1 00:00:07,880 --> 00:00:12,320 Ieri-dimineață, la ora 02:41, 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,240 la sediul gen. Eisenhower... 3 00:00:16,160 --> 00:00:22,120 gen. Jodl, reprezentantul Înaltului Comandament german, 4 00:00:22,120 --> 00:00:26,080 a semnat actul de capitulare necondiționată 5 00:00:26,080 --> 00:00:32,720 a tuturor forțelor germane terestre, marine și aviatice din Europa. 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,600 Ostilitățile se vor încheia în mod oficial 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,080 la un minut după miezul nopții azi, 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 marți, în data de 8 mai. 9 00:00:55,200 --> 00:01:00,320 Acum ne putem permite un scurt răstimp de bucurie. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,960 Astăzi este Ziua Victoriei în Europa. 11 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Trăiască cauza libertății! 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,400 Dumnezeu să-l apere pe rege. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Ești gata? - Nu știu dacă e o idee bună. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,200 S-a terminat războiul. Trebuie să sărbătorim. 15 00:01:20,200 --> 00:01:21,960 Dacă se întâmplă ceva? 16 00:01:21,960 --> 00:01:24,920 O să fie Porchey și Peter Townsend cu noi. 17 00:01:24,920 --> 00:01:26,840 Ce s-ar putea întâmpla? 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,600 Fugim de la palat! 19 00:01:35,040 --> 00:01:38,280 Repede, pe ușa servitorilor, înainte să ne vadă careva. 20 00:01:39,480 --> 00:01:43,920 - Nu putem pleca fără voie! - Taci odată și grăbește-te! 21 00:01:46,880 --> 00:01:48,280 Haideți, fetelor! 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 - Țineți-vă de nas! - De ce? 23 00:01:53,920 --> 00:01:57,080 Duhnește a alcool și sudoare! 24 00:01:57,080 --> 00:01:58,720 Miroase a viață! 25 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 În Green Park sau piața Trafalgar? 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,920 Haideți la Ritz, unde merg oamenii eleganți. 27 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 - E în Jeeves și Wooster. - Bun plan. La Ritz! 28 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Nu rămânem aproape de palat? - Să le facem cu mâna părinților? 29 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Serios, ce e cu tine? Nu poți fi iresponsabilă măcar o dată? 30 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margaret! 31 00:02:59,200 --> 00:03:00,760 Săptămâna viitoare... 32 00:03:01,720 --> 00:03:03,840 e 8 mai. 33 00:03:03,840 --> 00:03:06,120 Au trecut peste 50 de ani 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 și nu am comemorat ziua niciodată. 35 00:03:08,520 --> 00:03:10,880 Despre ce vorbești? 36 00:03:10,880 --> 00:03:15,840 Ca suveran, particip la festivitățile anuale ale veteranilor. 37 00:03:15,840 --> 00:03:19,720 Nu, mă refer la ziua noastră de pomină. 38 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Ce seară! 39 00:03:24,200 --> 00:03:27,120 - Îți amintești? - Sigur că-mi amintesc. 40 00:03:27,120 --> 00:03:30,120 Era să te pierdem. 41 00:03:30,120 --> 00:03:34,680 Apoi te-am găsit, cu vârf și îndesat! 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 Pe tine, cea adevărată. 43 00:03:38,800 --> 00:03:41,960 Cea la care ai renunțat ca să fii cealaltă tu. 44 00:03:43,240 --> 00:03:44,480 Fie... 45 00:03:45,320 --> 00:03:48,800 Nu ți-e dor de ea? Era atât de distractivă! 46 00:03:48,800 --> 00:03:55,040 Nu e vina mea 47 00:03:56,480 --> 00:03:58,880 Din câte îmi amintesc, 48 00:03:58,880 --> 00:04:03,280 am jurat să păstrăm secretul întâmplărilor din seara aceea. 49 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 50 00:04:07,920 --> 00:04:09,440 Bravo! 51 00:04:09,440 --> 00:04:10,880 Revanșa? 52 00:04:10,880 --> 00:04:13,640 Nu pot, din păcate. Mă trezesc devreme. 53 00:04:13,640 --> 00:04:17,320 Sunt așteptată în Clapham Junction la prima oră. 54 00:04:17,320 --> 00:04:20,640 - Pentru ce? - Pentru ceva legat... 55 00:04:22,000 --> 00:04:25,480 de sistemul de televiziune cu circuit închis al consiliului. 56 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Nu ai nimic programat mâine? - Nu. 57 00:04:31,680 --> 00:04:34,760 Dar... mergi pe Mustique în curând. 58 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 - În weekend. - Bine. 59 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 De ce? 60 00:04:41,320 --> 00:04:43,480 Acolo ești cea mai fericită. 61 00:04:47,640 --> 00:04:49,120 Haideți, căței! 62 00:05:07,640 --> 00:05:12,120 Verde de poftă și bolnav de sfială 63 00:05:12,120 --> 00:05:15,120 Lăsați-mă să vă ling degetele cu smalț 64 00:05:17,800 --> 00:05:21,480 O, vai mie, Alteță Regală! 65 00:05:21,480 --> 00:05:23,160 Arătătorul vârâți-mi-l 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,800 În nas 67 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman era înnebunit după mine, 68 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 așa că prietenul lui Maurice Bowra a scris o poezie porcoasă pe tema asta. 69 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Înfigeți-vă dinții în haina mea 70 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Cu năsturei împodobiți-mi fruntea 71 00:05:45,880 --> 00:05:49,480 Doar lângă Alteța Voastră E fericirea deplină 72 00:05:49,480 --> 00:05:53,360 Înfășați-mă în scutec de lână 73 00:06:07,080 --> 00:06:08,240 Doamnă? 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 În... 75 00:06:14,560 --> 00:06:16,280 Într-un landou 76 00:06:17,480 --> 00:06:19,320 Plușat și aurit 77 00:06:21,400 --> 00:06:24,960 Plimbați-mă prin St. James, suflet mărit 78 00:06:26,360 --> 00:06:27,880 Lăsați-vă... 79 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 Doamnă? 80 00:06:33,320 --> 00:06:34,600 Lăsați-vă... 81 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - Doamnă? - Îi e rău? 82 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 Galoșii fin catifelați 83 00:06:45,880 --> 00:06:48,920 Să-mi alunece pe piele 84 00:06:48,920 --> 00:06:50,520 Dați-mi drumul! 85 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 Prințesa Margaret, Maiestate. 86 00:08:21,160 --> 00:08:24,400 - Alo? - Ce s-a întâmplat, Margaret? 87 00:08:25,640 --> 00:08:29,840 Mi-e teamă că am avut un minuscul atac cerebral. 88 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 E un pic șocant. 89 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Într-o clipă, eram în vervă la reședința Lawrence, 90 00:08:37,440 --> 00:08:41,360 apoi m-am trezit în ambulanța aeriană 91 00:08:41,360 --> 00:08:44,840 fără să-mi simt brațele și picioarele. 92 00:08:45,440 --> 00:08:47,240 Unde ești acum? 93 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 La spital. 94 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 - În Barbados. - Am înțeles. 95 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 Săraca de tine! 96 00:08:55,880 --> 00:09:01,120 Doctorii mi-au promis că o să mă fac bine. 97 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 Ce? Nu te aud bine. 98 00:09:02,720 --> 00:09:06,560 Asta pentru că am gura amorțită. 99 00:09:06,560 --> 00:09:12,320 Mi-aș putea mușca limba fără să simt. 100 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Te aducem acasă? 101 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Da, mâine, se pare. Pentru mai multe analize. 102 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 Și mâncare comestibilă, cu puțin noroc. 103 00:09:23,560 --> 00:09:26,960 Zâmbesc când spun asta. 104 00:09:26,960 --> 00:09:29,320 Nu că s-ar observa. 105 00:09:32,920 --> 00:09:36,560 - La revedere, Lilibet. - Ne vedem mâine. 106 00:10:32,400 --> 00:10:35,680 Mă bucur să spun că atacul cerebral a fost ușor, doamnă, 107 00:10:35,680 --> 00:10:38,480 și ar trebui să putem trata boala eficient 108 00:10:38,480 --> 00:10:41,880 cu o aspirină pe zi, pentru a dilua sângele. 109 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 Statine pentru a reduce colesterolul 110 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 și Atenolol să vă scadă tensiunea. 111 00:10:46,520 --> 00:10:47,880 Bine așa! 112 00:10:48,680 --> 00:10:52,960 Dar acestea nu vor fi suficiente, doamnă, 113 00:10:52,960 --> 00:10:56,880 pentru a preveni riscul unui al doilea atac cerebral mai grav. 114 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 Va trebui să vă analizați stilul de trai. 115 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 Și... să faceți câteva modificări minore. 116 00:11:08,200 --> 00:11:09,280 Deci... 117 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 Nu tu Chesterfield... 118 00:11:12,880 --> 00:11:14,800 nu tu whisky... 119 00:11:15,920 --> 00:11:18,600 nu tu dulciuri. 120 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Doar apă cu lămâie... 121 00:11:23,080 --> 00:11:26,800 gumă cu nicotină și o tonă... 122 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 de „exerciții de recuperare”. 123 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 Nu sunt oloagă! 124 00:11:41,920 --> 00:11:46,080 Un pui piuia și-o muscă mușca, 125 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 omul singuratic în casă căsca. 126 00:11:58,400 --> 00:11:59,760 Așa că... 127 00:12:15,520 --> 00:12:18,320 - Încă sunt vie! - Doamnă. 128 00:12:35,560 --> 00:12:36,800 Da! 129 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Am picat prost? Sau invers? 130 00:13:02,280 --> 00:13:08,600 Serios acum, trag un pui de somn și toți cred că am dat colțul. 131 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Iar acum apari tu neanunțată, cu o căutătură îngrijorată. 132 00:13:12,960 --> 00:13:15,680 Voiam doar să văd cum te simți. 133 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 Bine, mersi. 134 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Sigur că da. Dar sper că nu te obosești. 135 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Anulezi vizitele oficiale? 136 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Pe unele, da. 137 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Nu e nevoie să anulez tot. 138 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 Știi că nu suport să n-am program. 139 00:13:34,400 --> 00:13:37,920 Vezi? Iar îmi arunci priviri! 140 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 N-am nimic, Lilibet. 141 00:13:40,200 --> 00:13:43,520 Îmi revin. Sunt pe val. 142 00:13:43,520 --> 00:13:46,040 Nu mă duc la fund. 143 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Doamnă. - Mersi! 144 00:14:16,440 --> 00:14:17,760 Anne. 145 00:14:19,320 --> 00:14:20,800 Alteță. 146 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Mulțumesc. 147 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Mă gândeam... 148 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 O plimbare scurtă, o siestă plăcută, 149 00:14:34,160 --> 00:14:37,240 apoi cina pe terasă, doar noi două. 150 00:14:37,240 --> 00:14:39,760 La plimbare, da. 151 00:14:39,760 --> 00:14:44,160 Dar apoi aș vrea un picnic pe plajă cu toată trupa, 152 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 cocktailuri și cina la Cotton Club, 153 00:14:46,880 --> 00:14:50,600 apoi bacanale la Basil's. 154 00:14:50,600 --> 00:14:53,040 Nu stau decât două săptămâni. 155 00:14:53,040 --> 00:14:55,800 Intenționez să profit la maximum. 156 00:14:55,800 --> 00:14:59,120 Bine. Dv. sunteți șefa. 157 00:14:59,120 --> 00:15:02,520 Cu siguranță eu sunt aceea. 158 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Doamnă? 159 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Doamnă? Mă auziți? 160 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Doamnă? Ajutor! 161 00:17:15,760 --> 00:17:17,920 - Mulțumesc. - E bine așa. 162 00:17:19,520 --> 00:17:20,800 Da. 163 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Doctorul a văzut imediat că am făcut încă un atac, 164 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 dar se pare că asta e ultima dintre problemele mele. 165 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Fiindcă și după ce m-a stabilizat cu un cocktail de medicamente, 166 00:17:49,680 --> 00:17:53,200 aveam tălpile atât de opărite, 167 00:17:53,200 --> 00:17:56,840 încât nu puteam sta pe ele, darmite să merg. 168 00:17:56,840 --> 00:17:58,800 De ce n-ai venit mai devreme? 169 00:17:58,800 --> 00:18:05,160 Fiindcă trebuiau făcute tot felul de pregătiri umilitoare. 170 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 Mașina trebuia modificată special. 171 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 Să se instaleze bare peste tot, 172 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 ca la azilul de bătrâni. 173 00:18:16,880 --> 00:18:19,800 Eu nu am bare puse pe nicăieri. 174 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Acum m-am întors. 175 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 Doctorii vor să-mi pună lipitori pe picioare 176 00:18:25,920 --> 00:18:28,960 pe post... de... 177 00:18:28,960 --> 00:18:30,720 anti... 178 00:18:30,720 --> 00:18:33,480 anticoagulant. 179 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Are vocea ciudată. Ce zice? 180 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 „Anticoagulant”, cred. 181 00:18:37,800 --> 00:18:42,720 Mi-au dat papuci cu arici în loc de pantofi. 182 00:18:42,720 --> 00:18:45,640 S-au dus zilele tocurilor! 183 00:18:45,640 --> 00:18:49,120 S-a dus vremurile picioarelor, de fapt. 184 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 De ce nu faci mișcare lejeră? 185 00:18:53,480 --> 00:18:58,080 Poți folosi piscina palatului. Exercițiile ajută și cu dispoziția. 186 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Mai bine mor decât să fac sport. 187 00:19:01,600 --> 00:19:05,960 Și, ținând cont că voi fi moartă în curând... 188 00:19:06,600 --> 00:19:09,560 am zis să-mi fac o ieșire spectaculoasă. 189 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Anul ăsta împlinesc 70 de ani 190 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 și am decis să sărbătoresc cu o petrecere mare. 191 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 - Poftim? - La Ritz. 192 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Pentru că ne place la Ritz. Nu-i așa, Lilibet? 193 00:19:27,720 --> 00:19:30,160 - Chiar așa? - Da. 194 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Avem amintiri deosebite. 195 00:19:36,360 --> 00:19:43,560 Nu e vina mea 196 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 Mi-a scăpat ceva? 197 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Uite cum sunt îmbrăcată! Crezi că ne primesc? 198 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Desigur. Spune-le cine ești. 199 00:20:01,840 --> 00:20:03,960 Numai asta nu voi face. 200 00:20:03,960 --> 00:20:06,440 Atunci va trebui să fluturi din pleoape. 201 00:20:08,120 --> 00:20:09,440 Haide! 202 00:20:18,360 --> 00:20:20,560 Bună seara, domnișoară! Intrați! 203 00:20:25,120 --> 00:20:27,560 - Eu... - Glumeam, domnule. 204 00:20:27,560 --> 00:20:28,720 - Mersi! - Intrați! 205 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Măi să fie! 206 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 Ce facem acum? 207 00:20:35,440 --> 00:20:37,080 Îi dăm bătaie. 208 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 - Domnișoară. - Da, vă rog. 209 00:20:50,800 --> 00:20:52,280 Noroc la troc! 210 00:20:55,080 --> 00:20:56,720 Noroc! 211 00:21:22,360 --> 00:21:24,680 - Mă duc la garderobă. - Te însoțesc. 212 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 Nu e nevoie. 213 00:21:31,400 --> 00:21:32,920 Bună ziua, domnișoară. 214 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Mulțumesc. - Mersi! 215 00:21:39,520 --> 00:21:41,440 {\an8}- Luați ăsta. - Mersi! 216 00:21:44,480 --> 00:21:48,600 - Scuze, doamnă. - Scuze! O seară plăcută! 217 00:21:49,920 --> 00:21:52,520 Stai! Nu te duce acolo. 218 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Vino cu noi. E mult mai distractiv. 219 00:22:20,280 --> 00:22:23,760 În locul tău, nu m-aș duce acolo. Sunt americani. 220 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 Ai auzit de jitterbug? 221 00:22:26,480 --> 00:22:29,160 - Am auzit de bomba doodlebug. - E un dans. 222 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 E interzis aici. Și pe bună dreptate. 223 00:22:31,760 --> 00:22:34,080 - Vine din Harlem. - De unde? 224 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Un ghetou din New York. 225 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 Stai așa! Nu te știu de undeva? 226 00:22:42,480 --> 00:22:44,040 Nu cred. 227 00:22:52,600 --> 00:22:53,920 Așa deci! 228 00:22:54,600 --> 00:22:56,160 Eu plec. 229 00:22:56,160 --> 00:22:58,360 - Te scuzi pentru mine? - Da. 230 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Și urează-i sărbătoritei „la mulți ani”. 231 00:23:02,480 --> 00:23:03,840 Da. 232 00:23:03,840 --> 00:23:05,600 Mergi cu cineva? 233 00:23:05,600 --> 00:23:08,120 Cu Anne. Și Porchey va fi acolo. 234 00:23:09,000 --> 00:23:11,840 - Bătrânul Porchey. - Da, bătrânul Porchey. 235 00:23:11,840 --> 00:23:14,360 Companie bună, nu dezamăgește niciodată. 236 00:23:19,880 --> 00:23:21,240 E totul în regulă? 237 00:23:23,200 --> 00:23:24,440 Scuze! 238 00:23:25,600 --> 00:23:28,280 Îmi fac griji pentru Margaret tot timpul. 239 00:23:29,520 --> 00:23:32,160 N-a fost întotdeauna așa? 240 00:23:32,960 --> 00:23:35,440 Da, așa cred. 241 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 Scuze, doamnă. 242 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 Haide! 243 00:24:23,520 --> 00:24:28,000 HOTELUL RITZ 244 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 245 00:24:33,880 --> 00:24:35,760 - Aveți nevoie de ajutor? - Nu. 246 00:24:35,760 --> 00:24:37,280 Cum vă simțiți? 247 00:24:37,280 --> 00:24:39,160 V-ați revenit, Alteță? 248 00:24:39,160 --> 00:24:41,440 Încă fumați, doamnă? 249 00:24:42,560 --> 00:24:44,520 Cum vă simțiți? 250 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Aș vrea să fii acolo. - Da, știu. 251 00:25:03,320 --> 00:25:06,480 Vă mulțumesc că ați venit astă-seară. 252 00:25:08,800 --> 00:25:10,640 După cum știți, 253 00:25:10,640 --> 00:25:17,280 mi-am petrecut mult timp în ultima vreme în paturi de spital. 254 00:25:18,400 --> 00:25:21,280 Sau în scaune cu rotile, 255 00:25:21,280 --> 00:25:24,720 chiorându-mă pe ferestre... 256 00:25:25,920 --> 00:25:30,520 la acel petic albastru căruia deținuții îi spun „cer”. 257 00:25:32,560 --> 00:25:33,840 Dar... 258 00:25:35,040 --> 00:25:36,080 un lucru... 259 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 m-a ținut pe picioare prin toate astea... 260 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 Amintirile. 261 00:25:47,240 --> 00:25:52,760 Se pare că am amintiri deosebit de plăcute 262 00:25:52,760 --> 00:25:56,000 din mai multe seri petrecute la Ritz. 263 00:25:58,120 --> 00:26:00,360 Pe care aș vrea să vi le împărtășesc. 264 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Una, îndeosebi, îmi răsare în minte. 265 00:26:05,000 --> 00:26:08,280 Când o latură foarte diferită 266 00:26:08,280 --> 00:26:13,640 a tinerei prințese Elisabeta a ieșit la iveală. 267 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 Sunt sigură că toți vor să audă povestea. 268 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 Chiar vor, Lilibet, de asta o și spun. 269 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Ne-ar deturna pe toți de la scopul acestei serate. 270 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 Să te sărbătorim pe tine. 271 00:26:29,160 --> 00:26:30,760 Da! 272 00:26:34,800 --> 00:26:39,120 Când eram mică, îmi părea rău de cei care nu aveau frați sau surori. 273 00:26:39,120 --> 00:26:41,560 De când s-a născut, 274 00:26:41,560 --> 00:26:45,160 Margaret Rose mi-a fost nelipsită. 275 00:26:46,200 --> 00:26:50,280 Fiindcă arareori vedeam alți copii, ne bazam una pe cealaltă. 276 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 Ca lebedele lui Iuno, eram inseparabile. 277 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Împărțeam camera. 278 00:26:58,480 --> 00:27:01,800 Purtam aceleași haine și ne plăceau aceleași activități. 279 00:27:02,840 --> 00:27:04,480 În special, 280 00:27:04,480 --> 00:27:08,080 gestionarea colecției noastre de căluți pe roți... 281 00:27:09,160 --> 00:27:12,840 pe care îi țesălam și spălam și îi puneam la curse. 282 00:27:13,840 --> 00:27:16,720 De fiecare dată când dădeam de belea, 283 00:27:16,720 --> 00:27:21,120 Margaret dădea vina pentru toate pe prietenul ei imaginar, vărul Halifax. 284 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 Da, așa făceam. 285 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Vărul Halifax nu s-ar fi dat înapoi de la nimic. 286 00:27:28,040 --> 00:27:31,920 Suna alarma de raid aerian ca să trezească paznicii. 287 00:27:31,920 --> 00:27:35,280 Ascundea uneltele grădinarului. Era mare pezevenghi. 288 00:27:37,960 --> 00:27:40,400 Nu e mereu ușor 289 00:27:40,400 --> 00:27:43,600 să crești cu cineva care trebuie să poarte coroana. 290 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 Să fii numărul doi. 291 00:27:47,400 --> 00:27:51,400 Dar Margaret mi-a fost aliată întotdeauna. 292 00:27:52,320 --> 00:27:55,440 Despre această persoană vreau să vă povestesc azi. 293 00:27:55,440 --> 00:27:58,280 Nu despre cea fabuloasă pe care o cunoașteți... 294 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 ci despre cea supusă. 295 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Cea neabătută. 296 00:28:04,840 --> 00:28:08,320 Tovarășa și sprijinul meu de o viață... 297 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 fără de care... 298 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 ei bine... 299 00:28:20,440 --> 00:28:22,360 ar fi de neimaginat. 300 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Dragă Margaret... 301 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 mulți ani buni! 302 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 La mulți ani, Margaret! 303 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - La mulți ani, Margaret! - La mulți ani! 304 00:28:40,400 --> 00:28:43,880 Nu știu dacă să mă emoționez sau să mă supăr. 305 00:28:43,880 --> 00:28:45,080 De ce? 306 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Întotdeauna am vrut să-ți cânt osanale în public. 307 00:28:48,120 --> 00:28:54,640 Păi a fost în același timp deplasat și emoționant. 308 00:28:54,640 --> 00:28:57,960 Toată lumea e amabilă. 309 00:28:57,960 --> 00:29:01,800 E bine să fii grav bolnav mai des. 310 00:29:03,760 --> 00:29:06,880 Ascultă ce tuse! Doar nu te-ai apucat iar de fumat! 311 00:29:07,720 --> 00:29:09,800 Sigur că nu. 312 00:29:10,680 --> 00:29:14,160 Ăla a fost... vărul Halifax. 313 00:29:18,400 --> 00:29:21,120 - Noapte bună, Lilibet! - Noapte bună! 314 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Bună, tu! 315 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 Și adio, tu. 316 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 Încetează! 317 00:31:33,200 --> 00:31:36,320 - O să te vindeci cât ai zice „pește”. - Nu. 318 00:31:38,040 --> 00:31:42,160 Mă tem că e grav de data asta. 319 00:31:43,000 --> 00:31:44,520 O simt. 320 00:31:46,600 --> 00:31:49,720 Sau nu simt, mai degrabă. 321 00:31:52,000 --> 00:31:54,040 Nu simt nimic. 322 00:31:54,880 --> 00:31:57,000 Nu văd nimic. 323 00:31:58,480 --> 00:32:00,040 Corpul meu... 324 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 mă abandonează, mădular cu mădular. 325 00:32:09,040 --> 00:32:11,160 Doctorii mi-au spus că nu mănânci. 326 00:32:13,400 --> 00:32:16,720 Nu mi-e deloc foame. 327 00:32:18,200 --> 00:32:19,840 Ți-am adus astea. 328 00:32:21,160 --> 00:32:24,280 - Preferatele tale, tarte cu gem. - Tarte cu gem. 329 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Așa mai vii de-acasă! 330 00:32:31,000 --> 00:32:32,280 Și... 331 00:32:34,480 --> 00:32:37,880 un baston foarte drăgălaș. 332 00:32:38,480 --> 00:32:40,600 Pentru când te vei pune pe picioare. 333 00:34:20,920 --> 00:34:23,160 Suntem în direct cu un program special 334 00:34:23,160 --> 00:34:26,480 despre oribilele și șocantele evenimente 335 00:34:26,480 --> 00:34:28,920 desfășurate astăzi în SUA. 336 00:34:28,920 --> 00:34:33,520 Teroriștii au lovit în inima celei mai puternice țări din lume. 337 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 O zi cu un haos inimaginabil. 338 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 O zi cu mii și mii de presupuse morți. 339 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Armele teroriștilor au fost patru avioane de pasageri. 340 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 Două au intrat cu efect devastator în World Trade Center, 341 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 al treilea în Pentagon la Washington, 342 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 al patrulea în Pennsylvania. 343 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 America cheltuiește miliarde de dolari pe rapoarte de contrainformații 344 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 pentru a preveni atacuri ca acesta. 345 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 „Un soț din San Francisco 346 00:35:04,040 --> 00:35:08,880 dormea când l-a sunat soția de la World Trade Center. 347 00:35:09,680 --> 00:35:13,520 I-a lăsat ultimul mesaj pe robot. 348 00:35:14,480 --> 00:35:18,720 Mai avea un singur lucru de spus, că îl iubește. 349 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 A spus-o iar și iar înainte să pice linia. 350 00:35:23,800 --> 00:35:24,920 Apoi... 351 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 neant.” 352 00:35:29,720 --> 00:35:31,200 Ce trist! 353 00:35:32,440 --> 00:35:36,040 Și vești groaznice despre lordul Carnarvon. 354 00:35:38,080 --> 00:35:39,560 Porchey? 355 00:35:40,920 --> 00:35:42,960 De ce? Ce s-a întâmplat? 356 00:35:42,960 --> 00:35:47,520 A căzut din picioare când se uita la știri. Atac de cord. 357 00:35:50,680 --> 00:35:52,720 Biata Jean! 358 00:35:52,720 --> 00:35:54,840 Biata de tine! 359 00:35:55,920 --> 00:35:59,160 A fost un prieten deosebit. 360 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Îmi aducea vești despre cai, singurele care mă interesează. 361 00:36:09,440 --> 00:36:13,440 Ținea telefonul deschis la licitații de cai ca să aud și eu. 362 00:36:15,880 --> 00:36:18,760 Ți-a fost devotat. 363 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Acum, toți cei mai apropiați ție te abandonăm unul câte unul. 364 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 Despre ce vorbești? 365 00:36:29,120 --> 00:36:31,760 - Porchey. - Da. 366 00:36:32,640 --> 00:36:34,480 Mami, în curând. 367 00:36:35,680 --> 00:36:37,240 Da. 368 00:36:37,240 --> 00:36:39,720 - Eu. - Să nu îndrăznești! 369 00:36:39,720 --> 00:36:40,800 E adevărul. 370 00:36:42,280 --> 00:36:46,960 Nu sunt încântată. De fapt, sunt furioasă. 371 00:36:48,280 --> 00:36:51,640 Nu sunt pregătită să plec de la petrecerea asta. 372 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Dar trebuie să discutăm. 373 00:36:55,960 --> 00:36:59,640 Am scris un plan detaliat pentru înmormântarea mea. 374 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Știi că îmi place să organizez totul. 375 00:37:03,040 --> 00:37:09,440 Vreau să-mi promiți că va merge precis cum îmi doresc. 376 00:37:13,640 --> 00:37:16,920 Vreau să port rochia cu flori, 377 00:37:16,920 --> 00:37:20,560 nu vreo chestie neagră sinistră. 378 00:37:20,560 --> 00:37:25,040 Te rog, nu-i lăsa să mă dea cu ruj roșu. 379 00:37:26,040 --> 00:37:30,200 La capelă vreau trandafiri și lalele 380 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 și vreau finalul de la Lacul lebedelor 381 00:37:35,320 --> 00:37:38,800 cântat la orgă când intră lumea. 382 00:37:40,520 --> 00:37:43,280 Și încă ceva. 383 00:37:44,240 --> 00:37:45,880 Foarte important. 384 00:37:45,880 --> 00:37:48,280 Da, desigur. 385 00:37:48,280 --> 00:37:50,600 Promite-mi... 386 00:37:50,600 --> 00:37:56,480 că voi fi cu totul moartă înainte să închidă coșciugul. 387 00:37:58,880 --> 00:38:00,120 Fir-ar... 388 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Mar... 389 00:38:05,560 --> 00:38:08,360 „Bertie, bătrâne”, spuse tânărul Eustace. 390 00:38:09,040 --> 00:38:10,920 „Ce coincidență! 391 00:38:10,920 --> 00:38:15,320 Singurul om din Londra care ne poate susține cum ne place. 392 00:38:16,160 --> 00:38:20,080 Apropo, nu ai făcut cunoștință cu Mutră-pleoștită, nu? 393 00:38:20,080 --> 00:38:22,920 Mutră-pleoștită, el e vărul meu Bertie.” 394 00:38:24,760 --> 00:38:29,200 - Ce prostioară! - Nu, e minunat. Continuă. 395 00:38:30,320 --> 00:38:32,520 „Ce faci la Londra?”, întrebai. 396 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 „Dăm o tură. Nu stăm decât o zi. 397 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 O vizită fugară, strict neoficială.” 398 00:38:39,120 --> 00:38:42,400 „Ne luăm tălpășița cu trenul de 15:10.” 399 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 „Ne luăm tălpășița cu trenul de 15:10. 400 00:38:46,000 --> 00:38:51,280 Apropo de prânzul pe care ni l-ai oferit, 401 00:38:51,280 --> 00:38:55,560 unde să fie, la Ritz, Savoy, Carlton?” 402 00:38:55,560 --> 00:38:57,680 La Ritz, te rog! 403 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 Pentru că ne place Ritz, nu? 404 00:39:00,040 --> 00:39:02,200 Tu și Ritzul! 405 00:39:02,200 --> 00:39:06,320 Nu! Tu și Ritzul! 406 00:39:06,320 --> 00:39:11,360 Dacă lumea nu știe despre seara aceea, nu te va înțelege. 407 00:39:12,360 --> 00:39:14,120 Cât de iresponsabilă am fost? 408 00:39:14,120 --> 00:39:17,600 Amploarea sacrificiului pe care l-ai făcut. 409 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Cât din firea ta adevărată ai reprimat. 410 00:39:25,560 --> 00:39:27,120 Ai ascuns. 411 00:39:28,160 --> 00:39:32,280 Ai provocat haos în seara aia. 412 00:39:32,280 --> 00:39:34,320 Era sfârșitul războiului. 413 00:39:45,560 --> 00:39:46,720 Acum... 414 00:39:49,400 --> 00:39:50,800 Odihnește-te. 415 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Ai venit. 416 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Mă așteaptă prietenii sus, nu pot rămâne. 417 00:41:21,480 --> 00:41:24,200 De ce? Aici e toată acțiunea. 418 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Cum așa? 419 00:41:30,800 --> 00:41:35,760 Aici nu există rang sau clasă, doar muzică. 420 00:41:43,000 --> 00:41:45,360 În cazul ăsta... 421 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Haideți! 422 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 Așa! 423 00:43:03,440 --> 00:43:04,640 ...rând. 424 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Și toți băieții... 425 00:43:11,040 --> 00:43:13,160 Ați văzut-o pe Elisabeta? 426 00:43:13,160 --> 00:43:15,800 Nu-ți face griji, nu e iresponsabilă. 427 00:43:15,800 --> 00:43:19,680 A trecut cam mult timp. Mă duc să o caut. 428 00:43:22,120 --> 00:43:23,680 Vin cu tine, Porchey. 429 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Bine, așteptați! 430 00:44:03,600 --> 00:44:05,800 Haide, Porchey! S-o scoatem de aici. 431 00:44:05,800 --> 00:44:07,320 Nu! 432 00:44:08,640 --> 00:44:12,000 Lăsați-o! Uitați cât de fericită e! 433 00:44:44,560 --> 00:44:45,760 Mulțumesc. 434 00:45:37,320 --> 00:45:39,160 Ești plină de surprize. 435 00:45:39,160 --> 00:45:41,280 Cine ar fi știut că te miști așa? 436 00:45:42,000 --> 00:45:44,240 Cred că aveai 50 de bărbați după tine. 437 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Nu exagera. - Ce? 438 00:45:47,240 --> 00:45:49,760 Am spus să nu exagerezi. 439 00:45:49,760 --> 00:45:52,320 - Mi-e greu să vorbesc. - Când ești mangă? 440 00:45:53,120 --> 00:45:54,560 Când mestec gumă. 441 00:45:56,360 --> 00:45:58,040 De unde ai aia? 442 00:45:58,880 --> 00:46:00,520 Nu sunt sigură. 443 00:46:01,200 --> 00:46:03,440 Cred că după un sărut. 444 00:46:03,440 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - N-am vrut să-l sărut. 445 00:46:05,800 --> 00:46:09,400 Doar că asta făceau toți și nu am vrut să fiu nepoliticoasă. 446 00:46:10,360 --> 00:46:14,280 - Cred că Porchey m-a văzut și e supărat. - Doamne! 447 00:46:29,520 --> 00:46:31,280 Uite! 448 00:46:31,280 --> 00:46:33,880 - Au dat bobocii. - Da. 449 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Răsare soarele. 450 00:46:40,640 --> 00:46:42,720 Ce ne rezervă acest viitor... 451 00:46:43,960 --> 00:46:45,240 tuturor? 452 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Nu vii? 453 00:46:53,840 --> 00:46:56,160 Putem lua mic-dejunul cu mami și tati. 454 00:46:59,640 --> 00:47:01,120 Mă tem că nu. 455 00:47:03,800 --> 00:47:07,360 Dar voi fi mereu lângă tine. 456 00:47:09,560 --> 00:47:11,000 Orice ar fi. 457 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 PRINȚESA MARGARET A MURIT PAȘNIC ÎN SOMN LA ORA 06:30 458 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 ÎN DATA DE 9 FEBRUARIE 2002, LA VÂRSTA DE 71 DE ANI.