1
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
Ontem pela manhã,
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,800
às 2h41, no quartel-general
do general Eisenhower,
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
o general Jodl,
representante do Alto Comando alemão,
4
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
assinou o ato de rendição incondicional
5
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
de todas as forças alemãs terrestres,
marítimas e aéreas na Europa.
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,960
As hostilidades terminarão oficialmente
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,520
um minuto após a meia-noite de hoje,
8
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
terça-feira, dia 8 de maio.
9
00:00:55,200 --> 00:00:56,760
Podemos nos permitir
10
00:00:57,480 --> 00:01:00,160
um breve período de regozijo.
11
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Hoje é o Dia da Vitória na Europa.
12
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Vida longa à causa da liberdade!
13
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Deus salve o rei.
14
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Pronta?
- Margaret, não sei se é uma boa ideia.
15
00:01:17,520 --> 00:01:20,160
Vamos, a guerra acabou.
Temos que comemorar.
16
00:01:20,160 --> 00:01:21,520
E se algo der errado?
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,520
Porchey e Peter Townsend estarão conosco.
18
00:01:25,040 --> 00:01:26,560
O que pode dar errado?
19
00:01:30,680 --> 00:01:32,280
Vamos fugir do palácio!
20
00:01:35,040 --> 00:01:38,080
Rápido! Pela porta de serviço,
antes que nos vejam!
21
00:01:39,480 --> 00:01:41,160
Não podemos fugir assim!
22
00:01:41,880 --> 00:01:43,360
Silêncio. Vamos logo.
23
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
Vamos, meninas!
24
00:01:51,880 --> 00:01:53,000
Tapem o nariz!
25
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
Por quê?
26
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Fede a álcool!
27
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
E a suor!
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
Tem cheiro de vida!
29
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
E agora, Green Park ou Trafalgar Square?
30
00:02:25,240 --> 00:02:28,000
O Ritz.
É aonde as pessoas mais elegantes vão.
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,800
- E está em Jeeves and Wooster.
- Bom plano. Para o Ritz.
32
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Não deveríamos ficar à vista do palácio?
- Por quê? Para acenar aos nossos pais?
33
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Sério, qual é o seu problema?
Não pode ser irresponsável só uma vez?
34
00:02:51,400 --> 00:02:52,240
Margaret.
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
Margaret.
36
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
Semana que vem
37
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
é dia 8 de maio.
38
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Faz mais de 50 anos,
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
e nunca fizemos nada para comemorar.
40
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Do que está falando?
41
00:03:10,960 --> 00:03:11,920
Como soberana,
42
00:03:12,760 --> 00:03:15,840
participo das celebrações
do Dia da Vitória todo ano.
43
00:03:15,840 --> 00:03:17,080
Não, estou falando
44
00:03:17,600 --> 00:03:19,480
do nosso Dia da Vitória.
45
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Foi uma noite e tanto.
46
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
Você se lembra?
47
00:03:25,680 --> 00:03:26,720
É claro que sim.
48
00:03:27,240 --> 00:03:29,560
Quase perdemos você.
49
00:03:30,200 --> 00:03:31,360
E aí,
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,520
encontramos você.
51
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
A verdadeira você.
52
00:03:38,760 --> 00:03:41,800
Da qual você abriu mão
para ser a outra você.
53
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Sim, está bem.
54
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
Não sente falta dela?
Ela era tão divertida!
55
00:03:49,880 --> 00:03:51,480
Não tenho culpa
56
00:03:53,080 --> 00:03:54,520
Não tenho culpa
57
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
E, pelo que me lembro,
58
00:03:58,960 --> 00:04:01,640
juramos manter os eventos daquela noite
59
00:04:02,320 --> 00:04:03,160
em segredo.
60
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Bati.
61
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Muito bem.
62
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
Revanche?
63
00:04:10,880 --> 00:04:13,080
Não posso. Vou acordar cedo.
64
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
Me esperam em Clapham Junction
no começo da manhã.
65
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
Para quê?
66
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Algo a ver com...
67
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
o sistema de circuito fechado
do conselho local.
68
00:04:27,800 --> 00:04:29,040
Não tem nada amanhã?
69
00:04:29,720 --> 00:04:30,760
Não.
70
00:04:31,680 --> 00:04:32,560
Mas...
71
00:04:33,080 --> 00:04:34,200
em breve, Mustique.
72
00:04:34,840 --> 00:04:35,880
No fim de semana.
73
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
Ótimo.
74
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Por quê?
75
00:04:41,320 --> 00:04:43,440
Acho que é onde você é mais feliz.
76
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Vamos, cães. Vamos.
77
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Verde de luxúria e doente de timidez
78
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Deixe-me lamber
Seus dedos dos pés laqueados
79
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Minha nossa, Alteza Real!
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Enfie o dedo
81
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
No meu nariz
82
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman estava tão louco por mim
83
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
que o amigo dele, Maurice Bowra,
escreveu um poema nojento a respeito.
84
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Prenda seus dentes no meu vestido
85
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Plante agrião na minha cabeça
86
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Só você pode me fazer feliz
87
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Envolva-me numa fralda de lã
88
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Senhora?
89
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
Num...
90
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
Num carrinho de bebê
91
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
Revestido de pelúcia
92
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Leve-me para passear
por St. James, senhora
93
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Deixe que suas...
94
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Senhora?
95
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Deixe que suas...
96
00:06:41,200 --> 00:06:42,680
- Senhora?
- Ela está bem?
97
00:06:42,680 --> 00:06:44,680
Galochas lustrosas e macias
98
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Deslizem sobre a minha pele
99
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Me soltem!
100
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
A princesa Margaret, Majestade.
101
00:08:21,160 --> 00:08:22,720
- Alô?
- Margaret.
102
00:08:23,240 --> 00:08:24,400
O que aconteceu?
103
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Acho que tive um pequeno derrame.
104
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Foi uma surpresa.
105
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Num minuto, estava a todo vapor
na casa dos Lawrence,
106
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
e no outro,
estava em uma ambulância aérea,
107
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
incapaz de sentir meus braços e pernas.
108
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Onde você está agora?
109
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
No hospital.
110
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Em Barbados.
111
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Certo.
112
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Pobrezinha.
113
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
Os médicos
114
00:08:57,720 --> 00:08:58,840
me garantiram
115
00:08:59,960 --> 00:09:01,120
que vou ficar bem.
116
00:09:01,120 --> 00:09:02,760
Quê? Não estou entendendo.
117
00:09:02,760 --> 00:09:06,560
É porque minha boca ainda está dormente.
118
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Se eu arrancasse a minha língua
com uma mordida, não sentiria nada.
119
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Você vem para casa?
120
00:09:13,880 --> 00:09:16,240
Sim, amanhã, pelo jeito.
121
00:09:16,920 --> 00:09:18,160
Para mais exames.
122
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
E comida comestível.
123
00:09:21,160 --> 00:09:22,000
Se der sorte.
124
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Estou sorrindo
125
00:09:25,400 --> 00:09:26,520
ao dizer isso.
126
00:09:27,040 --> 00:09:28,960
Não que você fosse notar.
127
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Adeus, Lilibet.
128
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Até amanhã.
129
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Fico feliz em dizer
que o derrame foi relativamente leve
130
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
e que vamos poder tratar
a condição eficazmente
131
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
com apenas uma aspirina por dia
para afinar o sangue,
132
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
estatinas para reduzir o colesterol
133
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
e atenolol para baixar a pressão.
134
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Certo.
135
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
Mas...
136
00:10:50,160 --> 00:10:52,920
só isso não basta, senhora,
137
00:10:52,920 --> 00:10:56,640
para evitar o risco
de um segundo derrame, mais sério.
138
00:10:58,760 --> 00:11:01,480
Terá de rever seu estilo de vida.
139
00:11:02,560 --> 00:11:03,400
E...
140
00:11:04,080 --> 00:11:05,880
fazer algumas mudanças.
141
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Então,
142
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
chega de cigarros.
143
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Chega de uísque.
144
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Chega de doces.
145
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Só água de cevada com limão,
146
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
chiclete de nicotina
147
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
e muitos...
148
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
"exercícios de reabilitação".
149
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
Não, não estou inválida.
150
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Uma pulga e uma mosca numa chaminé.
151
00:11:46,160 --> 00:11:49,120
Estão presas e não tem medo do seu pé.
152
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Elas voaram...
153
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Ainda estou viva!
154
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Senhora.
155
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Ah, sim.
156
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Mau momento? Bom momento?
157
00:13:02,280 --> 00:13:03,120
Sinceramente,
158
00:13:03,600 --> 00:13:08,600
eu tiro um cochilo
e todos acham que bati as botas.
159
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
E agora você chega, sem avisar,
160
00:13:11,000 --> 00:13:12,960
com um olhar ansioso.
161
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Só queria ver como você está.
162
00:13:15,760 --> 00:13:16,680
Estou bem.
163
00:13:17,200 --> 00:13:18,040
Obrigada.
164
00:13:18,040 --> 00:13:19,120
Claro que está.
165
00:13:19,640 --> 00:13:21,840
Mas espero que esteja se comportando.
166
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
E cancelando compromissos oficiais...
167
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Alguns deles, sim.
168
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Não é necessário cancelar todos.
169
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Você sabe que odeio uma agenda vazia.
170
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Viu?
171
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
Aquele olhar de novo!
172
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Eu estou bem, Lilibet.
173
00:13:40,200 --> 00:13:41,720
Melhorando,
174
00:13:41,720 --> 00:13:43,080
reagindo.
175
00:13:43,600 --> 00:13:44,480
Eu ainda
176
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
não estou de saída.
177
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Senhora.
- Obrigada.
178
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
179
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Alteza.
180
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Obrigada.
181
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Pensei, talvez,
182
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
em um passeio tranquilo, uma boa sesta
183
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
e um jantar no terraço, só nós duas.
184
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
O passeio, sim.
185
00:14:39,840 --> 00:14:42,640
Mas depois quero um piquenique na praia
186
00:14:42,640 --> 00:14:43,720
com todo mundo,
187
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
coquetéis e jantar no Cotton Club,
188
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
seguidos de uma noitada no Basil's.
189
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Só vou ficar aqui por duas semanas.
190
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
Pretendo aproveitá-las ao máximo.
191
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Certo.
192
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
É você quem manda.
193
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
Com certeza
194
00:15:01,240 --> 00:15:02,200
eu mando.
195
00:15:53,120 --> 00:15:55,480
QUENTE - FRIA
196
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Senhora?
197
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Senhora? Está me ouvindo?
198
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Senhora? Socorro!
199
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Obrigado.
200
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Tudo bem.
201
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Sim.
202
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
O médico viu na hora
que eu tinha tido outro derrame,
203
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
mas esse era o menor dos meus problemas.
204
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Porque mesmo depois que ele
me estabilizou com um coquetel de drogas,
205
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
as solas dos meus pés
estavam tão queimadas
206
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
que eu não conseguia ficar de pé,
muito menos andar.
207
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
E por que não voltou antes?
208
00:17:58,760 --> 00:18:03,240
Porque todos os preparativos humilhantes
209
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
precisavam ser feitos.
210
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
O carro teve de ser
especialmente modificado.
211
00:18:11,160 --> 00:18:14,400
Corrimões por toda parte,
212
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
como num lar geriátrico.
213
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Não tenho corrimões em lugar nenhum.
214
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Agora que voltei,
215
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
os médicos querem usar
sanguessugas nos meus pés
216
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
como an... como anti...
217
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
antico...
218
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
anticoagulante.
219
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
A voz dela está estranha. O que ela disse?
220
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
Acho que foi "anticoagulante".
221
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Eles me deram chinelos de velcro
em vez de sapatos.
222
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
Foi-se o tempo dos saltos!
223
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Na verdade, foi-se o tempo dos pés.
224
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Por que não tenta exercícios leves?
225
00:18:53,440 --> 00:18:55,480
Pode usar a piscina do palácio.
226
00:18:55,480 --> 00:18:58,080
O exercício também melhora a disposição.
227
00:18:58,080 --> 00:19:01,160
Prefiro morrer a me exercitar.
228
00:19:01,680 --> 00:19:02,600
E,
229
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
como vou morrer logo de qualquer jeito,
230
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
pensei em me despedir em grande estilo.
231
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Este ano é meu aniversário de 70 anos,
232
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
e decidi que quero comemorar
com uma grande festa.
233
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
Quê?
234
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
No Ritz.
235
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Porque amamos o Ritz. Não é, Lilibet?
236
00:19:27,640 --> 00:19:28,480
Amamos?
237
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Amamos, sim.
238
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Temos lembranças tão especiais.
239
00:19:37,320 --> 00:19:39,720
Não tenho culpa
240
00:19:41,320 --> 00:19:43,560
Não tenho culpa
241
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Perdi alguma coisa?
242
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Veja como estou vestida.
Acha que nos deixarão entrar?
243
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
É claro. É só dizer quem você é.
244
00:20:01,840 --> 00:20:03,960
É a única coisa que não vou fazer.
245
00:20:03,960 --> 00:20:06,120
Então vai ter de usar seu charme.
246
00:20:08,120 --> 00:20:08,960
Vá.
247
00:20:18,360 --> 00:20:20,480
Boa noite, senhorita. Pode entrar.
248
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Eu...
- Estou brincando, senhor.
249
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Obrigado.
- Entre.
250
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Olha só!
251
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
O que fazemos agora?
252
00:20:35,440 --> 00:20:36,800
Acho que aproveitamos.
253
00:20:48,200 --> 00:20:49,640
- Senhorita?
- Por favor.
254
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Saúde e plenitude.
255
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Saúde!
256
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Vou à chapelaria.
- Eu a acompanho.
257
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Não precisa.
258
00:21:31,400 --> 00:21:32,320
Olá, senhorita.
259
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Obrigada.
- Obrigada.
260
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
- Aqui está.
- Obrigada.
261
00:21:44,480 --> 00:21:48,000
- Com licença, senhorita.
- Desculpe. Tenha uma boa noite.
262
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Espere. Não suba.
263
00:21:53,280 --> 00:21:54,120
Venha conosco.
264
00:21:54,920 --> 00:21:56,200
É bem mais divertido.
265
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
Eu não desceria, se fosse você.
266
00:22:22,880 --> 00:22:23,760
Americanos.
267
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Já ouviu falar do jitterbug?
268
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
- Conheço a bomba doodlebug.
- É uma dança.
269
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Banida aqui. E por um bom motivo.
270
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Vem do Harlem.
- De onde?
271
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Um gueto. Em Nova York.
272
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Espere.
273
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Eu não conheço você?
274
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
Acho que não.
275
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Certo.
276
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Já vou.
277
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Pode se desculpar por mim?
- Sim.
278
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
E deseje à aniversariante
um feliz aniversário.
279
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Pode deixar.
280
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Vai levar alguém?
281
00:23:05,680 --> 00:23:08,000
Anne. E Porchey estará lá.
282
00:23:08,960 --> 00:23:11,400
- Bom e velho Porchey.
- Sim, ele mesmo.
283
00:23:11,920 --> 00:23:14,240
Uma ótima companhia, nunca decepciona.
284
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Está tudo bem?
285
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Desculpe.
286
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
É que me preocupo com Margaret
o tempo todo.
287
00:23:29,480 --> 00:23:31,920
Ora, não foi sempre assim?
288
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Sim.
289
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Acho que sim.
290
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Perdão, senhora.
291
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Continue.
292
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
293
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
- Precisa de ajuda?
- Estou bem.
294
00:24:35,880 --> 00:24:39,160
- Como se sente, senhora?
- Já se recuperou, Alteza?
295
00:24:39,160 --> 00:24:41,320
Ainda fuma, senhora?
296
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Como está se sentindo?
297
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Queria que estivesse lá.
- Sim, eu sei.
298
00:25:03,320 --> 00:25:06,160
Obrigada pela presença
de todos esta noite.
299
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Como sabem,
300
00:25:10,720 --> 00:25:14,400
passei muito tempo
301
00:25:15,240 --> 00:25:17,280
deitada em leitos de hospital
302
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
ou sentada em cadeiras de rodas,
303
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
olhando pela janela para aquele...
304
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
pedaço de azul
que os prisioneiros chamam de céu.
305
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Mas...
306
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
uma coisa que...
307
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
me sustentou esse tempo todo...
308
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
foram lembranças.
309
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Acontece que tenho
310
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
ótimas lembranças
de algumas noites no Ritz...
311
00:25:58,040 --> 00:26:00,360
que gostaria de compartilhar com vocês.
312
00:26:01,040 --> 00:26:02,840
Uma, em especial,
313
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
me vem à mente,
314
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
quando um lado muito diferente
315
00:26:08,200 --> 00:26:11,280
da jovem princesa Elizabeth
316
00:26:11,840 --> 00:26:13,200
foi revelado.
317
00:26:16,640 --> 00:26:19,120
E sei que todos adorariam
ouvir a respeito.
318
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
Sim, adorariam, Lilibet,
319
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
e é por isso que vou contar.
320
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Mas não tem nada a ver
com o motivo de estarmos aqui hoje:
321
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
homenagear você.
322
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Isso mesmo.
323
00:26:34,680 --> 00:26:38,520
Quando criança, eu sentia pena
das crianças que não tinham irmãos.
324
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Desde que nasceu,
325
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Margaret Rose tem sido
minha companheira constante.
326
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Como raramente víamos outras crianças,
confiávamos uma na outra
327
00:26:51,040 --> 00:26:53,720
e, como cisnes de Juno,
éramos inseparáveis.
328
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Dividíamos um quarto.
329
00:26:58,440 --> 00:27:01,920
Usávamos as mesmas roupas,
gostávamos das mesmas atividades.
330
00:27:02,840 --> 00:27:03,760
Especialmente...
331
00:27:04,560 --> 00:27:08,080
de cuidar da nossa coleção
de cavalos de madeira,
332
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
que escovávamos,
molhávamos e fazíamos correr.
333
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
E sempre que tínhamos problemas,
334
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margaret culpava
o amigo imaginário, o primo Halifax.
335
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
É, culpava mesmo.
336
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Não havia nada
que o primo Halifax não fizesse.
337
00:27:28,040 --> 00:27:31,280
Soar o alarme antiaéreo
para acordar os guardas.
338
00:27:32,000 --> 00:27:35,880
Esconder as ferramentas do jardineiro.
Ele era muito travesso.
339
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
Nem sempre é fácil,
340
00:27:40,360 --> 00:27:43,600
ao crescer numa família
onde alguém tem de usar a coroa,
341
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
ser a número dois.
342
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Mas Margaret tem sido
minha aliada dia após dia.
343
00:27:52,320 --> 00:27:55,040
E é sobre essa pessoa
que eu queria falar hoje.
344
00:27:55,520 --> 00:27:58,080
Não da deslumbrante que vocês já conhecem,
345
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
mas da diligente,
346
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
da que nunca hesita.
347
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Minha companheira e apoio da vida toda,
348
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
sem quem...
349
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
bem...
350
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
seria inimaginável.
351
00:28:24,600 --> 00:28:25,640
Querida Margaret...
352
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
muitas felicidades.
353
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Feliz aniversário, Margaret.
354
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Feliz aniversário, Margaret.
- Feliz aniversário.
355
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
Não sei se fico comovida ou irritada.
356
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
Por quê?
357
00:28:45,080 --> 00:28:47,680
Eu sempre quis elogiá-la em público.
358
00:28:48,200 --> 00:28:49,040
Bem,
359
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
foi, ao mesmo tempo,
desnecessário e comovente.
360
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Todos estão sendo tão generosos.
361
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Eu deveria ficar
gravemente doente mais vezes.
362
00:29:03,720 --> 00:29:06,600
Escute essa tosse.
Não voltou a fumar, voltou?
363
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Não, claro que não.
364
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
Foi o...
365
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
primo Halifax.
366
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Boa noite, Lilibet.
367
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Boa noite.
368
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Olá.
369
00:31:27,400 --> 00:31:28,240
E...
370
00:31:28,760 --> 00:31:30,080
adeus.
371
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Pare.
372
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Você vai sair daqui rapidinho.
373
00:31:35,240 --> 00:31:36,200
Não.
374
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Receio que seja grave desta vez.
375
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Eu posso sentir.
376
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Ou melhor, não posso sentir.
377
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Não sinto nada.
378
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Nem vejo nada.
379
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Meu corpo...
380
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
está me abandonando, um membro por vez.
381
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
Os médicos dizem que não está comendo.
382
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
Eu não...
383
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
estou com fome.
384
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Eu trouxe isto.
385
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Suas favoritas.
386
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
Tortinhas de geleia.
387
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Agora sim!
388
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
E...
389
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
uma belíssima...
390
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
bengala.
391
00:32:38,480 --> 00:32:40,280
Para quando você se recuperar.
392
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
Estamos no ar com um programa especial
393
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
e atualizações
sobre os eventos terríveis e chocantes
394
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
que aconteceram hoje nos EUA.
395
00:34:28,840 --> 00:34:31,360
O dia em que terroristas
atacaram o coração
396
00:34:31,360 --> 00:34:33,520
do país mais poderoso do mundo.
397
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
Um dia de caos e confusão inimagináveis.
398
00:34:36,280 --> 00:34:39,360
Um dia em que milhares morreram.
399
00:34:39,360 --> 00:34:43,160
As armas dos terroristas,
quatro aviões comerciais sequestrados.
400
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Dois colidiram com terrível efeito
com o World Trade Center, em NY,
401
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
o terceiro no Pentágono, em Washington,
402
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
o quarto na Pensilvânia.
403
00:34:51,320 --> 00:34:53,480
Os EUA gastam bilhões todos os anos
404
00:34:53,480 --> 00:34:55,520
em relatórios de inteligência
405
00:34:55,520 --> 00:34:57,640
para evitar ataques como este...
406
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"Um marido de São Francisco
407
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
dormia quando a esposa ligou
do World Trade Center.
408
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Ela deixou a última mensagem
para ele na secretária eletrônica.
409
00:35:14,440 --> 00:35:17,080
Só lhe restava uma coisa a dizer.
410
00:35:17,840 --> 00:35:18,720
'Eu te amo.'
411
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
Ela repetiu várias vezes
antes de a linha cair.
412
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
E depois...
413
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
o esquecimento."
414
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Que tristeza.
415
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
E que notícias terríveis
sobre lorde Carnarvon também.
416
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
Porchey?
417
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
Por quê? O que aconteceu?
418
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
Ele perdeu os sentidos
assistindo ao noticiário.
419
00:35:46,120 --> 00:35:47,080
Enfarte.
420
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Pobre Jean.
421
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Pobre de você também.
422
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Ele era um amigo muito especial.
423
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Ele trazia notícias sobre cavalos,
que eram as únicas que eu queria ouvir.
424
00:36:09,440 --> 00:36:12,480
E levantava o celular
durante os leilões de cavalos
425
00:36:12,480 --> 00:36:14,040
para que eu ouvisse tudo.
426
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Ele era dedicado a você.
427
00:36:20,760 --> 00:36:24,440
E agora todos os mais próximos
428
00:36:24,440 --> 00:36:27,240
a estão abandonando, um a um.
429
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
Do que está falando?
430
00:36:29,200 --> 00:36:30,280
Porchey.
431
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Sim.
432
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Mamãe. Em breve.
433
00:36:35,680 --> 00:36:36,600
Sim.
434
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Eu.
- Não se atreva.
435
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
É a verdade.
436
00:36:42,280 --> 00:36:44,360
Não estou feliz com isso.
437
00:36:44,360 --> 00:36:46,640
Na verdade, estou furiosa com isso.
438
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
Não estou pronta para sair desta festa.
439
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Mas precisamos falar a respeito.
440
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Escrevi um plano bem detalhado
para o meu funeral.
441
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Sabe que sou
uma ótima organizadora de festas.
442
00:37:03,040 --> 00:37:05,920
E quero sua garantia
443
00:37:05,920 --> 00:37:09,320
de que será exatamente como eu pretendo.
444
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Quero usar meu vestido florido,
445
00:37:16,920 --> 00:37:20,040
não alguma coisa preta horrorosa.
446
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
E, por favor, não deixe
que ponham batom vermelho em mim.
447
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Para a capela, quero rosas e tulipas,
448
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
e quero o final de O Lago dos Cisnes
449
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
tocando no órgão
enquanto as pessoas chegam.
450
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
E mais uma coisa.
451
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Muito importante.
452
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Sim, claro.
453
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Prometa
454
00:37:50,680 --> 00:37:53,920
que estarei morta mesmo
455
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
quando fecharem o caixão.
456
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Ah, tenha...
457
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Ah, Mar...
458
00:38:05,560 --> 00:38:08,320
"'Bertie, velho amigo',
disse o jovem Eustace.
459
00:38:09,000 --> 00:38:10,480
'Que bom vê-lo aqui.
460
00:38:11,000 --> 00:38:15,400
O único homem em Londres que pode
nos apoiar como estamos acostumados.
461
00:38:16,120 --> 00:38:19,680
A propósito, não conhece
o velho Cara-de-Cachorro, não é?
462
00:38:20,160 --> 00:38:22,800
Cara-de-Cachorro,
este é meu primo Bertie.'"
463
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
Isso é bobagem.
464
00:38:25,680 --> 00:38:27,960
Não, é maravilhoso.
465
00:38:27,960 --> 00:38:28,880
Continue.
466
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'O que faz em Londres?', perguntei.
467
00:38:32,520 --> 00:38:34,120
'Estou dando uma volta.
468
00:38:34,640 --> 00:38:36,200
Viemos só passar o dia.
469
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Visita breve, estritamente não oficial.'"
470
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"Voltamos às 15h10.'"
471
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
"Voltamos às 15h10.
472
00:38:46,080 --> 00:38:50,840
E agora, sobre o almoço
que você polidamente nos ofereceu,
473
00:38:51,360 --> 00:38:52,640
onde será?
474
00:38:52,640 --> 00:38:54,280
Ritz, Savoy,
475
00:38:54,720 --> 00:38:55,600
Carlton?'"
476
00:38:55,600 --> 00:38:57,080
No Ritz, por favor.
477
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Porque amamos o Ritz, não é?
478
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Sinceramente! Você e o Ritz...
479
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
Não!
480
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Você e o Ritz.
481
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Se as pessoas não souberem
sobre aquela noite, nunca entenderão.
482
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
O quanto fui irresponsável?
483
00:39:14,040 --> 00:39:17,320
O tamanho do sacrifício que você fez.
484
00:39:19,760 --> 00:39:22,600
Quanto da sua verdadeira personalidade
485
00:39:22,600 --> 00:39:23,960
você reprimiu.
486
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
Escondeu.
487
00:39:28,160 --> 00:39:30,200
Você fez um estrago
488
00:39:30,720 --> 00:39:31,840
naquela noite.
489
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Era o fim da guerra.
490
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Agora...
491
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
descanse.
492
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Você veio.
493
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Estou com amigos lá em cima. Tenho que ir.
494
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
Por quê?
495
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Este é o lugar pra se estar.
496
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
E por quê?
497
00:41:30,800 --> 00:41:33,760
Porque aqui não há patente nem origem,
498
00:41:34,440 --> 00:41:35,280
só música.
499
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Bem, nesse caso...
500
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Vamos!
501
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
Isso!
502
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...corda.
503
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
E todos comeram um pouco de...
504
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Você não viu Elizabeth, viu?
505
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
Não se preocupe.
Ela nunca é irresponsável.
506
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Já faz muito tempo. Vou procurá-la.
507
00:43:22,120 --> 00:43:23,440
Vou com você, Porchey.
508
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Esperem por mim.
509
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Vamos, Porchey. Vamos tirá-la daqui.
510
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Não!
511
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Deixem-na.
512
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Vejam como ela está feliz!
513
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Obrigada.
514
00:45:37,240 --> 00:45:39,080
Sua caixinha de surpresas.
515
00:45:39,080 --> 00:45:41,280
Quem diria que sabia dançar o jive?
516
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Devia ter uns 50 homens atrás de você.
517
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Não exagere.
- O quê?
518
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Eu disse para não exagerar.
519
00:45:49,840 --> 00:45:52,040
- É difícil falar.
- Bêbada?
520
00:45:52,920 --> 00:45:54,360
Mascando chiclete.
521
00:45:56,360 --> 00:45:57,800
Quando arranjou isso?
522
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Não tenho certeza.
523
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Acho que veio depois de um beijo.
524
00:46:03,520 --> 00:46:05,800
- Lilibet!
- Eu não pretendia beijá-lo.
525
00:46:05,800 --> 00:46:09,240
É o que todo mundo estava fazendo,
e eu não quis ser rude.
526
00:46:10,360 --> 00:46:12,800
Porchey deve ter visto e ficado zangado.
527
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
Puxa vida.
528
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Olhe.
529
00:46:31,280 --> 00:46:32,520
As flores se abriram.
530
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Sim.
531
00:46:35,120 --> 00:46:36,360
O sol está nascendo.
532
00:46:40,640 --> 00:46:42,200
O que esse futuro reserva
533
00:46:43,960 --> 00:46:44,840
para todos nós?
534
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Você não vem?
535
00:46:53,760 --> 00:46:55,720
Podemos tomar café com a mamãe e o papai.
536
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Infelizmente, não.
537
00:47:03,720 --> 00:47:05,000
Mas eu sempre
538
00:47:05,800 --> 00:47:07,120
estarei ao seu lado.
539
00:47:09,480 --> 00:47:11,000
Aconteça o que acontecer.
540
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
A PRINCESA MARGARET MORREU
PACIFICAMENTE ENQUANTO DORMIA, ÀS 6H30
541
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
NO DIA 9 DE FEVEREIRO DE 2002.
ELA TINHA 71 ANOS.