1 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 Ontem pela manhã, 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,800 às 2h41, no quartel-general do general Eisenhower, 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 o general Jodl, representante do Alto Comando alemão, 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 assinou o ato de rendição incondicional 5 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 de todas as forças alemãs terrestres, marítimas e aéreas na Europa. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,960 As hostilidades terminarão oficialmente 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,520 um minuto após a meia-noite de hoje, 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 terça-feira, dia 8 de maio. 9 00:00:55,200 --> 00:00:56,760 Podemos nos permitir 10 00:00:57,480 --> 00:01:00,160 um breve período de regozijo. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Hoje é o Dia da Vitória na Europa. 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Vida longa à causa da liberdade! 13 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Deus salve o rei. 14 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Pronta? - Margaret, não sei se é uma boa ideia. 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,160 Vamos, a guerra acabou. Temos que comemorar. 16 00:01:20,160 --> 00:01:21,520 E se algo der errado? 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 Porchey e Peter Townsend estarão conosco. 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 O que pode dar errado? 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,280 Vamos fugir do palácio! 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 Rápido! Pela porta de serviço, antes que nos vejam! 21 00:01:39,480 --> 00:01:41,160 Não podemos fugir assim! 22 00:01:41,880 --> 00:01:43,360 Silêncio. Vamos logo. 23 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 Vamos, meninas! 24 00:01:51,880 --> 00:01:53,000 Tapem o nariz! 25 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 Por quê? 26 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Fede a álcool! 27 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 E a suor! 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 Tem cheiro de vida! 29 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 E agora, Green Park ou Trafalgar Square? 30 00:02:25,240 --> 00:02:28,000 O Ritz. É aonde as pessoas mais elegantes vão. 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 - E está em Jeeves and Wooster. - Bom plano. Para o Ritz. 32 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Não deveríamos ficar à vista do palácio? - Por quê? Para acenar aos nossos pais? 33 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Sério, qual é o seu problema? Não pode ser irresponsável só uma vez? 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 Margaret. 35 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Margaret. 36 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Semana que vem 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 é dia 8 de maio. 38 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Faz mais de 50 anos, 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 e nunca fizemos nada para comemorar. 40 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Do que está falando? 41 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 Como soberana, 42 00:03:12,760 --> 00:03:15,840 participo das celebrações do Dia da Vitória todo ano. 43 00:03:15,840 --> 00:03:17,080 Não, estou falando 44 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 do nosso Dia da Vitória. 45 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Foi uma noite e tanto. 46 00:03:24,200 --> 00:03:25,160 Você se lembra? 47 00:03:25,680 --> 00:03:26,720 É claro que sim. 48 00:03:27,240 --> 00:03:29,560 Quase perdemos você. 49 00:03:30,200 --> 00:03:31,360 E aí, 50 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 encontramos você. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 A verdadeira você. 52 00:03:38,760 --> 00:03:41,800 Da qual você abriu mão para ser a outra você. 53 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Sim, está bem. 54 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 Não sente falta dela? Ela era tão divertida! 55 00:03:49,880 --> 00:03:51,480 Não tenho culpa 56 00:03:53,080 --> 00:03:54,520 Não tenho culpa 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 E, pelo que me lembro, 58 00:03:58,960 --> 00:04:01,640 juramos manter os eventos daquela noite 59 00:04:02,320 --> 00:04:03,160 em segredo. 60 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Bati. 61 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Muito bem. 62 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Revanche? 63 00:04:10,880 --> 00:04:13,080 Não posso. Vou acordar cedo. 64 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 Me esperam em Clapham Junction no começo da manhã. 65 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 Para quê? 66 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Algo a ver com... 67 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 o sistema de circuito fechado do conselho local. 68 00:04:27,800 --> 00:04:29,040 Não tem nada amanhã? 69 00:04:29,720 --> 00:04:30,760 Não. 70 00:04:31,680 --> 00:04:32,560 Mas... 71 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 em breve, Mustique. 72 00:04:34,840 --> 00:04:35,880 No fim de semana. 73 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Ótimo. 74 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Por quê? 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Acho que é onde você é mais feliz. 76 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Vamos, cães. Vamos. 77 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Verde de luxúria e doente de timidez 78 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Deixe-me lamber Seus dedos dos pés laqueados 79 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Minha nossa, Alteza Real! 80 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Enfie o dedo 81 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 No meu nariz 82 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman estava tão louco por mim 83 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 que o amigo dele, Maurice Bowra, escreveu um poema nojento a respeito. 84 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Prenda seus dentes no meu vestido 85 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Plante agrião na minha cabeça 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Só você pode me fazer feliz 87 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Envolva-me numa fralda de lã 88 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Senhora? 89 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 Num... 90 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Num carrinho de bebê 91 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 Revestido de pelúcia 92 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Leve-me para passear por St. James, senhora 93 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Deixe que suas... 94 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Senhora? 95 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Deixe que suas... 96 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 - Senhora? - Ela está bem? 97 00:06:42,680 --> 00:06:44,680 Galochas lustrosas e macias 98 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Deslizem sobre a minha pele 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Me soltem! 100 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 A princesa Margaret, Majestade. 101 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 - Alô? - Margaret. 102 00:08:23,240 --> 00:08:24,400 O que aconteceu? 103 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Acho que tive um pequeno derrame. 104 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Foi uma surpresa. 105 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Num minuto, estava a todo vapor na casa dos Lawrence, 106 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 e no outro, estava em uma ambulância aérea, 107 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 incapaz de sentir meus braços e pernas. 108 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Onde você está agora? 109 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 No hospital. 110 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Em Barbados. 111 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Certo. 112 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Pobrezinha. 113 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 Os médicos 114 00:08:57,720 --> 00:08:58,840 me garantiram 115 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 que vou ficar bem. 116 00:09:01,120 --> 00:09:02,760 Quê? Não estou entendendo. 117 00:09:02,760 --> 00:09:06,560 É porque minha boca ainda está dormente. 118 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Se eu arrancasse a minha língua com uma mordida, não sentiria nada. 119 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Você vem para casa? 120 00:09:13,880 --> 00:09:16,240 Sim, amanhã, pelo jeito. 121 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 Para mais exames. 122 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 E comida comestível. 123 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Se der sorte. 124 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Estou sorrindo 125 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 ao dizer isso. 126 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 Não que você fosse notar. 127 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Adeus, Lilibet. 128 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Até amanhã. 129 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Fico feliz em dizer que o derrame foi relativamente leve 130 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 e que vamos poder tratar a condição eficazmente 131 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 com apenas uma aspirina por dia para afinar o sangue, 132 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 estatinas para reduzir o colesterol 133 00:10:44,160 --> 00:10:46,560 e atenolol para baixar a pressão. 134 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Certo. 135 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Mas... 136 00:10:50,160 --> 00:10:52,920 só isso não basta, senhora, 137 00:10:52,920 --> 00:10:56,640 para evitar o risco de um segundo derrame, mais sério. 138 00:10:58,760 --> 00:11:01,480 Terá de rever seu estilo de vida. 139 00:11:02,560 --> 00:11:03,400 E... 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 fazer algumas mudanças. 141 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Então, 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 chega de cigarros. 143 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Chega de uísque. 144 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Chega de doces. 145 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Só água de cevada com limão, 146 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 chiclete de nicotina 147 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 e muitos... 148 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 "exercícios de reabilitação". 149 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 Não, não estou inválida. 150 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Uma pulga e uma mosca numa chaminé. 151 00:11:46,160 --> 00:11:49,120 Estão presas e não tem medo do seu pé. 152 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Elas voaram... 153 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Ainda estou viva! 154 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Senhora. 155 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Ah, sim. 156 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Mau momento? Bom momento? 157 00:13:02,280 --> 00:13:03,120 Sinceramente, 158 00:13:03,600 --> 00:13:08,600 eu tiro um cochilo e todos acham que bati as botas. 159 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 E agora você chega, sem avisar, 160 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 com um olhar ansioso. 161 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Só queria ver como você está. 162 00:13:15,760 --> 00:13:16,680 Estou bem. 163 00:13:17,200 --> 00:13:18,040 Obrigada. 164 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Claro que está. 165 00:13:19,640 --> 00:13:21,840 Mas espero que esteja se comportando. 166 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 E cancelando compromissos oficiais... 167 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Alguns deles, sim. 168 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Não é necessário cancelar todos. 169 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Você sabe que odeio uma agenda vazia. 170 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 Viu? 171 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 Aquele olhar de novo! 172 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Eu estou bem, Lilibet. 173 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 Melhorando, 174 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 reagindo. 175 00:13:43,600 --> 00:13:44,480 Eu ainda 176 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 não estou de saída. 177 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Senhora. - Obrigada. 178 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 179 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Alteza. 180 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Obrigada. 181 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Pensei, talvez, 182 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 em um passeio tranquilo, uma boa sesta 183 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 e um jantar no terraço, só nós duas. 184 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 O passeio, sim. 185 00:14:39,840 --> 00:14:42,640 Mas depois quero um piquenique na praia 186 00:14:42,640 --> 00:14:43,720 com todo mundo, 187 00:14:44,240 --> 00:14:46,880 coquetéis e jantar no Cotton Club, 188 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 seguidos de uma noitada no Basil's. 189 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Só vou ficar aqui por duas semanas. 190 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Pretendo aproveitá-las ao máximo. 191 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Certo. 192 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 É você quem manda. 193 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 Com certeza 194 00:15:01,240 --> 00:15:02,200 eu mando. 195 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 QUENTE - FRIA 196 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Senhora? 197 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Senhora? Está me ouvindo? 198 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Senhora? Socorro! 199 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Obrigado. 200 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Tudo bem. 201 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Sim. 202 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 O médico viu na hora que eu tinha tido outro derrame, 203 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 mas esse era o menor dos meus problemas. 204 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Porque mesmo depois que ele me estabilizou com um coquetel de drogas, 205 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 as solas dos meus pés estavam tão queimadas 206 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 que eu não conseguia ficar de pé, muito menos andar. 207 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 E por que não voltou antes? 208 00:17:58,760 --> 00:18:03,240 Porque todos os preparativos humilhantes 209 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 precisavam ser feitos. 210 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 O carro teve de ser especialmente modificado. 211 00:18:11,160 --> 00:18:14,400 Corrimões por toda parte, 212 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 como num lar geriátrico. 213 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Não tenho corrimões em lugar nenhum. 214 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Agora que voltei, 215 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 os médicos querem usar sanguessugas nos meus pés 216 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 como an... como anti... 217 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 antico... 218 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 anticoagulante. 219 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 A voz dela está estranha. O que ela disse? 220 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 Acho que foi "anticoagulante". 221 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Eles me deram chinelos de velcro em vez de sapatos. 222 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Foi-se o tempo dos saltos! 223 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Na verdade, foi-se o tempo dos pés. 224 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Por que não tenta exercícios leves? 225 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 Pode usar a piscina do palácio. 226 00:18:55,480 --> 00:18:58,080 O exercício também melhora a disposição. 227 00:18:58,080 --> 00:19:01,160 Prefiro morrer a me exercitar. 228 00:19:01,680 --> 00:19:02,600 E, 229 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 como vou morrer logo de qualquer jeito, 230 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 pensei em me despedir em grande estilo. 231 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Este ano é meu aniversário de 70 anos, 232 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 e decidi que quero comemorar com uma grande festa. 233 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 Quê? 234 00:19:20,120 --> 00:19:21,640 No Ritz. 235 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Porque amamos o Ritz. Não é, Lilibet? 236 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Amamos? 237 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Amamos, sim. 238 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Temos lembranças tão especiais. 239 00:19:37,320 --> 00:19:39,720 Não tenho culpa 240 00:19:41,320 --> 00:19:43,560 Não tenho culpa 241 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Perdi alguma coisa? 242 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Veja como estou vestida. Acha que nos deixarão entrar? 243 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 É claro. É só dizer quem você é. 244 00:20:01,840 --> 00:20:03,960 É a única coisa que não vou fazer. 245 00:20:03,960 --> 00:20:06,120 Então vai ter de usar seu charme. 246 00:20:08,120 --> 00:20:08,960 Vá. 247 00:20:18,360 --> 00:20:20,480 Boa noite, senhorita. Pode entrar. 248 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Eu... - Estou brincando, senhor. 249 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Obrigado. - Entre. 250 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Olha só! 251 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 O que fazemos agora? 252 00:20:35,440 --> 00:20:36,800 Acho que aproveitamos. 253 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 - Senhorita? - Por favor. 254 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Saúde e plenitude. 255 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Saúde! 256 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Vou à chapelaria. - Eu a acompanho. 257 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 Não precisa. 258 00:21:31,400 --> 00:21:32,320 Olá, senhorita. 259 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Obrigada. - Obrigada. 260 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 - Aqui está. - Obrigada. 261 00:21:44,480 --> 00:21:48,000 - Com licença, senhorita. - Desculpe. Tenha uma boa noite. 262 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Espere. Não suba. 263 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Venha conosco. 264 00:21:54,920 --> 00:21:56,200 É bem mais divertido. 265 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Eu não desceria, se fosse você. 266 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 Americanos. 267 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Já ouviu falar do jitterbug? 268 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - Conheço a bomba doodlebug. - É uma dança. 269 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Banida aqui. E por um bom motivo. 270 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Vem do Harlem. - De onde? 271 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Um gueto. Em Nova York. 272 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Espere. 273 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Eu não conheço você? 274 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 Acho que não. 275 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Certo. 276 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Já vou. 277 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Pode se desculpar por mim? - Sim. 278 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 E deseje à aniversariante um feliz aniversário. 279 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Pode deixar. 280 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Vai levar alguém? 281 00:23:05,680 --> 00:23:08,000 Anne. E Porchey estará lá. 282 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 - Bom e velho Porchey. - Sim, ele mesmo. 283 00:23:11,920 --> 00:23:14,240 Uma ótima companhia, nunca decepciona. 284 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Está tudo bem? 285 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Desculpe. 286 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 É que me preocupo com Margaret o tempo todo. 287 00:23:29,480 --> 00:23:31,920 Ora, não foi sempre assim? 288 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sim. 289 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Acho que sim. 290 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Perdão, senhora. 291 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Continue. 292 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 293 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 - Precisa de ajuda? - Estou bem. 294 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 - Como se sente, senhora? - Já se recuperou, Alteza? 295 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Ainda fuma, senhora? 296 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Como está se sentindo? 297 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Queria que estivesse lá. - Sim, eu sei. 298 00:25:03,320 --> 00:25:06,160 Obrigada pela presença de todos esta noite. 299 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Como sabem, 300 00:25:10,720 --> 00:25:14,400 passei muito tempo 301 00:25:15,240 --> 00:25:17,280 deitada em leitos de hospital 302 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 ou sentada em cadeiras de rodas, 303 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 olhando pela janela para aquele... 304 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 pedaço de azul que os prisioneiros chamam de céu. 305 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Mas... 306 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 uma coisa que... 307 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 me sustentou esse tempo todo... 308 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 foram lembranças. 309 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Acontece que tenho 310 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 ótimas lembranças de algumas noites no Ritz... 311 00:25:58,040 --> 00:26:00,360 que gostaria de compartilhar com vocês. 312 00:26:01,040 --> 00:26:02,840 Uma, em especial, 313 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 me vem à mente, 314 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 quando um lado muito diferente 315 00:26:08,200 --> 00:26:11,280 da jovem princesa Elizabeth 316 00:26:11,840 --> 00:26:13,200 foi revelado. 317 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 E sei que todos adorariam ouvir a respeito. 318 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Sim, adorariam, Lilibet, 319 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 e é por isso que vou contar. 320 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Mas não tem nada a ver com o motivo de estarmos aqui hoje: 321 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 homenagear você. 322 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Isso mesmo. 323 00:26:34,680 --> 00:26:38,520 Quando criança, eu sentia pena das crianças que não tinham irmãos. 324 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Desde que nasceu, 325 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margaret Rose tem sido minha companheira constante. 326 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Como raramente víamos outras crianças, confiávamos uma na outra 327 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 e, como cisnes de Juno, éramos inseparáveis. 328 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Dividíamos um quarto. 329 00:26:58,440 --> 00:27:01,920 Usávamos as mesmas roupas, gostávamos das mesmas atividades. 330 00:27:02,840 --> 00:27:03,760 Especialmente... 331 00:27:04,560 --> 00:27:08,080 de cuidar da nossa coleção de cavalos de madeira, 332 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 que escovávamos, molhávamos e fazíamos correr. 333 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 E sempre que tínhamos problemas, 334 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margaret culpava o amigo imaginário, o primo Halifax. 335 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 É, culpava mesmo. 336 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Não havia nada que o primo Halifax não fizesse. 337 00:27:28,040 --> 00:27:31,280 Soar o alarme antiaéreo para acordar os guardas. 338 00:27:32,000 --> 00:27:35,880 Esconder as ferramentas do jardineiro. Ele era muito travesso. 339 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Nem sempre é fácil, 340 00:27:40,360 --> 00:27:43,600 ao crescer numa família onde alguém tem de usar a coroa, 341 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 ser a número dois. 342 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Mas Margaret tem sido minha aliada dia após dia. 343 00:27:52,320 --> 00:27:55,040 E é sobre essa pessoa que eu queria falar hoje. 344 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 Não da deslumbrante que vocês já conhecem, 345 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 mas da diligente, 346 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 da que nunca hesita. 347 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Minha companheira e apoio da vida toda, 348 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 sem quem... 349 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 bem... 350 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 seria inimaginável. 351 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Querida Margaret... 352 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 muitas felicidades. 353 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Feliz aniversário, Margaret. 354 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Feliz aniversário, Margaret. - Feliz aniversário. 355 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 Não sei se fico comovida ou irritada. 356 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Por quê? 357 00:28:45,080 --> 00:28:47,680 Eu sempre quis elogiá-la em público. 358 00:28:48,200 --> 00:28:49,040 Bem, 359 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 foi, ao mesmo tempo, desnecessário e comovente. 360 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Todos estão sendo tão generosos. 361 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Eu deveria ficar gravemente doente mais vezes. 362 00:29:03,720 --> 00:29:06,600 Escute essa tosse. Não voltou a fumar, voltou? 363 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Não, claro que não. 364 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Foi o... 365 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 primo Halifax. 366 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Boa noite, Lilibet. 367 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Boa noite. 368 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Olá. 369 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 E... 370 00:31:28,760 --> 00:31:30,080 adeus. 371 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Pare. 372 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Você vai sair daqui rapidinho. 373 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Não. 374 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Receio que seja grave desta vez. 375 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Eu posso sentir. 376 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Ou melhor, não posso sentir. 377 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Não sinto nada. 378 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Nem vejo nada. 379 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Meu corpo... 380 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 está me abandonando, um membro por vez. 381 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 Os médicos dizem que não está comendo. 382 00:32:11,080 --> 00:32:12,080 Eu não... 383 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 estou com fome. 384 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Eu trouxe isto. 385 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Suas favoritas. 386 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 Tortinhas de geleia. 387 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Agora sim! 388 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 E... 389 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 uma belíssima... 390 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 bengala. 391 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Para quando você se recuperar. 392 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Estamos no ar com um programa especial 393 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 e atualizações sobre os eventos terríveis e chocantes 394 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 que aconteceram hoje nos EUA. 395 00:34:28,840 --> 00:34:31,360 O dia em que terroristas atacaram o coração 396 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 do país mais poderoso do mundo. 397 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 Um dia de caos e confusão inimagináveis. 398 00:34:36,280 --> 00:34:39,360 Um dia em que milhares morreram. 399 00:34:39,360 --> 00:34:43,160 As armas dos terroristas, quatro aviões comerciais sequestrados. 400 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 Dois colidiram com terrível efeito com o World Trade Center, em NY, 401 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 o terceiro no Pentágono, em Washington, 402 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 o quarto na Pensilvânia. 403 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 Os EUA gastam bilhões todos os anos 404 00:34:53,480 --> 00:34:55,520 em relatórios de inteligência 405 00:34:55,520 --> 00:34:57,640 para evitar ataques como este... 406 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Um marido de São Francisco 407 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 dormia quando a esposa ligou do World Trade Center. 408 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Ela deixou a última mensagem para ele na secretária eletrônica. 409 00:35:14,440 --> 00:35:17,080 Só lhe restava uma coisa a dizer. 410 00:35:17,840 --> 00:35:18,720 'Eu te amo.' 411 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 Ela repetiu várias vezes antes de a linha cair. 412 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 E depois... 413 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 o esquecimento." 414 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Que tristeza. 415 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 E que notícias terríveis sobre lorde Carnarvon também. 416 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porchey? 417 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Por quê? O que aconteceu? 418 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Ele perdeu os sentidos assistindo ao noticiário. 419 00:35:46,120 --> 00:35:47,080 Enfarte. 420 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Pobre Jean. 421 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Pobre de você também. 422 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Ele era um amigo muito especial. 423 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Ele trazia notícias sobre cavalos, que eram as únicas que eu queria ouvir. 424 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 E levantava o celular durante os leilões de cavalos 425 00:36:12,480 --> 00:36:14,040 para que eu ouvisse tudo. 426 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Ele era dedicado a você. 427 00:36:20,760 --> 00:36:24,440 E agora todos os mais próximos 428 00:36:24,440 --> 00:36:27,240 a estão abandonando, um a um. 429 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 Do que está falando? 430 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 Porchey. 431 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Sim. 432 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Mamãe. Em breve. 433 00:36:35,680 --> 00:36:36,600 Sim. 434 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Eu. - Não se atreva. 435 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 É a verdade. 436 00:36:42,280 --> 00:36:44,360 Não estou feliz com isso. 437 00:36:44,360 --> 00:36:46,640 Na verdade, estou furiosa com isso. 438 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 Não estou pronta para sair desta festa. 439 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Mas precisamos falar a respeito. 440 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Escrevi um plano bem detalhado para o meu funeral. 441 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Sabe que sou uma ótima organizadora de festas. 442 00:37:03,040 --> 00:37:05,920 E quero sua garantia 443 00:37:05,920 --> 00:37:09,320 de que será exatamente como eu pretendo. 444 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Quero usar meu vestido florido, 445 00:37:16,920 --> 00:37:20,040 não alguma coisa preta horrorosa. 446 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 E, por favor, não deixe que ponham batom vermelho em mim. 447 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Para a capela, quero rosas e tulipas, 448 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 e quero o final de O Lago dos Cisnes 449 00:37:35,320 --> 00:37:38,600 tocando no órgão enquanto as pessoas chegam. 450 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 E mais uma coisa. 451 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Muito importante. 452 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Sim, claro. 453 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Prometa 454 00:37:50,680 --> 00:37:53,920 que estarei morta mesmo 455 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 quando fecharem o caixão. 456 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Ah, tenha... 457 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Ah, Mar... 458 00:38:05,560 --> 00:38:08,320 "'Bertie, velho amigo', disse o jovem Eustace. 459 00:38:09,000 --> 00:38:10,480 'Que bom vê-lo aqui. 460 00:38:11,000 --> 00:38:15,400 O único homem em Londres que pode nos apoiar como estamos acostumados. 461 00:38:16,120 --> 00:38:19,680 A propósito, não conhece o velho Cara-de-Cachorro, não é? 462 00:38:20,160 --> 00:38:22,800 Cara-de-Cachorro, este é meu primo Bertie.'" 463 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Isso é bobagem. 464 00:38:25,680 --> 00:38:27,960 Não, é maravilhoso. 465 00:38:27,960 --> 00:38:28,880 Continue. 466 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'O que faz em Londres?', perguntei. 467 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 'Estou dando uma volta. 468 00:38:34,640 --> 00:38:36,200 Viemos só passar o dia. 469 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Visita breve, estritamente não oficial.'" 470 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "Voltamos às 15h10.'" 471 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "Voltamos às 15h10. 472 00:38:46,080 --> 00:38:50,840 E agora, sobre o almoço que você polidamente nos ofereceu, 473 00:38:51,360 --> 00:38:52,640 onde será? 474 00:38:52,640 --> 00:38:54,280 Ritz, Savoy, 475 00:38:54,720 --> 00:38:55,600 Carlton?'" 476 00:38:55,600 --> 00:38:57,080 No Ritz, por favor. 477 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Porque amamos o Ritz, não é? 478 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Sinceramente! Você e o Ritz... 479 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 Não! 480 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 Você e o Ritz. 481 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Se as pessoas não souberem sobre aquela noite, nunca entenderão. 482 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 O quanto fui irresponsável? 483 00:39:14,040 --> 00:39:17,320 O tamanho do sacrifício que você fez. 484 00:39:19,760 --> 00:39:22,600 Quanto da sua verdadeira personalidade 485 00:39:22,600 --> 00:39:23,960 você reprimiu. 486 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 Escondeu. 487 00:39:28,160 --> 00:39:30,200 Você fez um estrago 488 00:39:30,720 --> 00:39:31,840 naquela noite. 489 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Era o fim da guerra. 490 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Agora... 491 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 descanse. 492 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Você veio. 493 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Estou com amigos lá em cima. Tenho que ir. 494 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 Por quê? 495 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Este é o lugar pra se estar. 496 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 E por quê? 497 00:41:30,800 --> 00:41:33,760 Porque aqui não há patente nem origem, 498 00:41:34,440 --> 00:41:35,280 só música. 499 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Bem, nesse caso... 500 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Vamos! 501 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 Isso! 502 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...corda. 503 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 E todos comeram um pouco de... 504 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Você não viu Elizabeth, viu? 505 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 Não se preocupe. Ela nunca é irresponsável. 506 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Já faz muito tempo. Vou procurá-la. 507 00:43:22,120 --> 00:43:23,440 Vou com você, Porchey. 508 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Esperem por mim. 509 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Vamos, Porchey. Vamos tirá-la daqui. 510 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Não! 511 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Deixem-na. 512 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Vejam como ela está feliz! 513 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Obrigada. 514 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 Sua caixinha de surpresas. 515 00:45:39,080 --> 00:45:41,280 Quem diria que sabia dançar o jive? 516 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Devia ter uns 50 homens atrás de você. 517 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Não exagere. - O quê? 518 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Eu disse para não exagerar. 519 00:45:49,840 --> 00:45:52,040 - É difícil falar. - Bêbada? 520 00:45:52,920 --> 00:45:54,360 Mascando chiclete. 521 00:45:56,360 --> 00:45:57,800 Quando arranjou isso? 522 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Não tenho certeza. 523 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Acho que veio depois de um beijo. 524 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - Eu não pretendia beijá-lo. 525 00:46:05,800 --> 00:46:09,240 É o que todo mundo estava fazendo, e eu não quis ser rude. 526 00:46:10,360 --> 00:46:12,800 Porchey deve ter visto e ficado zangado. 527 00:46:13,360 --> 00:46:14,280 Puxa vida. 528 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Olhe. 529 00:46:31,280 --> 00:46:32,520 As flores se abriram. 530 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Sim. 531 00:46:35,120 --> 00:46:36,360 O sol está nascendo. 532 00:46:40,640 --> 00:46:42,200 O que esse futuro reserva 533 00:46:43,960 --> 00:46:44,840 para todos nós? 534 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Você não vem? 535 00:46:53,760 --> 00:46:55,720 Podemos tomar café com a mamãe e o papai. 536 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Infelizmente, não. 537 00:47:03,720 --> 00:47:05,000 Mas eu sempre 538 00:47:05,800 --> 00:47:07,120 estarei ao seu lado. 539 00:47:09,480 --> 00:47:11,000 Aconteça o que acontecer. 540 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 A PRINCESA MARGARET MORREU PACIFICAMENTE ENQUANTO DORMIA, ÀS 6H30 541 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 NO DIA 9 DE FEVEREIRO DE 2002. ELA TINHA 71 ANOS.