> 00:21:32,280 Olá, menina. 241 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 - Obrigada. - Obrigada. 242 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 - Aqui tem. - Obrigada. 243 00:21:44,480 --> 00:21:48,000 - Desculpe, minha senhora. - Desculpe. Tenha uma boa noite. 244 00:21:49,920 --> 00:21:52,080 Espere. Não suba. 245 00:21:53,280 --> 00:21:54,200 Venha connosco. 246 00:21:54,840 --> 00:21:56,200 É muito mais divertido. 247 00:22:20,240 --> 00:22:22,160 No seu lugar, não descia. 248 00:22:22,880 --> 00:22:25,800 Americanos. Já ouviu falar do jitterbug? 249 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - Conheço a doodlebug. - É uma dança. 250 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 E proibida aqui. E com razão. 251 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Vem do Harlem. - De onde? 252 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Um gueto. Em Nova Iorque. 253 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Espere. 254 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Não a conheço? 255 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 Não me parece. 256 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Certo. 257 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Vou indo. 258 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Pedes desculpa por mim? - Sim. 259 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 E deseja à aniversariante um dia de anos muito feliz. 260 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Eu desejo. 261 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Vais com alguém? 262 00:23:05,680 --> 00:23:08,080 A Anne. E o Porchey estará lá. 263 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 - Grande Porchey. - Sim, pois é. 264 00:23:11,920 --> 00:23:14,360 É sempre boa companhia, nunca desilude. 265 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Está tudo bem? 266 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Desculpa. 267 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Agora, ando sempre preocupada com a Margaret. 268 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 Bem, não foi sempre assim? 269 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sim. 270 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Creio que sim. 271 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Desculpe. 272 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Continua. 273 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 274 00:24:33,880 --> 00:24:35,760 - Precisa de ajuda? - Não. 275 00:24:35,760 --> 00:24:37,280 Como se sente agora? 276 00:24:37,280 --> 00:24:39,160 Já recuperou, Alteza Real? 277 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 Ainda fuma cigarros, Princesa? 278 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Como se sente? 279 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Gostava que lá estivesses. - Sim, eu sei. 280 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Obrigada a todos por terem vindo esta noite. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Como sabem, 282 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 ultimamente, passei muito tempo deitada em camas de hospital 283 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 ou sentada em cadeiras de rodas, 284 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 a olhar por janelas para... 285 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 ... aquele retalho azul a que os prisioneiros chamam céu. 286 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Mas... 287 00:25:35,000 --> 00:25:36,080 ... uma coisa que... 288 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 ... me ajudou a aguentar tudo aquilo... 289 00:25:43,800 --> 00:25:45,000 ... foram as memórias. 290 00:25:47,200 --> 00:25:48,800 Por acaso, 291 00:25:48,800 --> 00:25:52,760 eu tenho... memórias muito boas 292 00:25:52,760 --> 00:25:56,000 de algumas noites no Ritz... 293 00:25:58,080 --> 00:26:00,280 ... que gostaria de partilhar convosco. 294 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 Há uma em especial 295 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 que me ocorre, 296 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 quando um lado muito diferente 297 00:26:08,200 --> 00:26:11,720 da jovem Princesa Elizabeth 298 00:26:11,720 --> 00:26:13,200 se revelou. 299 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 E de certeza que todos adorariam ouvi-la. 300 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 Pois adorariam, Lilibet. E é por isso que a vou contar. 301 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Mas não tem que ver com o motivo que nos traz aqui. 302 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 Viemos celebrar-te. 303 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Exato. 304 00:26:34,800 --> 00:26:38,200 Em criança, tinha pena das crianças que não tinham irmãos. 305 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Desde o dia em que nasceu, 306 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 a Margaret Rose tem sido a minha companheira constante. 307 00:26:46,120 --> 00:26:50,280 Era raro estarmos com outras crianças, por isso, contávamos uma com a outra e, 308 00:26:51,000 --> 00:26:53,720 como os cisnes de Juno, éramos inseparáveis. 309 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Partilhávamos um quarto. 310 00:26:58,480 --> 00:27:01,840 Vestíamos a mesma roupa, gostávamos das mesmas atividades. 311 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Em particular, 312 00:27:04,520 --> 00:27:08,600 gostávamos de tratar da nossa coleção de cavalos de madeira com rodas. 313 00:27:09,160 --> 00:27:12,880 Escovávamo-los, dávamos-lhes água e fazíamos corridas com eles. 314 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 E, sempre que fazíamos asneiras, 315 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 a Margaret culpava sempre o amigo imaginário dela, o Primo Halifax. 316 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Sim, pois era! 317 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 O Primo Halifax fazia tudo e mais alguma coisa. 318 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Tocava a sineta antiaérea para acordar os guardas. 319 00:27:32,000 --> 00:27:35,800 Escondia as ferramentas do jardineiro. Era muito travesso. 320 00:27:38,440 --> 00:27:43,600 Nem sempre é fácil crescer numa família em que uma pessoa tem de usar a coroa, 321 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 ser a número dois. 322 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Mas a Margaret tem sido minha aliada, dia após dia. 323 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 E é sobre essa pessoa que quero falar hoje. 324 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 Não a deslumbrante, que já todos conhecem, 325 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 mas a zelosa. 326 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 Incansável. 327 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 A minha companheira e o meu apoio de sempre. 328 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Sem ela... 329 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 Bem... 330 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 ... seria inimaginável. 331 00:28:24,520 --> 00:28:25,640 Querida Margaret... 332 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 ... muitas felicidades. 333 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Parabéns, Margaret. 334 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Parabéns, Margaret. - Parabéns. 335 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 Não sei se me deva sentir comovida ou zangada. 336 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Porquê? 337 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Sempre quis elogiar-te em público. 338 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Bem, 339 00:28:49,760 --> 00:28:52,640 foi tanto desnecessário 340 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 como bastante emocionante. 341 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Estão todos a ser tão simpáticos. 342 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Devíamos estar gravemente doentes mais vezes. 343 00:29:03,720 --> 00:29:06,520 Já ouviste essa tosse? Voltaste a fumar? 344 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Não, claro que não. 345 00:29:10,640 --> 00:29:11,600 Quem tossiu foi... 346 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 ... o Primo Halifax. 347 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Boa noite, Lilibet. 348 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Boa noite. 349 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Olá. 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 E adeus. 351 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Para com isso. 352 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Não tarda nada, sais daqui. 353 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 Não. 354 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Temo que desta vez seja grave. 355 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Consigo senti-lo. 356 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Melhor, não o sinto. 357 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Não sinto nada. 358 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Nem vejo nada. 359 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 O meu corpo... 360 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 ... está a abandonar-me, um membro de cada vez. 361 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Os médicos dizem-me que não comes. 362 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Não... 363 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 ... tenho fome nenhuma. 364 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Bem, trouxe-te isto. 365 00:32:21,160 --> 00:32:22,280 As tuas preferidas. 366 00:32:23,360 --> 00:32:24,440 Tartes de compota. 367 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Assim está bem. 368 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 E... 369 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 ... uma bengala... 370 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 ... muito bonita. 371 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 Para quando voltares a andar. 372 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Transmitimos um programa especial 373 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 para fazer uma atualização sobre os terríveis eventos 374 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 que tiveram lugar hoje nos EUA. 375 00:34:28,840 --> 00:34:33,560 Um dia em que terroristas atacaram o coração do país mais poderoso do mundo. 376 00:34:33,560 --> 00:34:36,280 Um dia de caos e confusão inimagináveis, 377 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 em que se receou a morte de milhares de pessoas. 378 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 As armas dos terroristas: quatro aviões de passageiros desviados. 379 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 Dois despenharam-se no World Trade Center, em Nova Iorque, 380 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 o terceiro, no Pentágono, em Washington, 381 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 e o quarto na Pensilvânia. 382 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 Os EUA gastam milhares de milhões 383 00:34:53,480 --> 00:34:57,640 para elaborar relatórios de inteligência e evitar ataques como estes... 384 00:35:01,920 --> 00:35:05,480 "Um marido em São Francisco estava a dormir 385 00:35:05,480 --> 00:35:08,800 e não atendeu a chamada da mulher do World Trade Center. 386 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Ela deixou-lhe a sua última mensagem no atendedor de chamadas. 387 00:35:14,440 --> 00:35:17,280 Só lhe restava dizer uma coisa. 388 00:35:17,880 --> 00:35:18,720 'Amo-te.' 389 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 Ela disse-o vezes sem conta antes de a ligação cair. 390 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 E, depois, 391 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 o esquecimento." 392 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Tão triste. 393 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 E que notícias terríveis sobre o Lorde Carnarvon. 394 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 O Porchey? 395 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Porquê? O que aconteceu? 396 00:35:42,960 --> 00:35:47,080 Faleceu enquanto via as notícias. Ataque cardíaco. 397 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Coitada da Jean. 398 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Coitada de ti também. 399 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Ele era um amigo muito especial. 400 00:36:04,000 --> 00:36:08,200 Contava-me notícias sobre cavalos, as únicas notícias que quero ouvir. 401 00:36:09,160 --> 00:36:12,520 Levantava o telemóvel dele quando havia leilões de cavalos 402 00:36:12,520 --> 00:36:13,440 para eu ouvir. 403 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Ele era-te muito leal. 404 00:36:20,760 --> 00:36:24,440 E, agora, todos os que te são mais próximos 405 00:36:24,440 --> 00:36:27,240 estão a abandonar-te um a um. 406 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 De que estás a falar? 407 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 O Porchey. 408 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Sim. 409 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 A mamã. Em breve. 410 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Sim. 411 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Eu. - Não te atrevas. 412 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 É verdade. 413 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 Não me agrada. Aliás, estou furiosa. 414 00:36:48,200 --> 00:36:51,520 Não estou preparada para deixar esta festa em particular. 415 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Mas temos de falar disso. 416 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Escrevi um plano muito detalhado para o meu funeral. 417 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Sabes que gosto de planear tudo. 418 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 E quero que me garantas 419 00:37:05,960 --> 00:37:09,240 que será tal como eu quero. 420 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Quero usar o meu vestido florido, 421 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 não uma coisa preta horrível. 422 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 E, por favor, não deixes que me ponham batom vermelho. 423 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Para a capela, quero rosas e tulipas. 424 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 E quero o final de O Lago dos Cisnes 425 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 a tocar no órgão enquanto as pessoas chegam. 426 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 E mais uma coisa. 427 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Muito importante. 428 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Sim, claro. 429 00:37:48,360 --> 00:37:53,840 Promete-me que estarei mesmo morta 430 00:37:53,840 --> 00:37:55,840 quando fecharem o caixão. 431 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Ora... 432 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Ó Mar... 433 00:38:05,560 --> 00:38:08,280 "'Bertie, velho amigo', disse o jovem Eustace. 434 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 'Que surpresa encontrar-te aqui. 435 00:38:10,840 --> 00:38:15,440 O único homem em Londres que nos pode apoiar como estamos habituados. 436 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Já agora, não conheces o velho Cara de Cão, pois não? 437 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Cara de Cão, este é o meu primo Bertie.'" 438 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Que tolice. 439 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Não, é maravilhoso. Continua. 440 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'O que fazem em Londres?', perguntei. 441 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 'Viemos dar umas voltas. Só estamos cá hoje. 442 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Uma visita breve, não oficial.'" 443 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "'Voltamos no comboio das 15h10.'" 444 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "'Voltamos no comboio das 15h10. 445 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 E, agora, a propósito do almoço que educadamente nos ofereceste, 446 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 onde será? Ritz, Savoy, Carlton?'" 447 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Ritz, por favor. 448 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Porque adoramos o Ritz, não é? 449 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Sinceramente! Tu e o Ritz. 450 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 Não! 451 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Tu e o Ritz. 452 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Se as pessoas não souberem o sucedido nessa noite, nunca compreenderão bem. 453 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 Quão irresponsável fui? 454 00:39:14,040 --> 00:39:17,320 A dimensão do sacrifício que fizeste. 455 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Quanto do teu verdadeiro eu suprimiste. 456 00:39:25,520 --> 00:39:26,880 Escondeste. 457 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Pintaste a manta naquela noite. 458 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Era o fim da guerra. 459 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Vá... 460 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 {\an8}... descansa. 461 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Veio. 462 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Tenho amigos lá em cima. É melhor ir. 463 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 Porquê? 464 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Aqui é que se está bem. 465 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Porquê? 466 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Porque aqui, não há hierarquia nem passado, apenas música. 467 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Bem, nesse caso... 468 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Vamos! 469 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 Muito bem! 470 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ... corda. 471 00:43:05,200 --> 00:43:07,120 E todos os rapazes tiveram um... 472 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Não viram a Elizabeth? 473 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 Não te preocupes. Ela é muito responsável. 474 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Bem, já se passou muito tempo. Vou procurá-la. 475 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Eu vou contigo, Porchey. 476 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Está bem, esperem. 477 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Anda, Porchey. Vamos tirá-la daqui. 478 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Não! 479 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Deixem-na. 480 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Vejam como está feliz! 481 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Obrigada. 482 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 Sua dissimulada. 483 00:45:39,080 --> 00:45:41,280 Quem diria que sabias dançar jive? 484 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Devias ter uns 50 homens atrás de ti. 485 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Não exageres. - O quê? 486 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Disse para não exagerares. 487 00:45:49,760 --> 00:45:52,280 - É difícil falar. - Quando se está bêbeda? 488 00:45:52,920 --> 00:45:54,560 Quando se masca pastilha. 489 00:45:56,360 --> 00:45:57,720 Quando arranjaste isso? 490 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Não sei bem. 491 00:46:01,120 --> 00:46:03,040 Talvez tenha sido após um beijo. 492 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - Não tencionava beijá-lo. 493 00:46:05,800 --> 00:46:09,320 Estavam todos a beijar-se e eu não quis ser indelicada. 494 00:46:10,360 --> 00:46:12,800 Acho que o Porchey viu e ficou zangado. 495 00:46:13,360 --> 00:46:14,280 Céus! 496 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Olha. 497 00:46:31,280 --> 00:46:32,440 Já estão a florir. 498 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Sim. 499 00:46:35,120 --> 00:46:36,320 O Sol está a nascer. 500 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 O que nos reservará a todos 501 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 este futuro? 502 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Não vens? 503 00:46:53,760 --> 00:46:55,720 Tomamos o pequeno-almoço com os pais. 504 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Receio que não. 505 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Mas estarei sempre... a teu lado. 506 00:47:09,480 --> 00:47:10,960 Aconteça o que acontecer. 507 00:47:35,680 --> 00:47:40,640 A PRINCESA MARGARET MORREU TRANQUILAMENTE DURANTE O SONO ÀS 6H30 508 00:47:40,640 --> 00:47:43,600 DO DIA NOVE DE FEVEREIRO DE 2002. 509 00:47:43,600 --> 00:47:45,560 TINHA 71 ANOS. 510 00:48:59,280 --> 00:49:01,800 Legendas: Georgina Torres