1
00:00:07,920 --> 00:00:10,960
Ontem de madrugada, às 2h41...
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,600
LONDRES, OITO DE MAIO DE 1945
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,240
... no quartel-general
do general Eisenhower,
4
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
o general Jodl,
representante do Alto Comando alemão,
5
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
assinou o ato de rendição incondicional
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,440
de todas as forças terrestres,
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,160
marítimas e aéreas alemãs na Europa.
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,160
As hostilidades terminarão oficialmente
9
00:00:36,720 --> 00:00:39,520
um minuto após a meia-noite de hoje,
10
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
terça-feira, dia oito de maio.
11
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Podemos permitir-nos
um breve período de regozijo.
12
00:01:01,240 --> 00:01:03,920
Hoje é o Dia da Vitória na Europa.
13
00:01:04,840 --> 00:01:07,360
Viva a causa da liberdade!
14
00:01:07,360 --> 00:01:08,880
Deus guarde o Rei.
15
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Pronta?
- Margaret, não sei se isto é boa ideia.
16
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
A guerra acabou. Temos de celebrar.
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
E se algo correr mal?
18
00:01:22,040 --> 00:01:24,920
Estaremos com o Porchey
e o Peter Townsend.
19
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
O que poderá correr mal?
20
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Vamos escapulir do Palácio!
21
00:01:35,040 --> 00:01:38,000
Rápido! Pela porta dos criados
antes que nos vejam!
22
00:01:39,480 --> 00:01:41,160
Não podemos sair assim.
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,360
Ora, cala-te! Despacha-te.
24
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
Vamos, meninas!
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,000
Tapem o nariz!
26
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
Porquê?
27
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Tresanda a álcool!
28
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
E suor!
29
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
Cheira a vida!
30
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Então, Green Park ou Trafalgar Square?
31
00:02:25,240 --> 00:02:29,160
Ritz, aonde vão as pessoas mais elegantes.
E é referido em Jeeves and Wooster.
32
00:02:29,160 --> 00:02:30,800
Bom plano, vamos.
33
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Não devíamos ficar perto do Palácio?
- Para acenarmos à mamã e ao papá?
34
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Sinceramente, o que tens?
Não podes ser irresponsável só uma vez?
35
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margaret?
36
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
Na semana que vem
37
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
é dia oito de maio.
38
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Sabes que já passaram mais de 50 anos
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
e nunca fizemos nada para o comemorar?
40
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
De que estás a falar?
41
00:03:10,960 --> 00:03:11,920
Como soberana,
42
00:03:12,760 --> 00:03:15,840
vou todos os anos
às celebrações do Dia da Vitória.
43
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Não, refiro-me ao nosso Dia da Vitória.
44
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Foi uma noite e peras.
45
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
Lembras-te?
46
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
- Claro que me lembro.
- Quase te perdemos.
47
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
E depois encontrámos-te,
sem dúvida alguma.
48
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
A verdadeira Elizabeth.
49
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
De quem abdicaste
para seres a outra Elizabeth.
50
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Sim, está bem.
51
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
Não tens saudades dela? Era tão divertida!
52
00:03:49,880 --> 00:03:51,480
Eu não tenho culpa
53
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
Eu não tenho culpa
54
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
E, se bem me lembro,
55
00:03:58,960 --> 00:04:01,640
jurámos manter o que aconteceu nessa noite
56
00:04:02,320 --> 00:04:03,160
em segredo.
57
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
58
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Muito bem.
59
00:04:09,520 --> 00:04:10,800
Desforra?
60
00:04:10,800 --> 00:04:13,240
Lamento, não posso. Acordo cedo.
61
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
Esperam-me em Clapham Junction
logo de manhã.
62
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
Para quê?
63
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Tem algo que ver com...
64
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
... o sistema de televisão
de circuito fechado da junta.
65
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Não tens nada amanhã?
- Não.
66
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
Mas, em breve, vais para Mustique.
67
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
No fim de semana.
68
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
Ótimo.
69
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Porquê?
70
00:04:41,320 --> 00:04:43,280
Acho que é onde és mais feliz.
71
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Vamos, cães.
72
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Verde de luxúria
E com uma timidez descomunal
73
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Deixe-me lamber
Os seus dedos dos pés pintados
74
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Credo, Vossa Alteza Real!
75
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Quero o seu dedo
76
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
No meu nariz enfiado
77
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
O John Betjeman era tão doidinho por mim
78
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
que o amigo dele Maurice Bowra
escreveu um poema indecente sobre isso!
79
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
No meu vestido dê uma dentada
80
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Com agrião me deixe a cabeça tapada
81
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
É a única que me pode fazer feliz
82
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Enrole-me numa fralda de petiz
83
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Princesa?
84
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
Num...
85
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
Num carrinho de bebé...
86
00:06:17,480 --> 00:06:19,160
... luxurioso e cromado
87
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Passeie-me pelo parque afamado
88
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Deixe que...
89
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Princesa?
90
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Deixe que...
91
00:06:41,080 --> 00:06:42,640
- Princesa?
- Ela está bem?
92
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
... galochas elegantes e macias
93
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Deslizem e escorreguem na minha pele
94
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Larguem-me!
95
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
A Princesa Margaret, Majestade.
96
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
Estou?
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Margaret. Mas que raio aconteceu?
98
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Receio ter tido um AVC muito pequenino.
99
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Foi um choque.
100
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Estava muito bem a falar
em casa dos Lawrence
101
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
e, quando dei conta,
já estava numa ambulância aérea,
102
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
sem conseguir...
sentir os braços e as pernas.
103
00:08:45,440 --> 00:08:46,520
Onde estás agora?
104
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
No hospital.
105
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Em Barbados.
106
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Certo.
107
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Coitadinha.
108
00:08:55,840 --> 00:08:58,720
Os médicos... garantem-me
109
00:08:59,960 --> 00:09:01,120
que vou ficar bem.
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
O quê? Não te ouço bem.
111
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
Isso é porque a minha boca
ainda está dormente.
112
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Podia morder a minha própria língua
e não sentiria nada.
113
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Vamos trazer-te para casa?
114
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Sim, amanhã, aparentemente.
Para fazer mais exames.
115
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
E comer comida que preste.
116
00:09:21,160 --> 00:09:22,000
Com sorte.
117
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Estou a sorrir
118
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
enquanto digo isto.
119
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Não que se notasse.
120
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Bem, adeus, Lilibet.
121
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Até amanhã.
122
00:10:32,280 --> 00:10:35,560
Folgo em informá-la
de que o AVC foi relativamente ligeiro
123
00:10:35,560 --> 00:10:38,560
e que conseguiremos
tratar eficazmente a doença
124
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
com apenas uma aspirina por dia
para diluir o sangue,
125
00:10:41,880 --> 00:10:46,560
estatinas para baixar o colesterol
e atenolol para baixar a tensão arterial.
126
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Certíssimo.
127
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Mas isto, por si só, não bastará
128
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
para prevenir o risco
de outro AVC mais grave.
129
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Terá de ponderar melhor
o seu estilo de vida.
130
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
E... fazer uma ou duas modificações.
131
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Então,
132
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
acabaram-se os cigarros.
133
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Acabou-se o uísque.
134
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Acabaram-se os doces.
135
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Só água de cevada com limão,
136
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
pastilhas de nicotina
137
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
e muitos...
138
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
... "exercícios de reabilitação".
139
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
Não sou inválida.
140
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Uma vespa e uma vareja num vaso.
141
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
Nele ficaram presas, por acaso.
142
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Então, voaram...
143
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Ainda estou viva!
144
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Com licença.
145
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Sim.
146
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
É má altura? Boa altura?
147
00:13:02,280 --> 00:13:04,960
Sinceramente, durmo uma sesta
148
00:13:04,960 --> 00:13:08,600
e toda a gente acha que bati a bota.
149
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
E agora chegas tu, sem avisar,
com olhares ansiosos.
150
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Só queria ver como estás.
151
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Estou bem.
152
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Obrigada.
153
00:13:18,040 --> 00:13:19,560
Claro que estás,
154
00:13:19,560 --> 00:13:21,840
mas espero que vás com calma.
155
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
E cancelaste compromissos oficiais?
156
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Alguns, sim.
157
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Não é preciso cancelar todos.
158
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Sabes como detesto uma agenda vazia.
159
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Vês?
160
00:13:35,880 --> 00:13:37,440
Lá está o olhar ansioso!
161
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Estou bem, Lilibet.
162
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
A recuperar, a arrebitar.
163
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Não estou a esmorecer.
164
00:14:09,440 --> 00:14:10,560
- Princesa.
- Obrigada.
165
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
166
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Alteza Real.
167
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Obrigada.
168
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Lembrei-me de que podia fazer
169
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
uma caminhada ligeira, uma boa sesta
170
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
e depois jantava no terraço, só comigo.
171
00:14:37,320 --> 00:14:39,200
Caminhar, sim.
172
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
Mas depois gostava
de um piquenique na praia com todos,
173
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
cocktails no Cotton Club e jantar,
174
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
seguido de bacanais básicos no Basil's.
175
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Só estou cá duas semanas.
176
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
Tenciono aproveitar ao máximo.
177
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Está bem.
178
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
A Princesa manda.
179
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
Quanto a isso,
180
00:15:01,240 --> 00:15:02,200
não há dúvida.
181
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Princesa?
182
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Princesa? Está a ouvir?
183
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Princesa? Ajudem!
184
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Obrigado.
185
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Pronto.
186
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Sim.
187
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
O médico viu logo
que eu tinha tido outro AVC
188
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
mas isso, afinal,
era o menor dos meus problemas.
189
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Mesmo depois de ele me estabilizar
com um cocktail de drogas,
190
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
eu tinha as plantas dos pés tão queimadas
191
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
que não me conseguia pôr de pé,
quanto mais andar.
192
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Porque não voltaste mais cedo?
193
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Porque tinham de fazer
todo o tipo de preparativos humilhantes.
194
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
O carro teve de ser adaptado de propósito.
195
00:18:11,000 --> 00:18:14,400
Tiveram de pôr corrimãos em todo o lado,
196
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
como um lar geriátrico.
197
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Eu não tenho corrimãos em lado nenhum.
198
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Agora que voltei,
199
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
os médicos
querem pôr-me sanguessugas nos pés
200
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
como um ant...
201
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
... um anti...
202
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
... anticoagulante.
203
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
A voz dela está estranha. O que disse?
204
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
"Anticoagulante", acho eu.
205
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Deram-me chinelos de velcro
em vez de sapatos.
206
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
Nem pensar em usar saltos.
207
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Aliás, nem pensar em andar.
208
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Porque não tentas fazer
exercícios ligeiros?
209
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Podias usar a piscina do Palácio.
O exercício também melhora o ânimo.
210
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Prefiro morrer do que fazer exercício.
211
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Além disso,
212
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
já que vou morrer em breve,
213
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
achei melhor morrer em grande.
214
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Faço 70 anos este ano
215
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
e decidi que quero celebrá-los
com uma grande festa.
216
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
O quê?
217
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
No Ritz.
218
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Porque adoramos o Ritz. Não é, Lilibet?
219
00:19:27,640 --> 00:19:28,480
Adoramos?
220
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Sim.
221
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Temos memórias tão especiais.
222
00:19:37,960 --> 00:19:39,720
Eu não tenho culpa
223
00:19:41,280 --> 00:19:43,560
Eu não tenho culpa
224
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Escapou-me algo?
225
00:19:55,800 --> 00:19:58,880
Olha como estou vestida.
Achas que nos deixam entrar?
226
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Claro. Diz-lhes quem és.
227
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
- Essa é a única coisa que não vou fazer.
- Então, tens de fazer olhinhos.
228
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Vá.
229
00:20:18,360 --> 00:20:20,240
Boa noite, menina. Entre.
230
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
- Eu...
- Estou a brincar consigo.
231
00:20:27,680 --> 00:20:28,720
- Obrigado.
- Entre.
232
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Olhem só.
233
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
O que fazemos agora?
234
00:20:35,360 --> 00:20:36,720
Vamos em frente.
235
00:20:48,200 --> 00:20:49,520
- Menina.
- Sim, obrigada.
236
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Saúde, rude.
237
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Saúde!
238
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Vou ao bengaleiro.
- Eu acompanho-te.
239
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Não é preciso.
240
00:21:31,400 --> 00:21:32,280
Olá, menina.
241
00:21:37,000 --> 00:21:38,320
- Obrigada.
- Obrigada.
242
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
- Aqui tem.
- Obrigada.
243
00:21:44,480 --> 00:21:48,000
- Desculpe, minha senhora.
- Desculpe. Tenha uma boa noite.
244
00:21:49,920 --> 00:21:52,080
Espere. Não suba.
245
00:21:53,280 --> 00:21:54,200
Venha connosco.
246
00:21:54,840 --> 00:21:56,200
É muito mais divertido.
247
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
No seu lugar, não descia.
248
00:22:22,880 --> 00:22:25,800
Americanos. Já ouviu falar do jitterbug?
249
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
- Conheço a doodlebug.
- É uma dança.
250
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
E proibida aqui. E com razão.
251
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Vem do Harlem.
- De onde?
252
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Um gueto. Em Nova Iorque.
253
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Espere.
254
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Não a conheço?
255
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
Não me parece.
256
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Certo.
257
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Vou indo.
258
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Pedes desculpa por mim?
- Sim.
259
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
E deseja à aniversariante
um dia de anos muito feliz.
260
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Eu desejo.
261
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Vais com alguém?
262
00:23:05,680 --> 00:23:08,080
A Anne. E o Porchey estará lá.
263
00:23:08,960 --> 00:23:11,400
- Grande Porchey.
- Sim, pois é.
264
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
É sempre boa companhia, nunca desilude.
265
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Está tudo bem?
266
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Desculpa.
267
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Agora, ando sempre preocupada
com a Margaret.
268
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
Bem, não foi sempre assim?
269
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Sim.
270
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Creio que sim.
271
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Desculpe.
272
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Continua.
273
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
274
00:24:33,880 --> 00:24:35,760
- Precisa de ajuda?
- Não.
275
00:24:35,760 --> 00:24:37,280
Como se sente agora?
276
00:24:37,280 --> 00:24:39,160
Já recuperou, Alteza Real?
277
00:24:39,160 --> 00:24:41,200
Ainda fuma cigarros, Princesa?
278
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Como se sente?
279
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Gostava que lá estivesses.
- Sim, eu sei.
280
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Obrigada a todos
por terem vindo esta noite.
281
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Como sabem,
282
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
ultimamente, passei muito tempo
deitada em camas de hospital
283
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
ou sentada em cadeiras de rodas,
284
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
a olhar por janelas para...
285
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
... aquele retalho azul
a que os prisioneiros chamam céu.
286
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Mas...
287
00:25:35,000 --> 00:25:36,080
... uma coisa que...
288
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
... me ajudou a aguentar tudo aquilo...
289
00:25:43,800 --> 00:25:45,000
... foram as memórias.
290
00:25:47,200 --> 00:25:48,800
Por acaso,
291
00:25:48,800 --> 00:25:52,760
eu tenho... memórias muito boas
292
00:25:52,760 --> 00:25:56,000
de algumas noites no Ritz...
293
00:25:58,080 --> 00:26:00,280
... que gostaria de partilhar convosco.
294
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
Há uma em especial
295
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
que me ocorre,
296
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
quando um lado muito diferente
297
00:26:08,200 --> 00:26:11,720
da jovem Princesa Elizabeth
298
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
se revelou.
299
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
E de certeza que todos adorariam ouvi-la.
300
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
Pois adorariam, Lilibet.
E é por isso que a vou contar.
301
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Mas não tem que ver
com o motivo que nos traz aqui.
302
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
Viemos celebrar-te.
303
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Exato.
304
00:26:34,800 --> 00:26:38,200
Em criança, tinha pena
das crianças que não tinham irmãos.
305
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Desde o dia em que nasceu,
306
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
a Margaret Rose tem sido
a minha companheira constante.
307
00:26:46,120 --> 00:26:50,280
Era raro estarmos com outras crianças,
por isso, contávamos uma com a outra e,
308
00:26:51,000 --> 00:26:53,720
como os cisnes de Juno,
éramos inseparáveis.
309
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Partilhávamos um quarto.
310
00:26:58,480 --> 00:27:01,840
Vestíamos a mesma roupa,
gostávamos das mesmas atividades.
311
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
Em particular,
312
00:27:04,520 --> 00:27:08,600
gostávamos de tratar da nossa coleção
de cavalos de madeira com rodas.
313
00:27:09,160 --> 00:27:12,880
Escovávamo-los, dávamos-lhes água
e fazíamos corridas com eles.
314
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
E, sempre que fazíamos asneiras,
315
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
a Margaret culpava sempre
o amigo imaginário dela, o Primo Halifax.
316
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Sim, pois era!
317
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
O Primo Halifax
fazia tudo e mais alguma coisa.
318
00:27:28,040 --> 00:27:31,400
Tocava a sineta antiaérea
para acordar os guardas.
319
00:27:32,000 --> 00:27:35,800
Escondia as ferramentas do jardineiro.
Era muito travesso.
320
00:27:38,440 --> 00:27:43,600
Nem sempre é fácil crescer numa família
em que uma pessoa tem de usar a coroa,
321
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
ser a número dois.
322
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Mas a Margaret tem sido minha aliada,
dia após dia.
323
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
E é sobre essa pessoa
que quero falar hoje.
324
00:27:55,520 --> 00:27:58,080
Não a deslumbrante, que já todos conhecem,
325
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
mas a zelosa.
326
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
Incansável.
327
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
A minha companheira
e o meu apoio de sempre.
328
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Sem ela...
329
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
Bem...
330
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
... seria inimaginável.
331
00:28:24,520 --> 00:28:25,640
Querida Margaret...
332
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
... muitas felicidades.
333
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Parabéns, Margaret.
334
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Parabéns, Margaret.
- Parabéns.
335
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
Não sei se me deva sentir comovida
ou zangada.
336
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Porquê?
337
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Sempre quis elogiar-te em público.
338
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Bem,
339
00:28:49,760 --> 00:28:52,640
foi tanto desnecessário
340
00:28:52,640 --> 00:28:54,640
como bastante emocionante.
341
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Estão todos a ser tão simpáticos.
342
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Devíamos estar
gravemente doentes mais vezes.
343
00:29:03,720 --> 00:29:06,520
Já ouviste essa tosse? Voltaste a fumar?
344
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Não, claro que não.
345
00:29:10,640 --> 00:29:11,600
Quem tossiu foi...
346
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
... o Primo Halifax.
347
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Boa noite, Lilibet.
348
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Boa noite.
349
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Olá.
350
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
E adeus.
351
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Para com isso.
352
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Não tarda nada, sais daqui.
353
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
Não.
354
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Temo que desta vez seja grave.
355
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Consigo senti-lo.
356
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Melhor, não o sinto.
357
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Não sinto nada.
358
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Nem vejo nada.
359
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
O meu corpo...
360
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
... está a abandonar-me,
um membro de cada vez.
361
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Os médicos dizem-me que não comes.
362
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Não...
363
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
... tenho fome nenhuma.
364
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Bem, trouxe-te isto.
365
00:32:21,160 --> 00:32:22,280
As tuas preferidas.
366
00:32:23,360 --> 00:32:24,440
Tartes de compota.
367
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Assim está bem.
368
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
E...
369
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
... uma bengala...
370
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
... muito bonita.
371
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Para quando voltares a andar.
372
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
Transmitimos um programa especial
373
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
para fazer uma atualização
sobre os terríveis eventos
374
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
que tiveram lugar hoje nos EUA.
375
00:34:28,840 --> 00:34:33,560
Um dia em que terroristas atacaram
o coração do país mais poderoso do mundo.
376
00:34:33,560 --> 00:34:36,280
Um dia de caos e confusão inimagináveis,
377
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
em que se receou
a morte de milhares de pessoas.
378
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
As armas dos terroristas:
quatro aviões de passageiros desviados.
379
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Dois despenharam-se
no World Trade Center, em Nova Iorque,
380
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
o terceiro, no Pentágono, em Washington,
381
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
e o quarto na Pensilvânia.
382
00:34:51,320 --> 00:34:53,480
Os EUA gastam milhares de milhões
383
00:34:53,480 --> 00:34:57,640
para elaborar relatórios de inteligência
e evitar ataques como estes...
384
00:35:01,920 --> 00:35:05,480
"Um marido em São Francisco
estava a dormir
385
00:35:05,480 --> 00:35:08,800
e não atendeu a chamada da mulher
do World Trade Center.
386
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Ela deixou-lhe a sua última mensagem
no atendedor de chamadas.
387
00:35:14,440 --> 00:35:17,280
Só lhe restava dizer uma coisa.
388
00:35:17,880 --> 00:35:18,720
'Amo-te.'
389
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
Ela disse-o vezes sem conta
antes de a ligação cair.
390
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
E, depois,
391
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
o esquecimento."
392
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Tão triste.
393
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
E que notícias terríveis
sobre o Lorde Carnarvon.
394
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
O Porchey?
395
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Porquê? O que aconteceu?
396
00:35:42,960 --> 00:35:47,080
Faleceu enquanto via as notícias.
Ataque cardíaco.
397
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Coitada da Jean.
398
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Coitada de ti também.
399
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Ele era um amigo muito especial.
400
00:36:04,000 --> 00:36:08,200
Contava-me notícias sobre cavalos,
as únicas notícias que quero ouvir.
401
00:36:09,160 --> 00:36:12,520
Levantava o telemóvel dele
quando havia leilões de cavalos
402
00:36:12,520 --> 00:36:13,440
para eu ouvir.
403
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Ele era-te muito leal.
404
00:36:20,760 --> 00:36:24,440
E, agora,
todos os que te são mais próximos
405
00:36:24,440 --> 00:36:27,240
estão a abandonar-te um a um.
406
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
De que estás a falar?
407
00:36:29,200 --> 00:36:30,280
O Porchey.
408
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Sim.
409
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
A mamã. Em breve.
410
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Sim.
411
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Eu.
- Não te atrevas.
412
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
É verdade.
413
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
Não me agrada. Aliás, estou furiosa.
414
00:36:48,200 --> 00:36:51,520
Não estou preparada
para deixar esta festa em particular.
415
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Mas temos de falar disso.
416
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Escrevi um plano muito detalhado
para o meu funeral.
417
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Sabes que gosto de planear tudo.
418
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
E quero que me garantas
419
00:37:05,960 --> 00:37:09,240
que será tal como eu quero.
420
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Quero usar o meu vestido florido,
421
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
não uma coisa preta horrível.
422
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
E, por favor, não deixes
que me ponham batom vermelho.
423
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Para a capela, quero rosas e tulipas.
424
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
E quero o final de O Lago dos Cisnes
425
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
a tocar no órgão
enquanto as pessoas chegam.
426
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
E mais uma coisa.
427
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Muito importante.
428
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Sim, claro.
429
00:37:48,360 --> 00:37:53,840
Promete-me que estarei mesmo morta
430
00:37:53,840 --> 00:37:55,840
quando fecharem o caixão.
431
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Ora...
432
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Ó Mar...
433
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
"'Bertie, velho amigo',
disse o jovem Eustace.
434
00:38:08,920 --> 00:38:10,840
'Que surpresa encontrar-te aqui.
435
00:38:10,840 --> 00:38:15,440
O único homem em Londres que nos
pode apoiar como estamos habituados.
436
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Já agora, não conheces
o velho Cara de Cão, pois não?
437
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Cara de Cão, este é o meu primo Bertie.'"
438
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
Que tolice.
439
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Não, é maravilhoso. Continua.
440
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'O que fazem em Londres?', perguntei.
441
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
'Viemos dar umas voltas.
Só estamos cá hoje.
442
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Uma visita breve, não oficial.'"
443
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"'Voltamos no comboio das 15h10.'"
444
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
"'Voltamos no comboio das 15h10.
445
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
E, agora, a propósito do almoço
que educadamente nos ofereceste,
446
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
onde será? Ritz, Savoy, Carlton?'"
447
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Ritz, por favor.
448
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Porque adoramos o Ritz, não é?
449
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Sinceramente! Tu e o Ritz.
450
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
Não!
451
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Tu e o Ritz.
452
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Se as pessoas não souberem o sucedido
nessa noite, nunca compreenderão bem.
453
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
Quão irresponsável fui?
454
00:39:14,040 --> 00:39:17,320
A dimensão do sacrifício que fizeste.
455
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Quanto do teu verdadeiro eu suprimiste.
456
00:39:25,520 --> 00:39:26,880
Escondeste.
457
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Pintaste a manta naquela noite.
458
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Era o fim da guerra.
459
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Vá...
460
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
{\an8}... descansa.
461
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Veio.
462
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Tenho amigos lá em cima. É melhor ir.
463
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
Porquê?
464
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Aqui é que se está bem.
465
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Porquê?
466
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Porque aqui, não há hierarquia
nem passado, apenas música.
467
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Bem, nesse caso...
468
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Vamos!
469
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
Muito bem!
470
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
... corda.
471
00:43:05,200 --> 00:43:07,120
E todos os rapazes tiveram um...
472
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Não viram a Elizabeth?
473
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
Não te preocupes. Ela é muito responsável.
474
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Bem, já se passou muito tempo.
Vou procurá-la.
475
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Eu vou contigo, Porchey.
476
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Está bem, esperem.
477
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Anda, Porchey. Vamos tirá-la daqui.
478
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Não!
479
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Deixem-na.
480
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Vejam como está feliz!
481
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Obrigada.
482
00:45:37,240 --> 00:45:39,080
Sua dissimulada.
483
00:45:39,080 --> 00:45:41,280
Quem diria que sabias dançar jive?
484
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Devias ter uns 50 homens atrás de ti.
485
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Não exageres.
- O quê?
486
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Disse para não exagerares.
487
00:45:49,760 --> 00:45:52,280
- É difícil falar.
- Quando se está bêbeda?
488
00:45:52,920 --> 00:45:54,560
Quando se masca pastilha.
489
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
Quando arranjaste isso?
490
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Não sei bem.
491
00:46:01,120 --> 00:46:03,040
Talvez tenha sido após um beijo.
492
00:46:03,520 --> 00:46:05,800
- Lilibet!
- Não tencionava beijá-lo.
493
00:46:05,800 --> 00:46:09,320
Estavam todos a beijar-se
e eu não quis ser indelicada.
494
00:46:10,360 --> 00:46:12,800
Acho que o Porchey viu e ficou zangado.
495
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
Céus!
496
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Olha.
497
00:46:31,280 --> 00:46:32,440
Já estão a florir.
498
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Sim.
499
00:46:35,120 --> 00:46:36,320
O Sol está a nascer.
500
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
O que nos reservará a todos
501
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
este futuro?
502
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Não vens?
503
00:46:53,760 --> 00:46:55,720
Tomamos o pequeno-almoço com os pais.
504
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Receio que não.
505
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Mas estarei sempre... a teu lado.
506
00:47:09,480 --> 00:47:10,960
Aconteça o que acontecer.
507
00:47:35,680 --> 00:47:40,640
A PRINCESA MARGARET MORREU TRANQUILAMENTE
DURANTE O SONO ÀS 6H30
508
00:47:40,640 --> 00:47:43,600
DO DIA NOVE DE FEVEREIRO DE 2002.
509
00:47:43,600 --> 00:47:45,560
TINHA 71 ANOS.
510
00:48:59,280 --> 00:49:01,800
Legendas: Georgina Torres