1
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
Вчера ночью,
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,000
в 02:41, в штабе генерала Эйзенхауэра...
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,440
ЛОНДОН, 8 МАЯ 1945 ГОДА
4
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
...генерал Йодль, представитель
Верховного командования вермахта,
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,680
подписал акт
о безоговорочной капитуляции
6
00:00:26,200 --> 00:00:32,040
всех немецких сухопутных,
морских и воздушных сил в Европе.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,120
Боевые действия официально прекратятся
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,520
в 00:01 сегодня,
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
во вторник, 8 мая.
10
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Мы вправе позволить себе
краткий момент ликования.
11
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Сегодня День Победы в Европе.
12
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
Да здравствует дело свободы!
13
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Боже, храни короля.
14
00:01:14,520 --> 00:01:17,520
- Ты готова?
- Маргарет, это не очень удачная мысль.
15
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
Война закончена. Давай это отметим.
16
00:01:20,120 --> 00:01:21,960
А если что-то пойдет не так?
17
00:01:21,960 --> 00:01:24,480
Возьмем с собой
Порчи и Питера Таунсенда.
18
00:01:25,000 --> 00:01:26,640
Что может пойти не так?
19
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Мы сбежим из дворца!
20
00:01:35,040 --> 00:01:38,120
Идемте через вход для прислуги,
пока нас не увидели!
21
00:01:39,480 --> 00:01:43,360
- Что, просто возьмем и сбежим?
- Тише! Давай живее.
22
00:01:46,880 --> 00:01:47,960
Выходите, девочки!
23
00:01:51,960 --> 00:01:53,000
Заткните носы!
24
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
Почему?
25
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Здесь воняет алкоголем.
26
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
И потом.
27
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
Здесь пахнет жизнью.
28
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Идем в Грин-парк
или на Трафальгарскую площадь?
29
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Идемте в «Ритц» —
там соберется всё общество.
30
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
- И о нём есть в «Дживсе и Вустере».
- Тогда в «Ритц»!
31
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- Не разумнее ли быть поближе к дворцу?
- Чтобы маме с папой помахать?
32
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Да прекрати ты уже наконец!
Хоть раз забудь об ответственности.
33
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Маргарет.
34
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
На следующей неделе
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
будет 8 мая.
36
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Уже прошло более 50 лет,
37
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
а мы с тобой никак это не отметили.
38
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
О чём ты?
39
00:03:10,960 --> 00:03:11,920
Как суверен,
40
00:03:12,840 --> 00:03:15,840
я каждый год посещаю
празднования Дня Победы.
41
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
Я говорю о нашем с тобой Дне Победы.
42
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
Веселая выдалась ночка.
43
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
- Помнишь?
- Конечно, помню.
44
00:03:27,240 --> 00:03:29,560
Мы тебя чуть не потеряли.
45
00:03:30,200 --> 00:03:31,400
А потом
46
00:03:32,040 --> 00:03:34,520
уж нашли так нашли.
47
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
Настоящую тебя.
48
00:03:38,760 --> 00:03:41,760
Ту, которую ты принесла в жертву
ради себя нынешней.
49
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Чего уж теперь!
50
00:03:45,200 --> 00:03:48,200
Ты не скучаешь по той себе?
С тобой было так весело!
51
00:03:48,880 --> 00:03:51,240
В том нет моей вины
52
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
В том нет моей вины
53
00:03:56,480 --> 00:03:58,160
Если мне не изменяет память,
54
00:03:58,960 --> 00:04:03,160
мы поклялись хранить в тайне
события того вечера.
55
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Я победила.
56
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Молодец.
57
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
Реванш?
58
00:04:10,880 --> 00:04:13,080
Не могу. Мне завтра рано вставать.
59
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
С утра меня ждут
в районе Клэпхем-Джанкшен.
60
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
А там-то что?
61
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Кажется, что-то связанное
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,480
с системой охранного телевидения
местных органов управления.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- У тебя завтра ничего нет?
- Нет.
64
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
Но скоро ты едешь на Мюстик.
65
00:04:34,840 --> 00:04:35,760
В выходные.
66
00:04:36,400 --> 00:04:37,320
Прекрасно.
67
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
Почему?
68
00:04:41,320 --> 00:04:43,360
Там ты всегда счастлива.
69
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Собачки, за мной!
70
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Зеленый от страсти, больной от стыда
71
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Мне пальчики ног дай скорее сюда
72
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
Ваше Высочество, богиня моя
73
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Я их оближу
74
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
не зная стыда
75
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
Джон Бетчеман сходил по мне с ума,
76
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
а его друг, Морис Боура,
написал об этом сей скабрезный стишок.
77
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Зубами вопьюсь я в краешек платья
78
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Прижми меня крепко к высокой груди
79
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
Верни мне счастье, скорее верни
80
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
В пеленку из шерсти меня заверни
81
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Мэм?
82
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
В...
83
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
В коляске из плюша
84
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
С серебряной сбруей
85
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
Катай меня, солнце, пока не усну я
86
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
В своих...
87
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
Мэм?
88
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
В своих...
89
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- Мэм?
- Что с ней?
90
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
Сверкающих галошах
91
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
Пройдись по складкам моей кожи
92
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Отпустите меня!
93
00:07:53,480 --> 00:07:56,560
КОРОНА
94
00:07:57,320 --> 00:08:01,080
«РИТЦ»
95
00:08:18,320 --> 00:08:20,440
Принцесса Маргарет, Ваше Величество.
96
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
Алло.
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Маргарет, что с тобой стряслось?
98
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Похоже, у меня был крошечный инсульт.
99
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Совершенно неожиданно.
100
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Я веселилась у Лоуренсов,
101
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
а потом — раз,
и уже лечу в воздушной скорой помощи
102
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
и не чувствую ни рук, ни ног.
103
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
А сейчас ты где?
104
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
В больнице.
105
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
На Барбадосе.
106
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Понятно.
107
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Бедняжка.
108
00:08:55,840 --> 00:09:01,120
Доктора уверены,
что со мной всё будет хорошо.
109
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
Что? Я тебя не слышу.
110
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
Это потому, что у меня онемел рот.
111
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Я могу укусить себя за язык
и ничего не почувствую.
112
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Тебя привезут домой?
113
00:09:13,880 --> 00:09:15,160
Да, завтра.
114
00:09:15,160 --> 00:09:18,160
Для дальнейшего обследования.
115
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
И нормальной еды.
116
00:09:21,160 --> 00:09:22,000
Если повезет.
117
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Я улыбаюсь,
118
00:09:25,400 --> 00:09:26,520
говоря это.
119
00:09:27,040 --> 00:09:28,960
Но по мне этого не скажешь.
120
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Ладно, пока, Лилибет.
121
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
До завтра.
122
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Я рад сообщить,
что инсульт был относительно легким.
123
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
Чтобы поправить состояние,
вам надо принимать
124
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
по таблетке аспирина
раз в день для разжижения крови,
125
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
статины для понижения холестерина
126
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
и атенолол для снижения давления.
127
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Ладненько.
128
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Но одних только медикаментов
будет недостаточно
129
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
для предотвращения риска
второго, более серьезного инсульта.
130
00:10:58,760 --> 00:11:01,320
Вам надо пересмотреть свой образ жизни.
131
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
И... внести пару изменений.
132
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Итак,
133
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
больше никаких сигарет,
134
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
никакого виски,
135
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
никаких сладостей.
136
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Только скучная минералка с сиропом,
137
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
никотиновая жвачка,
138
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
и масса
139
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
«реабилитационных упражнений».
140
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
Да я не инвалид!
141
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Шла Саша по шоссе
142
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
и сосала сушку.
143
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Карл у Клары...
144
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Я всё еще жива!
145
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Мэм.
146
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Отлично!
147
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Я вовремя? Не вовремя?
148
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Ты только послушай.
149
00:13:03,520 --> 00:13:08,600
Я вздремнула, а все подумали,
что я уже отдала концы.
150
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
А тут еще ты примчалась
без предупреждения
151
00:13:11,120 --> 00:13:12,960
и смотришь с беспокойством.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Я хотела узнать, как ты.
153
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Жива-здорова.
154
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Спасибо.
155
00:13:18,040 --> 00:13:21,840
Конечно, ты жива-здорова.
Но я надеюсь, ты не переутомляешься.
156
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
Ты отменила официальные визиты?
157
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Некоторые отменила.
158
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Все их отменять не стоит.
159
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
Я ненавижу пустые дни.
160
00:13:34,400 --> 00:13:37,320
Ну вот! Ты снова на меня так смотришь!
161
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Со мной всё хорошо, Лилибет.
162
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Я возвращаюсь к жизни, иду вперед.
163
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
А не на выход.
164
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Мэм.
- Спасибо.
165
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Энн.
166
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Ваше Высочество.
167
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Спасибо.
168
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
У меня вот какое предложение:
169
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
сходим на прогулку, потом сиеста,
170
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
а вечером вдвоем поужинаем на террасе.
171
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Прогулка — да.
172
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
А потом я хочу всем сборищем
устроить пикник на пляже,
173
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
коктейли в клубе «Коттон» и ужин
174
00:14:46,880 --> 00:14:49,960
с последующей вакханалией у «Бэзила».
175
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Я тут всего на две недели.
176
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
Я не намерена зря тратить время.
177
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Ладно.
178
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Вы тут босс.
179
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
А вот
180
00:15:01,240 --> 00:15:02,280
это уж точно.
181
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
Мэм?
182
00:16:32,400 --> 00:16:33,320
Мэм!
183
00:16:33,320 --> 00:16:35,480
Вы меня слышите, мэм?
184
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
Мэм? На помощь!
185
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Спасибо.
186
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Вот так.
187
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Хорошо.
188
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
Врач сразу понял,
что у меня был еще один инсульт.
189
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
Но это, как выясняется,
было наименьшей из моих проблем.
190
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
После того как он стабилизировал меня
коктейлем из медикаментов,
191
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
мои ступни оказались так обожжены,
192
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
что я не то что ходить,
я и стоять толком не могла.
193
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Чего же ты раньше не приехала?
194
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Потому что надо было произвести
ряд унизительных приготовлений.
195
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Надо было специально
переоборудовать машину,
196
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
везде установить поручни —
197
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
всё как в доме престарелых.
198
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
У меня дома нигде нет поручней.
199
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
И вот я вернулась,
200
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
и врачи хотят лечить мне ноги пиявками.
201
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
Потому что это анти...
202
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
анти...
203
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
антикоагулянты.
204
00:18:33,480 --> 00:18:37,200
- Я не поняла, что она сказала?
- Антикоагулянты.
205
00:18:37,200 --> 00:18:42,760
Туфли я больше не ношу —
мне выдали тапочки на липучках.
206
00:18:42,760 --> 00:18:44,840
О каблуках можно забыть!
207
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
Да и о ногах тоже можно забыть!
208
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Тебе не помешает
легкая физическая нагрузка.
209
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Поплавай в дворцовом бассейне.
Тебе это и настроение поднимет.
210
00:18:58,080 --> 00:19:01,160
Я скорее умру,
чем стану спортом заниматься.
211
00:19:01,680 --> 00:19:02,600
Учитывая,
212
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
что я всё равно скоро умру,
213
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
я предпочту сделать это с помпой.
214
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
В этом году мое 70-летие,
215
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
и я решила, что хочу отпраздновать его,
устроив большую шумную вечеринку.
216
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
Что?
217
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
В «Ритце».
218
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Ведь мы так любим «Ритц»!
Правда, Лилибет?
219
00:19:27,640 --> 00:19:29,720
- Мы любим «Ритц»?
- Просто обожаем.
220
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
У нас с ним связаны
чудесные воспоминания.
221
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
В том нет моей вины
222
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
В том нет моей вины
223
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Я чего-то не знаю?
224
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Смотри, что на мне надето.
Думаешь, нас впустят?
225
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Конечно. Скажешь им, кто ты.
226
00:20:01,840 --> 00:20:06,280
- Именно этого я делать не собираюсь.
- Тогда придется похлопать ресницами.
227
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Идем.
228
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
РИТЦ
229
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Проходите, мисс!
230
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Я...
- Да я просто пошутил, сэр.
231
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Ясно.
- Прошу.
232
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Ничего себе!
233
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
А теперь что?
234
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
А теперь — вперед.
235
00:20:48,200 --> 00:20:49,360
- Мисс.
- Спасибо.
236
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Ну, будь здорова!
237
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
За вас!
238
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Схожу в гардероб.
- Я провожу вас.
239
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Это лишнее.
240
00:21:31,400 --> 00:21:32,520
Здравствуйте, мисс.
241
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Спасибо.
- Спасибо.
242
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
{\an8}- Ваш номерок.
- Спасибо.
243
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Простите, мэм.
244
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Простите. Хорошего вечера.
245
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Постойте. Не ходите туда.
246
00:21:53,280 --> 00:21:54,120
Идемте с нами.
247
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Будет куда веселее.
248
00:22:20,280 --> 00:22:23,760
На вашем месте я бы туда не ходил.
Там одни американцы.
249
00:22:24,480 --> 00:22:25,800
Слышали о джиттербаге?
250
00:22:26,560 --> 00:22:28,160
Нет, только о дуддлбаге.
251
00:22:28,160 --> 00:22:31,320
Это танец. У нас он запрещен,
и не без оснований.
252
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Он родился в Гарлеме.
- Где?
253
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
В гетто. В Нью-Йорке.
254
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Постойте.
255
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Мне знакомо ваше лицо.
256
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
Вам показалось.
257
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Так.
258
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Я пошел.
259
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- Извинись за меня.
- Хорошо.
260
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
И пожелай имениннице
счастливого дня рождения.
261
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Ладно.
262
00:23:03,920 --> 00:23:08,000
- Тебя кто-нибудь сопровождает?
- Со мной идут Анна и Порчи.
263
00:23:08,960 --> 00:23:11,400
- Старый добрый Порчи.
- Да, он самый.
264
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
С ним приятно, он никогда не подведет.
265
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
Всё хорошо?
266
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Прости.
267
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Я всё время беспокоюсь о Маргарет.
268
00:23:30,080 --> 00:23:31,920
Как всегда.
269
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Да.
270
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Всё как всегда.
271
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Простите, мэм.
272
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Продолжайте.
273
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Маргарет!
274
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
- Вам помочь, мэм?
- Я справлюсь.
275
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
Как ваше самочувствие?
276
00:24:37,280 --> 00:24:39,280
Вы поправились, Ваше Высочество?
277
00:24:39,280 --> 00:24:41,160
Вы по-прежнему курите?
278
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Как вы себя чувствуете?
279
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Жаль, что вас там не было.
- Да, жаль.
280
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Спасибо вам всем,
что пришли поздравить меня.
281
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Как вам известно,
282
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
за последнее время
я подолгу лежала на больничной койке,
283
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
сидела в инвалидном кресле
284
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
или смотрела в окно
285
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
на крошечный голубой квадратик,
который заключенные называют небом.
286
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Однако
287
00:25:35,000 --> 00:25:36,080
единственное,
288
00:25:38,120 --> 00:25:40,520
что всё это время
держало меня на плаву...
289
00:25:43,920 --> 00:25:45,000
...это воспоминания.
290
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Должна вам сказать,
291
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
что с вечерами в «Ритце» у меня связано
несколько чудесных воспоминаний...
292
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
...которыми я хочу с вами поделиться.
293
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
На ум приходит
294
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
одно из них,
295
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
когда личность юной принцессы Елизаветы
296
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
открылась с неожиданного ракурса.
297
00:26:16,640 --> 00:26:19,120
Уверена, всем не терпится
услышать об этом.
298
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
Еще как не терпится, Лилибет.
299
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
И я сейчас об этом расскажу.
300
00:26:23,800 --> 00:26:27,280
Но это отвлечет нас
от главного повода нашей встречи —
301
00:26:27,280 --> 00:26:29,160
твоего дня рождения.
302
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Верно!
303
00:26:34,800 --> 00:26:38,480
В детстве я жалела детей,
у которых не было братьев или сестер.
304
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
С самого своего рождения
305
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Маргарет Роуз была
моей верной спутницей.
306
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Редко общаясь с другими детьми,
мы рассчитывали друг на друга.
307
00:26:51,040 --> 00:26:53,560
Мы были неразлучны,
словно лебеди Юноны.
308
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Мы жили вместе в одной комнате,
309
00:26:58,480 --> 00:27:01,600
носили одну и ту же одежду,
занимались одним и тем же.
310
00:27:02,840 --> 00:27:03,760
Особенно
311
00:27:04,560 --> 00:27:08,080
мы любили нашу коллекцию
деревянных лошадок на колесиках.
312
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
Мы их причесывали,
поили и устраивали с ними бега.
313
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
Всякий раз, попав в переплет,
314
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Маргарет во всём винила
воображаемого кузена Галифакса.
315
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Совершенно верно.
316
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
На что только
не был способен кузен Галифакс!
317
00:27:27,960 --> 00:27:31,400
Он включал сигнал воздушной тревоги,
чтоб разбудить охрану,
318
00:27:32,000 --> 00:27:35,280
прятал инструменты садовника —
он был страшный озорник.
319
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
Совсем непросто
320
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
расти в семье, зная,
что твоя сестра наденет корону,
321
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
а ты всегда будешь второй.
322
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Однако всё это время
Маргарет была моей союзницей.
323
00:27:52,320 --> 00:27:54,720
Именно об этой ее стороне я и расскажу.
324
00:27:55,520 --> 00:27:58,200
Вы и так знаете,
какая Маргарет ослепительная.
325
00:27:59,680 --> 00:28:03,080
Но она еще и обязательный,
надежный человек.
326
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Она всегда рядом, всегда поддержит.
327
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Без нее...
328
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
Да что уж тут!
329
00:28:20,400 --> 00:28:22,360
Мне не представить жизнь без нее.
330
00:28:24,600 --> 00:28:25,640
Дорогая Маргарет...
331
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
...чтобы мы еще не раз сюда вернулись!
332
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
С днем рождения, Маргарет.
333
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- С днем рождения, Маргарет.
- С днем рождения.
334
00:28:40,400 --> 00:28:43,360
Не знаю, что делать:
радоваться или сердиться.
335
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
О чём ты?
336
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Я давно хотела похвалить тебя при всех.
337
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Знаешь,
338
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
это было лишним,
но мне было очень приятно.
339
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Все вокруг такие милые.
340
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Надо почаще серьезно заболевать.
341
00:29:03,720 --> 00:29:06,520
Какой ужасный кашель! Ты снова куришь?
342
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Нет конечно.
343
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
Это не я,
344
00:29:12,600 --> 00:29:14,160
это кузен Галифакс кашлял.
345
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Спокойной ночи, Лилибет.
346
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Спокойной ночи.
347
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Приветик.
348
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
И... прощай.
349
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Прекрати!
350
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Скоро поправишься, и тебя выпишут.
351
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
Нет.
352
00:31:37,880 --> 00:31:39,240
Боюсь,
353
00:31:39,920 --> 00:31:42,080
на сей раз это серьезно.
354
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Я это чувствую.
355
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Вернее, не чувствую.
356
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Я уже ничего не чувствую.
357
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
И ничего не вижу.
358
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
Мое тело...
359
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
...покидает меня. И ноги уходят, и руки.
360
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Врачи говорят, ты ничего не ешь.
361
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Знаешь,
362
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
я совсем не голодна.
363
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
А я тебе вот что принесла.
364
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Твои любимые.
365
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
Корзиночки с джемом.
366
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Вот это другое дело!
367
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
А еще...
368
00:32:34,480 --> 00:32:35,600
...очень симпатичную
369
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
тросточку.
370
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Это когда ты встанешь.
371
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
В эфире специальная программа
372
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
с последними новостями
об ужасных и невероятных событиях,
373
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
произошедших сегодня в США.
374
00:34:28,840 --> 00:34:33,360
Сегодня террористы ударили в сердце
самой могущественной страны в мире.
375
00:34:33,360 --> 00:34:36,280
В США царят
невообразимый хаос и смятение.
376
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
Погибло тысячи людей.
377
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
Оружие террористов —
четыре угнанных пассажирских самолета.
378
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Два самолета врезались
во Всемирный торговый центр,
379
00:34:46,640 --> 00:34:49,480
третий самолет —
в здание Пентагона в Вашингтоне,
380
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
четвертый упал в Пенсильвании.
381
00:34:51,360 --> 00:34:53,480
США тратит миллиарды долларов
382
00:34:53,480 --> 00:34:55,520
на сбор и оценку разведданных,
383
00:34:55,520 --> 00:34:57,680
чтобы предотвратить подобные атаки...
384
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
«Муж из Сан-Франциско спал
385
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
и не услышал звонка жены
из Всемирного торгового центра.
386
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Свое последнее сообщение ему
она оставила на автоответчике.
387
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Всё, что она могла сказать,
это "я тебя люблю".
388
00:35:19,880 --> 00:35:22,920
Она повторяла это,
пока линия не оборвалась.
389
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
А потом —
390
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
тишина».
391
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Как грустно.
392
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
И эта ужасная новость
о лорде Карнарвоне!
393
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
О Порчи?
394
00:35:40,840 --> 00:35:42,520
Что случилось?
395
00:35:43,040 --> 00:35:47,000
Он скончался от сердечного приступа,
когда смотрел новости.
396
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Бедная Джин.
397
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
И ты тоже бедная.
398
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Он был твоим близким другом.
399
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Он сообщал мне новости о лошадях —
только эти новости я и хотела знать.
400
00:36:09,440 --> 00:36:12,480
Во время конных аукционов
он не выключал телефон,
401
00:36:12,480 --> 00:36:14,040
чтобы я слышала торги.
402
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Он был предан тебе.
403
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
А теперь все твои самые близкие люди
по очереди покидают тебя.
404
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
О чём ты?
405
00:36:29,200 --> 00:36:30,280
Порчи.
406
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Да.
407
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Мама. Скоро.
408
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Да.
409
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Я.
- Не смей.
410
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Но это правда.
411
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
Меня это совсем не радует.
Напротив, я невероятно зла.
412
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
Я еще не готова уйти с этой вечеринки.
413
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Но нам надо обсудить этот вопрос.
414
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Я составила
подробный план своих похорон.
415
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Сама знаешь: я вечно всё планирую.
416
00:37:03,040 --> 00:37:09,240
Ты главное пообещай мне,
что всё будет именно так, как я хочу.
417
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Пусть на мне будет платье в цветочек,
418
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
а не какой-то жуткий черный саван.
419
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
И умоляю, не дай им
накрасить мне губы красной помадой.
420
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Пусть часовню украсят
розами и тюльпанами.
421
00:37:30,200 --> 00:37:33,680
Когда в часовню
будут заходить провожающие,
422
00:37:33,680 --> 00:37:38,640
пусть на органе исполняется
финал «Лебединого озера».
423
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
И еще кое-что.
424
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Это крайне важно.
425
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Да, конечно.
426
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Пообещай мне,
427
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
что я буду действительно мертва,
когда крышку гроба закроют.
428
00:37:58,880 --> 00:37:59,720
Да ну...
429
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Мар...
430
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
«"Берти, старичок", — воскликнул Юстас.
431
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
"Какая удача встретить человека,
432
00:38:10,920 --> 00:38:15,120
который накормит нас в соответствии
с нашими утонченными вкусами.
433
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Кстати, ты ведь не знаком
с Песьим Носом?
434
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Песий Нос, это мой кузен Берти"».
435
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
Глупости!
436
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Нет, это просто чудо. Читай дальше.
437
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
«"Что вы делаете в Лондоне?" —
спросил я.
438
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
"Так, просто болтаемся.
Заскочили на денек.
439
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Что называется,
с кратким неофициальным визитом
440
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
Отчаливаем в 15:10.
441
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
Отчаливаем в 15:10.
442
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
Так как насчет того обеда, которым
ты любезно вызвался нас угостить?
443
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
Куда мы пойдем?
В "Ритц"? В "Савой"? В "Карлтон"?»
444
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Конечно, в «Ритц»!
445
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Ведь мы обожаем «Ритц», верно?
446
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Ну что ты всё о своем «Ритце»?
447
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
Да не о моём!
448
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Это я о твоем «Ритце».
449
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Если люди не узнают о той ночи,
они тебя до конца не поймут.
450
00:39:12,280 --> 00:39:17,320
- Не поймут моей безответственности?
- Не поймут масштабов твоей жертвы.
451
00:39:19,640 --> 00:39:23,960
Ведь тебе пришлось
стольким в себе пожертвовать.
452
00:39:25,520 --> 00:39:26,920
Столько всего спрятать.
453
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
В ту ночь ты устроила такой переполох!
454
00:39:32,360 --> 00:39:34,280
Но ведь тогда закончилась война.
455
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
А теперь...
456
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
{\an8}...отдохни.
457
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Вы пришли.
458
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Я тут с друзьями, наверху.
Мне надо к ним.
459
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
Зачем?
460
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Ведь всё веселье — здесь.
461
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
Это почему же?
462
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Здесь важна только музыка,
а ранги и происхождение — ни при чём.
463
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Что ж, в таком случае...
464
00:42:17,080 --> 00:42:17,960
Поехали!
465
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
Вот так!
466
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...нить.
467
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Все ребята немного...
468
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
Вы не видели Елизавету?
469
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
Не волнуйся о ней.
Она очень ответственная.
470
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Ее уже долго нет. Я иду ее искать.
471
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Я с тобой, Порчи.
472
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Ладно, я с вами.
473
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Так, Порчи, уводим ее отсюда.
474
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Не надо!
475
00:44:08,640 --> 00:44:12,000
Отстаньте от нее.
Смотрите, как она счастлива!
476
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Спасибо!
477
00:45:37,240 --> 00:45:41,280
Ты темная лошадка.
Кто бы подумал, что ты танцуешь джайв?
478
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Ты поплясала где-то с 50 мужчинами.
479
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Не преувеличивай.
- Что?
480
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
Не надо преувеличивать.
481
00:45:49,840 --> 00:45:52,200
- Мне трудно говорить.
- Ты наклюкалась?
482
00:45:52,920 --> 00:45:54,480
Нет, у меня жвачка во рту.
483
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
Откуда ты ее взяла?
484
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Я точно не помню.
485
00:46:01,120 --> 00:46:03,440
Кажется, она у меня после поцелуя.
486
00:46:03,440 --> 00:46:05,840
- Лилибет!
- Я не собиралась целоваться.
487
00:46:05,840 --> 00:46:09,320
Все вокруг целовались,
я не хотела показаться грубой.
488
00:46:10,360 --> 00:46:12,840
Кажется, Порчи увидел
и немного разозлился.
489
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
Ну вот!
490
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Смотри.
491
00:46:31,280 --> 00:46:32,520
Почки распускаются.
492
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Да.
493
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Светает.
494
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
Что же нас всех
495
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
ждет впереди?
496
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Ты идешь?
497
00:46:53,760 --> 00:46:55,720
Позавтракаем с папой и с мамой.
498
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Боюсь, что нет.
499
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Но я всегда буду рядом.
500
00:47:09,560 --> 00:47:10,640
Что бы то ни было.
501
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
ПРИНЦЕССА МАРГАРЕТ
УМЕРЛА ВО СНЕ В 06:30
502
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
9 ФЕВРАЛЯ 2002 ГОДА
В ВОЗРАСТЕ 71 ГОДА.
503
00:49:00,520 --> 00:49:02,400
Перевод субтитров: Марина Рич