1
00:00:07,880 --> 00:00:12,320
Ieri-dimineață, la ora 02:41,
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,240
la sediul gen. Eisenhower...
3
00:00:16,160 --> 00:00:22,120
gen. Jodl, reprezentantul
Înaltului Comandament german,
4
00:00:22,120 --> 00:00:26,080
a semnat actul
de capitulare necondiționată
5
00:00:26,080 --> 00:00:32,720
a tuturor forțelor germane
terestre, marine și aviatice din Europa.
6
00:00:32,720 --> 00:00:36,600
Ostilitățile se vor încheia în mod oficial
7
00:00:36,600 --> 00:00:40,080
la un minut după miezul nopții azi,
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
marți, în data de 8 mai.
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,320
Acum ne putem permite
un scurt răstimp de bucurie.
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,960
Astăzi este Ziua Victoriei în Europa.
11
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Trăiască cauza libertății!
12
00:01:07,440 --> 00:01:09,400
Dumnezeu să-l apere pe rege.
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
- Ești gata?
- Nu știu dacă e o idee bună.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,200
S-a terminat războiul.
Trebuie să sărbătorim.
15
00:01:20,200 --> 00:01:21,960
Dacă se întâmplă ceva?
16
00:01:21,960 --> 00:01:24,920
O să fie Porchey și Peter Townsend cu noi.
17
00:01:24,920 --> 00:01:26,840
Ce s-ar putea întâmpla?
18
00:01:30,680 --> 00:01:32,600
Fugim de la palat!
19
00:01:35,040 --> 00:01:38,280
Repede, pe ușa servitorilor,
înainte să ne vadă careva.
20
00:01:39,480 --> 00:01:43,920
- Nu putem pleca fără voie!
- Taci odată și grăbește-te!
21
00:01:46,880 --> 00:01:48,280
Haideți, fetelor!
22
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
- Țineți-vă de nas!
- De ce?
23
00:01:53,920 --> 00:01:57,080
Duhnește a alcool și sudoare!
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,720
Miroase a viață!
25
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
În Green Park sau piața Trafalgar?
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Haideți la Ritz,
unde merg oamenii eleganți.
27
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
- E în Jeeves și Wooster.
- Bun plan. La Ritz!
28
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Nu rămânem aproape de palat?
- Să le facem cu mâna părinților?
29
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Serios, ce e cu tine?
Nu poți fi iresponsabilă măcar o dată?
30
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margaret!
31
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
Săptămâna viitoare...
32
00:03:01,720 --> 00:03:03,840
e 8 mai.
33
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
Au trecut peste 50 de ani
34
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
și nu am comemorat ziua niciodată.
35
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Despre ce vorbești?
36
00:03:10,880 --> 00:03:15,840
Ca suveran, particip
la festivitățile anuale ale veteranilor.
37
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
Nu, mă refer la ziua noastră de pomină.
38
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Ce seară!
39
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
- Îți amintești?
- Sigur că-mi amintesc.
40
00:03:27,120 --> 00:03:30,120
Era să te pierdem.
41
00:03:30,120 --> 00:03:34,680
Apoi te-am găsit, cu vârf și îndesat!
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
Pe tine, cea adevărată.
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,960
Cea la care ai renunțat
ca să fii cealaltă tu.
44
00:03:43,240 --> 00:03:44,480
Fie...
45
00:03:45,320 --> 00:03:48,800
Nu ți-e dor de ea?
Era atât de distractivă!
46
00:03:48,800 --> 00:03:55,040
Nu e vina mea
47
00:03:56,480 --> 00:03:58,880
Din câte îmi amintesc,
48
00:03:58,880 --> 00:04:03,280
am jurat să păstrăm secretul
întâmplărilor din seara aceea.
49
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
50
00:04:07,920 --> 00:04:09,440
Bravo!
51
00:04:09,440 --> 00:04:10,880
Revanșa?
52
00:04:10,880 --> 00:04:13,640
Nu pot, din păcate. Mă trezesc devreme.
53
00:04:13,640 --> 00:04:17,320
Sunt așteptată în Clapham Junction
la prima oră.
54
00:04:17,320 --> 00:04:20,640
- Pentru ce?
- Pentru ceva legat...
55
00:04:22,000 --> 00:04:25,480
de sistemul de televiziune
cu circuit închis al consiliului.
56
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Nu ai nimic programat mâine?
- Nu.
57
00:04:31,680 --> 00:04:34,760
Dar... mergi pe Mustique în curând.
58
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
- În weekend.
- Bine.
59
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
De ce?
60
00:04:41,320 --> 00:04:43,480
Acolo ești cea mai fericită.
61
00:04:47,640 --> 00:04:49,120
Haideți, căței!
62
00:05:07,640 --> 00:05:12,120
Verde de poftă și bolnav de sfială
63
00:05:12,120 --> 00:05:15,120
Lăsați-mă să vă ling degetele cu smalț
64
00:05:17,800 --> 00:05:21,480
O, vai mie, Alteță Regală!
65
00:05:21,480 --> 00:05:23,160
Arătătorul vârâți-mi-l
66
00:05:24,960 --> 00:05:26,800
În nas
67
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman era înnebunit după mine,
68
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
așa că prietenul lui Maurice Bowra
a scris o poezie porcoasă pe tema asta.
69
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Înfigeți-vă dinții în haina mea
70
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Cu năsturei împodobiți-mi fruntea
71
00:05:45,880 --> 00:05:49,480
Doar lângă Alteța Voastră
E fericirea deplină
72
00:05:49,480 --> 00:05:53,360
Înfășați-mă în scutec de lână
73
00:06:07,080 --> 00:06:08,240
Doamnă?
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
În...
75
00:06:14,560 --> 00:06:16,280
Într-un landou
76
00:06:17,480 --> 00:06:19,320
Plușat și aurit
77
00:06:21,400 --> 00:06:24,960
Plimbați-mă prin St. James, suflet mărit
78
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
Lăsați-vă...
79
00:06:30,520 --> 00:06:31,880
Doamnă?
80
00:06:33,320 --> 00:06:34,600
Lăsați-vă...
81
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- Doamnă?
- Îi e rău?
82
00:06:42,640 --> 00:06:44,840
Galoșii fin catifelați
83
00:06:45,880 --> 00:06:48,920
Să-mi alunece pe piele
84
00:06:48,920 --> 00:06:50,520
Dați-mi drumul!
85
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
Prințesa Margaret, Maiestate.
86
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
- Alo?
- Ce s-a întâmplat, Margaret?
87
00:08:25,640 --> 00:08:29,840
Mi-e teamă că am avut
un minuscul atac cerebral.
88
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
E un pic șocant.
89
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Într-o clipă, eram în vervă
la reședința Lawrence,
90
00:08:37,440 --> 00:08:41,360
apoi m-am trezit în ambulanța aeriană
91
00:08:41,360 --> 00:08:44,840
fără să-mi simt brațele și picioarele.
92
00:08:45,440 --> 00:08:47,240
Unde ești acum?
93
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
La spital.
94
00:08:48,840 --> 00:08:52,240
- În Barbados.
- Am înțeles.
95
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
Săraca de tine!
96
00:08:55,880 --> 00:09:01,120
Doctorii mi-au promis
că o să mă fac bine.
97
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
Ce? Nu te aud bine.
98
00:09:02,720 --> 00:09:06,560
Asta pentru că am gura amorțită.
99
00:09:06,560 --> 00:09:12,320
Mi-aș putea mușca limba fără să simt.
100
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Te aducem acasă?
101
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Da, mâine, se pare.
Pentru mai multe analize.
102
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
Și mâncare comestibilă, cu puțin noroc.
103
00:09:23,560 --> 00:09:26,960
Zâmbesc când spun asta.
104
00:09:26,960 --> 00:09:29,320
Nu că s-ar observa.
105
00:09:32,920 --> 00:09:36,560
- La revedere, Lilibet.
- Ne vedem mâine.
106
00:10:32,400 --> 00:10:35,680
Mă bucur să spun
că atacul cerebral a fost ușor, doamnă,
107
00:10:35,680 --> 00:10:38,480
și ar trebui să putem trata boala eficient
108
00:10:38,480 --> 00:10:41,880
cu o aspirină pe zi,
pentru a dilua sângele.
109
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
Statine pentru a reduce colesterolul
110
00:10:44,160 --> 00:10:46,520
și Atenolol să vă scadă tensiunea.
111
00:10:46,520 --> 00:10:47,880
Bine așa!
112
00:10:48,680 --> 00:10:52,960
Dar acestea nu vor fi suficiente, doamnă,
113
00:10:52,960 --> 00:10:56,880
pentru a preveni riscul
unui al doilea atac cerebral mai grav.
114
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
Va trebui să vă analizați stilul de trai.
115
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
Și... să faceți câteva modificări minore.
116
00:11:08,200 --> 00:11:09,280
Deci...
117
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
Nu tu Chesterfield...
118
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
nu tu whisky...
119
00:11:15,920 --> 00:11:18,600
nu tu dulciuri.
120
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Doar apă cu lămâie...
121
00:11:23,080 --> 00:11:26,800
gumă cu nicotină și o tonă...
122
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
de „exerciții de recuperare”.
123
00:11:35,680 --> 00:11:37,400
Nu sunt oloagă!
124
00:11:41,920 --> 00:11:46,080
Un pui piuia și-o muscă mușca,
125
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
omul singuratic în casă căsca.
126
00:11:58,400 --> 00:11:59,760
Așa că...
127
00:12:15,520 --> 00:12:18,320
- Încă sunt vie!
- Doamnă.
128
00:12:35,560 --> 00:12:36,800
Da!
129
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Am picat prost? Sau invers?
130
00:13:02,280 --> 00:13:08,600
Serios acum, trag un pui de somn
și toți cred că am dat colțul.
131
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Iar acum apari tu neanunțată,
cu o căutătură îngrijorată.
132
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
Voiam doar să văd cum te simți.
133
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Bine, mersi.
134
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Sigur că da. Dar sper că nu te obosești.
135
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Anulezi vizitele oficiale?
136
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Pe unele, da.
137
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Nu e nevoie să anulez tot.
138
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Știi că nu suport să n-am program.
139
00:13:34,400 --> 00:13:37,920
Vezi? Iar îmi arunci priviri!
140
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
N-am nimic, Lilibet.
141
00:13:40,200 --> 00:13:43,520
Îmi revin. Sunt pe val.
142
00:13:43,520 --> 00:13:46,040
Nu mă duc la fund.
143
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Doamnă.
- Mersi!
144
00:14:16,440 --> 00:14:17,760
Anne.
145
00:14:19,320 --> 00:14:20,800
Alteță.
146
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Mulțumesc.
147
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
Mă gândeam...
148
00:14:31,240 --> 00:14:34,160
O plimbare scurtă, o siestă plăcută,
149
00:14:34,160 --> 00:14:37,240
apoi cina pe terasă, doar noi două.
150
00:14:37,240 --> 00:14:39,760
La plimbare, da.
151
00:14:39,760 --> 00:14:44,160
Dar apoi aș vrea un picnic pe plajă
cu toată trupa,
152
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
cocktailuri și cina la Cotton Club,
153
00:14:46,880 --> 00:14:50,600
apoi bacanale la Basil's.
154
00:14:50,600 --> 00:14:53,040
Nu stau decât două săptămâni.
155
00:14:53,040 --> 00:14:55,800
Intenționez să profit la maximum.
156
00:14:55,800 --> 00:14:59,120
Bine. Dv. sunteți șefa.
157
00:14:59,120 --> 00:15:02,520
Cu siguranță eu sunt aceea.
158
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Doamnă?
159
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Doamnă? Mă auziți?
160
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Doamnă? Ajutor!
161
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
- Mulțumesc.
- E bine așa.
162
00:17:19,520 --> 00:17:20,800
Da.
163
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Doctorul a văzut imediat
că am făcut încă un atac,
164
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
dar se pare că asta e
ultima dintre problemele mele.
165
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Fiindcă și după ce m-a stabilizat
cu un cocktail de medicamente,
166
00:17:49,680 --> 00:17:53,200
aveam tălpile atât de opărite,
167
00:17:53,200 --> 00:17:56,840
încât nu puteam sta pe ele,
darmite să merg.
168
00:17:56,840 --> 00:17:58,800
De ce n-ai venit mai devreme?
169
00:17:58,800 --> 00:18:05,160
Fiindcă trebuiau făcute
tot felul de pregătiri umilitoare.
170
00:18:06,400 --> 00:18:10,400
Mașina trebuia modificată special.
171
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
Să se instaleze bare peste tot,
172
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
ca la azilul de bătrâni.
173
00:18:16,880 --> 00:18:19,800
Eu nu am bare puse pe nicăieri.
174
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Acum m-am întors.
175
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
Doctorii vor să-mi pună lipitori
pe picioare
176
00:18:25,920 --> 00:18:28,960
pe post... de...
177
00:18:28,960 --> 00:18:30,720
anti...
178
00:18:30,720 --> 00:18:33,480
anticoagulant.
179
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Are vocea ciudată. Ce zice?
180
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
„Anticoagulant”, cred.
181
00:18:37,800 --> 00:18:42,720
Mi-au dat papuci cu arici
în loc de pantofi.
182
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
S-au dus zilele tocurilor!
183
00:18:45,640 --> 00:18:49,120
S-a dus vremurile picioarelor, de fapt.
184
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
De ce nu faci mișcare lejeră?
185
00:18:53,480 --> 00:18:58,080
Poți folosi piscina palatului.
Exercițiile ajută și cu dispoziția.
186
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Mai bine mor decât să fac sport.
187
00:19:01,600 --> 00:19:05,960
Și, ținând cont
că voi fi moartă în curând...
188
00:19:06,600 --> 00:19:09,560
am zis să-mi fac o ieșire spectaculoasă.
189
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Anul ăsta împlinesc 70 de ani
190
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
și am decis să sărbătoresc
cu o petrecere mare.
191
00:19:19,000 --> 00:19:21,800
- Poftim?
- La Ritz.
192
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Pentru că ne place la Ritz.
Nu-i așa, Lilibet?
193
00:19:27,720 --> 00:19:30,160
- Chiar așa?
- Da.
194
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Avem amintiri deosebite.
195
00:19:36,360 --> 00:19:43,560
Nu e vina mea
196
00:19:44,520 --> 00:19:45,840
Mi-a scăpat ceva?
197
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Uite cum sunt îmbrăcată!
Crezi că ne primesc?
198
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Desigur. Spune-le cine ești.
199
00:20:01,840 --> 00:20:03,960
Numai asta nu voi face.
200
00:20:03,960 --> 00:20:06,440
Atunci va trebui să fluturi din pleoape.
201
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
Haide!
202
00:20:18,360 --> 00:20:20,560
Bună seara, domnișoară! Intrați!
203
00:20:25,120 --> 00:20:27,560
- Eu...
- Glumeam, domnule.
204
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
- Mersi!
- Intrați!
205
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Măi să fie!
206
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
Ce facem acum?
207
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
Îi dăm bătaie.
208
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
- Domnișoară.
- Da, vă rog.
209
00:20:50,800 --> 00:20:52,280
Noroc la troc!
210
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Noroc!
211
00:21:22,360 --> 00:21:24,680
- Mă duc la garderobă.
- Te însoțesc.
212
00:21:24,680 --> 00:21:26,160
Nu e nevoie.
213
00:21:31,400 --> 00:21:32,920
Bună ziua, domnișoară.
214
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Mulțumesc.
- Mersi!
215
00:21:39,520 --> 00:21:41,440
{\an8}- Luați ăsta.
- Mersi!
216
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
- Scuze, doamnă.
- Scuze! O seară plăcută!
217
00:21:49,920 --> 00:21:52,520
Stai! Nu te duce acolo.
218
00:21:53,280 --> 00:21:56,280
Vino cu noi. E mult mai distractiv.
219
00:22:20,280 --> 00:22:23,760
În locul tău, nu m-aș duce acolo.
Sunt americani.
220
00:22:24,520 --> 00:22:26,480
Ai auzit de jitterbug?
221
00:22:26,480 --> 00:22:29,160
- Am auzit de bomba doodlebug.
- E un dans.
222
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
E interzis aici. Și pe bună dreptate.
223
00:22:31,760 --> 00:22:34,080
- Vine din Harlem.
- De unde?
224
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Un ghetou din New York.
225
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
Stai așa! Nu te știu de undeva?
226
00:22:42,480 --> 00:22:44,040
Nu cred.
227
00:22:52,600 --> 00:22:53,920
Așa deci!
228
00:22:54,600 --> 00:22:56,160
Eu plec.
229
00:22:56,160 --> 00:22:58,360
- Te scuzi pentru mine?
- Da.
230
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Și urează-i sărbătoritei „la mulți ani”.
231
00:23:02,480 --> 00:23:03,840
Da.
232
00:23:03,840 --> 00:23:05,600
Mergi cu cineva?
233
00:23:05,600 --> 00:23:08,120
Cu Anne. Și Porchey va fi acolo.
234
00:23:09,000 --> 00:23:11,840
- Bătrânul Porchey.
- Da, bătrânul Porchey.
235
00:23:11,840 --> 00:23:14,360
Companie bună, nu dezamăgește niciodată.
236
00:23:19,880 --> 00:23:21,240
E totul în regulă?
237
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
Scuze!
238
00:23:25,600 --> 00:23:28,280
Îmi fac griji pentru Margaret tot timpul.
239
00:23:29,520 --> 00:23:32,160
N-a fost întotdeauna așa?
240
00:23:32,960 --> 00:23:35,440
Da, așa cred.
241
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
Scuze, doamnă.
242
00:24:08,920 --> 00:24:10,280
Haide!
243
00:24:23,520 --> 00:24:28,000
HOTELUL RITZ
244
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Margaret!
245
00:24:33,880 --> 00:24:35,760
- Aveți nevoie de ajutor?
- Nu.
246
00:24:35,760 --> 00:24:37,280
Cum vă simțiți?
247
00:24:37,280 --> 00:24:39,160
V-ați revenit, Alteță?
248
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
Încă fumați, doamnă?
249
00:24:42,560 --> 00:24:44,520
Cum vă simțiți?
250
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Aș vrea să fii acolo.
- Da, știu.
251
00:25:03,320 --> 00:25:06,480
Vă mulțumesc că ați venit astă-seară.
252
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
După cum știți,
253
00:25:10,640 --> 00:25:17,280
mi-am petrecut mult timp
în ultima vreme în paturi de spital.
254
00:25:18,400 --> 00:25:21,280
Sau în scaune cu rotile,
255
00:25:21,280 --> 00:25:24,720
chiorându-mă pe ferestre...
256
00:25:25,920 --> 00:25:30,520
la acel petic albastru
căruia deținuții îi spun „cer”.
257
00:25:32,560 --> 00:25:33,840
Dar...
258
00:25:35,040 --> 00:25:36,080
un lucru...
259
00:25:38,120 --> 00:25:40,960
m-a ținut pe picioare prin toate astea...
260
00:25:43,960 --> 00:25:45,440
Amintirile.
261
00:25:47,240 --> 00:25:52,760
Se pare că am amintiri
deosebit de plăcute
262
00:25:52,760 --> 00:25:56,000
din mai multe seri petrecute la Ritz.
263
00:25:58,120 --> 00:26:00,360
Pe care aș vrea să vi le împărtășesc.
264
00:26:01,040 --> 00:26:05,000
Una, îndeosebi, îmi răsare în minte.
265
00:26:05,000 --> 00:26:08,280
Când o latură foarte diferită
266
00:26:08,280 --> 00:26:13,640
a tinerei prințese Elisabeta
a ieșit la iveală.
267
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
Sunt sigură că toți vor să audă povestea.
268
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
Chiar vor, Lilibet, de asta o și spun.
269
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Ne-ar deturna pe toți
de la scopul acestei serate.
270
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
Să te sărbătorim pe tine.
271
00:26:29,160 --> 00:26:30,760
Da!
272
00:26:34,800 --> 00:26:39,120
Când eram mică, îmi părea rău
de cei care nu aveau frați sau surori.
273
00:26:39,120 --> 00:26:41,560
De când s-a născut,
274
00:26:41,560 --> 00:26:45,160
Margaret Rose mi-a fost nelipsită.
275
00:26:46,200 --> 00:26:50,280
Fiindcă arareori vedeam alți copii,
ne bazam una pe cealaltă.
276
00:26:51,040 --> 00:26:53,720
Ca lebedele lui Iuno, eram inseparabile.
277
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
Împărțeam camera.
278
00:26:58,480 --> 00:27:01,800
Purtam aceleași haine
și ne plăceau aceleași activități.
279
00:27:02,840 --> 00:27:04,480
În special,
280
00:27:04,480 --> 00:27:08,080
gestionarea colecției noastre
de căluți pe roți...
281
00:27:09,160 --> 00:27:12,840
pe care îi țesălam și spălam
și îi puneam la curse.
282
00:27:13,840 --> 00:27:16,720
De fiecare dată când dădeam de belea,
283
00:27:16,720 --> 00:27:21,120
Margaret dădea vina pentru toate
pe prietenul ei imaginar, vărul Halifax.
284
00:27:21,120 --> 00:27:23,520
Da, așa făceam.
285
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
Vărul Halifax nu s-ar fi dat înapoi
de la nimic.
286
00:27:28,040 --> 00:27:31,920
Suna alarma de raid aerian
ca să trezească paznicii.
287
00:27:31,920 --> 00:27:35,280
Ascundea uneltele grădinarului.
Era mare pezevenghi.
288
00:27:37,960 --> 00:27:40,400
Nu e mereu ușor
289
00:27:40,400 --> 00:27:43,600
să crești cu cineva
care trebuie să poarte coroana.
290
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
Să fii numărul doi.
291
00:27:47,400 --> 00:27:51,400
Dar Margaret mi-a fost aliată întotdeauna.
292
00:27:52,320 --> 00:27:55,440
Despre această persoană
vreau să vă povestesc azi.
293
00:27:55,440 --> 00:27:58,280
Nu despre cea fabuloasă
pe care o cunoașteți...
294
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
ci despre cea supusă.
295
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
Cea neabătută.
296
00:28:04,840 --> 00:28:08,320
Tovarășa și sprijinul meu de o viață...
297
00:28:09,800 --> 00:28:11,320
fără de care...
298
00:28:16,120 --> 00:28:17,400
ei bine...
299
00:28:20,440 --> 00:28:22,360
ar fi de neimaginat.
300
00:28:24,600 --> 00:28:25,640
Dragă Margaret...
301
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
mulți ani buni!
302
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
La mulți ani, Margaret!
303
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- La mulți ani, Margaret!
- La mulți ani!
304
00:28:40,400 --> 00:28:43,880
Nu știu dacă să mă emoționez
sau să mă supăr.
305
00:28:43,880 --> 00:28:45,080
De ce?
306
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Întotdeauna am vrut
să-ți cânt osanale în public.
307
00:28:48,120 --> 00:28:54,640
Păi a fost în același timp deplasat
și emoționant.
308
00:28:54,640 --> 00:28:57,960
Toată lumea e amabilă.
309
00:28:57,960 --> 00:29:01,800
E bine să fii grav bolnav mai des.
310
00:29:03,760 --> 00:29:06,880
Ascultă ce tuse!
Doar nu te-ai apucat iar de fumat!
311
00:29:07,720 --> 00:29:09,800
Sigur că nu.
312
00:29:10,680 --> 00:29:14,160
Ăla a fost... vărul Halifax.
313
00:29:18,400 --> 00:29:21,120
- Noapte bună, Lilibet!
- Noapte bună!
314
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Bună, tu!
315
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
Și adio, tu.
316
00:31:30,080 --> 00:31:31,520
Încetează!
317
00:31:33,200 --> 00:31:36,320
- O să te vindeci cât ai zice „pește”.
- Nu.
318
00:31:38,040 --> 00:31:42,160
Mă tem că e grav de data asta.
319
00:31:43,000 --> 00:31:44,520
O simt.
320
00:31:46,600 --> 00:31:49,720
Sau nu simt, mai degrabă.
321
00:31:52,000 --> 00:31:54,040
Nu simt nimic.
322
00:31:54,880 --> 00:31:57,000
Nu văd nimic.
323
00:31:58,480 --> 00:32:00,040
Corpul meu...
324
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
mă abandonează, mădular cu mădular.
325
00:32:09,040 --> 00:32:11,160
Doctorii mi-au spus că nu mănânci.
326
00:32:13,400 --> 00:32:16,720
Nu mi-e deloc foame.
327
00:32:18,200 --> 00:32:19,840
Ți-am adus astea.
328
00:32:21,160 --> 00:32:24,280
- Preferatele tale, tarte cu gem.
- Tarte cu gem.
329
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Așa mai vii de-acasă!
330
00:32:31,000 --> 00:32:32,280
Și...
331
00:32:34,480 --> 00:32:37,880
un baston foarte drăgălaș.
332
00:32:38,480 --> 00:32:40,600
Pentru când te vei pune pe picioare.
333
00:34:20,920 --> 00:34:23,160
Suntem în direct cu un program special
334
00:34:23,160 --> 00:34:26,480
despre oribilele și șocantele evenimente
335
00:34:26,480 --> 00:34:28,920
desfășurate astăzi în SUA.
336
00:34:28,920 --> 00:34:33,520
Teroriștii au lovit în inima
celei mai puternice țări din lume.
337
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
O zi cu un haos inimaginabil.
338
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
O zi cu mii și mii de presupuse morți.
339
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
Armele teroriștilor au fost
patru avioane de pasageri.
340
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Două au intrat cu efect devastator
în World Trade Center,
341
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
al treilea în Pentagon la Washington,
342
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
al patrulea în Pennsylvania.
343
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
America cheltuiește miliarde de dolari
pe rapoarte de contrainformații
344
00:34:55,520 --> 00:34:57,840
pentru a preveni atacuri ca acesta.
345
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
„Un soț din San Francisco
346
00:35:04,040 --> 00:35:08,880
dormea când l-a sunat soția
de la World Trade Center.
347
00:35:09,680 --> 00:35:13,520
I-a lăsat ultimul mesaj pe robot.
348
00:35:14,480 --> 00:35:18,720
Mai avea un singur lucru de spus,
că îl iubește.
349
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
A spus-o iar și iar înainte să pice linia.
350
00:35:23,800 --> 00:35:24,920
Apoi...
351
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
neant.”
352
00:35:29,720 --> 00:35:31,200
Ce trist!
353
00:35:32,440 --> 00:35:36,040
Și vești groaznice
despre lordul Carnarvon.
354
00:35:38,080 --> 00:35:39,560
Porchey?
355
00:35:40,920 --> 00:35:42,960
De ce? Ce s-a întâmplat?
356
00:35:42,960 --> 00:35:47,520
A căzut din picioare
când se uita la știri. Atac de cord.
357
00:35:50,680 --> 00:35:52,720
Biata Jean!
358
00:35:52,720 --> 00:35:54,840
Biata de tine!
359
00:35:55,920 --> 00:35:59,160
A fost un prieten deosebit.
360
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Îmi aducea vești despre cai,
singurele care mă interesează.
361
00:36:09,440 --> 00:36:13,440
Ținea telefonul deschis
la licitații de cai ca să aud și eu.
362
00:36:15,880 --> 00:36:18,760
Ți-a fost devotat.
363
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Acum, toți cei mai apropiați ție
te abandonăm unul câte unul.
364
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
Despre ce vorbești?
365
00:36:29,120 --> 00:36:31,760
- Porchey.
- Da.
366
00:36:32,640 --> 00:36:34,480
Mami, în curând.
367
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
Da.
368
00:36:37,240 --> 00:36:39,720
- Eu.
- Să nu îndrăznești!
369
00:36:39,720 --> 00:36:40,800
E adevărul.
370
00:36:42,280 --> 00:36:46,960
Nu sunt încântată. De fapt, sunt furioasă.
371
00:36:48,280 --> 00:36:51,640
Nu sunt pregătită
să plec de la petrecerea asta.
372
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Dar trebuie să discutăm.
373
00:36:55,960 --> 00:36:59,640
Am scris un plan detaliat
pentru înmormântarea mea.
374
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Știi că îmi place să organizez totul.
375
00:37:03,040 --> 00:37:09,440
Vreau să-mi promiți
că va merge precis cum îmi doresc.
376
00:37:13,640 --> 00:37:16,920
Vreau să port rochia cu flori,
377
00:37:16,920 --> 00:37:20,560
nu vreo chestie neagră sinistră.
378
00:37:20,560 --> 00:37:25,040
Te rog, nu-i lăsa să mă dea cu ruj roșu.
379
00:37:26,040 --> 00:37:30,200
La capelă vreau trandafiri și lalele
380
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
și vreau finalul de la Lacul lebedelor
381
00:37:35,320 --> 00:37:38,800
cântat la orgă când intră lumea.
382
00:37:40,520 --> 00:37:43,280
Și încă ceva.
383
00:37:44,240 --> 00:37:45,880
Foarte important.
384
00:37:45,880 --> 00:37:48,280
Da, desigur.
385
00:37:48,280 --> 00:37:50,600
Promite-mi...
386
00:37:50,600 --> 00:37:56,480
că voi fi cu totul moartă
înainte să închidă coșciugul.
387
00:37:58,880 --> 00:38:00,120
Fir-ar...
388
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Mar...
389
00:38:05,560 --> 00:38:08,360
„Bertie, bătrâne”, spuse tânărul Eustace.
390
00:38:09,040 --> 00:38:10,920
„Ce coincidență!
391
00:38:10,920 --> 00:38:15,320
Singurul om din Londra
care ne poate susține cum ne place.
392
00:38:16,160 --> 00:38:20,080
Apropo, nu ai făcut cunoștință
cu Mutră-pleoștită, nu?
393
00:38:20,080 --> 00:38:22,920
Mutră-pleoștită, el e vărul meu Bertie.”
394
00:38:24,760 --> 00:38:29,200
- Ce prostioară!
- Nu, e minunat. Continuă.
395
00:38:30,320 --> 00:38:32,520
„Ce faci la Londra?”, întrebai.
396
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
„Dăm o tură. Nu stăm decât o zi.
397
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
O vizită fugară, strict neoficială.”
398
00:38:39,120 --> 00:38:42,400
„Ne luăm tălpășița cu trenul de 15:10.”
399
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
„Ne luăm tălpășița cu trenul de 15:10.
400
00:38:46,000 --> 00:38:51,280
Apropo de prânzul pe care ni l-ai oferit,
401
00:38:51,280 --> 00:38:55,560
unde să fie, la Ritz, Savoy, Carlton?”
402
00:38:55,560 --> 00:38:57,680
La Ritz, te rog!
403
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
Pentru că ne place Ritz, nu?
404
00:39:00,040 --> 00:39:02,200
Tu și Ritzul!
405
00:39:02,200 --> 00:39:06,320
Nu! Tu și Ritzul!
406
00:39:06,320 --> 00:39:11,360
Dacă lumea nu știe
despre seara aceea, nu te va înțelege.
407
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Cât de iresponsabilă am fost?
408
00:39:14,120 --> 00:39:17,600
Amploarea sacrificiului
pe care l-ai făcut.
409
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Cât din firea ta adevărată ai reprimat.
410
00:39:25,560 --> 00:39:27,120
Ai ascuns.
411
00:39:28,160 --> 00:39:32,280
Ai provocat haos în seara aia.
412
00:39:32,280 --> 00:39:34,320
Era sfârșitul războiului.
413
00:39:45,560 --> 00:39:46,720
Acum...
414
00:39:49,400 --> 00:39:50,800
Odihnește-te.
415
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Ai venit.
416
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Mă așteaptă prietenii sus, nu pot rămâne.
417
00:41:21,480 --> 00:41:24,200
De ce? Aici e toată acțiunea.
418
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Cum așa?
419
00:41:30,800 --> 00:41:35,760
Aici nu există rang sau clasă,
doar muzică.
420
00:41:43,000 --> 00:41:45,360
În cazul ăsta...
421
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Haideți!
422
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
Așa!
423
00:43:03,440 --> 00:43:04,640
...rând.
424
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Și toți băieții...
425
00:43:11,040 --> 00:43:13,160
Ați văzut-o pe Elisabeta?
426
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
Nu-ți face griji, nu e iresponsabilă.
427
00:43:15,800 --> 00:43:19,680
A trecut cam mult timp.
Mă duc să o caut.
428
00:43:22,120 --> 00:43:23,680
Vin cu tine, Porchey.
429
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Bine, așteptați!
430
00:44:03,600 --> 00:44:05,800
Haide, Porchey! S-o scoatem de aici.
431
00:44:05,800 --> 00:44:07,320
Nu!
432
00:44:08,640 --> 00:44:12,000
Lăsați-o! Uitați cât de fericită e!
433
00:44:44,560 --> 00:44:45,760
Mulțumesc.
434
00:45:37,320 --> 00:45:39,160
Ești plină de surprize.
435
00:45:39,160 --> 00:45:41,280
Cine ar fi știut că te miști așa?
436
00:45:42,000 --> 00:45:44,240
Cred că aveai 50 de bărbați după tine.
437
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Nu exagera.
- Ce?
438
00:45:47,240 --> 00:45:49,760
Am spus să nu exagerezi.
439
00:45:49,760 --> 00:45:52,320
- Mi-e greu să vorbesc.
- Când ești mangă?
440
00:45:53,120 --> 00:45:54,560
Când mestec gumă.
441
00:45:56,360 --> 00:45:58,040
De unde ai aia?
442
00:45:58,880 --> 00:46:00,520
Nu sunt sigură.
443
00:46:01,200 --> 00:46:03,440
Cred că după un sărut.
444
00:46:03,440 --> 00:46:05,800
- Lilibet!
- N-am vrut să-l sărut.
445
00:46:05,800 --> 00:46:09,400
Doar că asta făceau toți
și nu am vrut să fiu nepoliticoasă.
446
00:46:10,360 --> 00:46:14,280
- Cred că Porchey m-a văzut și e supărat.
- Doamne!
447
00:46:29,520 --> 00:46:31,280
Uite!
448
00:46:31,280 --> 00:46:33,880
- Au dat bobocii.
- Da.
449
00:46:35,120 --> 00:46:36,560
Răsare soarele.
450
00:46:40,640 --> 00:46:42,720
Ce ne rezervă acest viitor...
451
00:46:43,960 --> 00:46:45,240
tuturor?
452
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Nu vii?
453
00:46:53,840 --> 00:46:56,160
Putem lua mic-dejunul cu mami și tati.
454
00:46:59,640 --> 00:47:01,120
Mă tem că nu.
455
00:47:03,800 --> 00:47:07,360
Dar voi fi mereu lângă tine.
456
00:47:09,560 --> 00:47:11,000
Orice ar fi.
457
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
PRINȚESA MARGARET A MURIT PAȘNIC
ÎN SOMN LA ORA 06:30
458
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
ÎN DATA DE 9 FEBRUARIE 2002,
LA VÂRSTA DE 71 DE ANI.