1 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 Вчера ночью, 2 00:00:09,600 --> 00:00:13,000 в 02:41, в штабе генерала Эйзенхауэра... 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,440 ЛОНДОН, 8 МАЯ 1945 ГОДА 4 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 ...генерал Йодль, представитель Верховного командования вермахта, 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,680 подписал акт о безоговорочной капитуляции 6 00:00:26,200 --> 00:00:32,040 всех немецких сухопутных, морских и воздушных сил в Европе. 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,120 Боевые действия официально прекратятся 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,520 в 00:01 сегодня, 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 во вторник, 8 мая. 10 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Мы вправе позволить себе краткий момент ликования. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Сегодня День Победы в Европе. 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Да здравствует дело свободы! 13 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Боже, храни короля. 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,520 - Ты готова? - Маргарет, это не очень удачная мысль. 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 Война закончена. Давай это отметим. 16 00:01:20,120 --> 00:01:21,960 А если что-то пойдет не так? 17 00:01:21,960 --> 00:01:24,480 Возьмем с собой Порчи и Питера Таунсенда. 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,640 Что может пойти не так? 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 Мы сбежим из дворца! 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,120 Идемте через вход для прислуги, пока нас не увидели! 21 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 - Что, просто возьмем и сбежим? - Тише! Давай живее. 22 00:01:46,880 --> 00:01:47,960 Выходите, девочки! 23 00:01:51,960 --> 00:01:53,000 Заткните носы! 24 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 Почему? 25 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Здесь воняет алкоголем. 26 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 И потом. 27 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 Здесь пахнет жизнью. 28 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Идем в Грин-парк или на Трафальгарскую площадь? 29 00:02:25,240 --> 00:02:27,920 Идемте в «Ритц» — там соберется всё общество. 30 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 - И о нём есть в «Дживсе и Вустере». - Тогда в «Ритц»! 31 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Не разумнее ли быть поближе к дворцу? - Чтобы маме с папой помахать? 32 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Да прекрати ты уже наконец! Хоть раз забудь об ответственности. 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Маргарет. 34 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 На следующей неделе 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 будет 8 мая. 36 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Уже прошло более 50 лет, 37 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 а мы с тобой никак это не отметили. 38 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 О чём ты? 39 00:03:10,960 --> 00:03:11,920 Как суверен, 40 00:03:12,840 --> 00:03:15,840 я каждый год посещаю празднования Дня Победы. 41 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 Я говорю о нашем с тобой Дне Победы. 42 00:03:21,680 --> 00:03:23,120 Веселая выдалась ночка. 43 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 - Помнишь? - Конечно, помню. 44 00:03:27,240 --> 00:03:29,560 Мы тебя чуть не потеряли. 45 00:03:30,200 --> 00:03:31,400 А потом 46 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 уж нашли так нашли. 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 Настоящую тебя. 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,760 Ту, которую ты принесла в жертву ради себя нынешней. 49 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Чего уж теперь! 50 00:03:45,200 --> 00:03:48,200 Ты не скучаешь по той себе? С тобой было так весело! 51 00:03:48,880 --> 00:03:51,240 В том нет моей вины 52 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 В том нет моей вины 53 00:03:56,480 --> 00:03:58,160 Если мне не изменяет память, 54 00:03:58,960 --> 00:04:03,160 мы поклялись хранить в тайне события того вечера. 55 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Я победила. 56 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Молодец. 57 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Реванш? 58 00:04:10,880 --> 00:04:13,080 Не могу. Мне завтра рано вставать. 59 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 С утра меня ждут в районе Клэпхем-Джанкшен. 60 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 А там-то что? 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Кажется, что-то связанное 62 00:04:22,000 --> 00:04:25,480 с системой охранного телевидения местных органов управления. 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - У тебя завтра ничего нет? - Нет. 64 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Но скоро ты едешь на Мюстик. 65 00:04:34,840 --> 00:04:35,760 В выходные. 66 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Прекрасно. 67 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 Почему? 68 00:04:41,320 --> 00:04:43,360 Там ты всегда счастлива. 69 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Собачки, за мной! 70 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Зеленый от страсти, больной от стыда 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Мне пальчики ног дай скорее сюда 72 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Ваше Высочество, богиня моя 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Я их оближу 74 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 не зная стыда 75 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 Джон Бетчеман сходил по мне с ума, 76 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 а его друг, Морис Боура, написал об этом сей скабрезный стишок. 77 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Зубами вопьюсь я в краешек платья 78 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Прижми меня крепко к высокой груди 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 Верни мне счастье, скорее верни 80 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 В пеленку из шерсти меня заверни 81 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Мэм? 82 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 В... 83 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 В коляске из плюша 84 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 С серебряной сбруей 85 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Катай меня, солнце, пока не усну я 86 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 В своих... 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Мэм? 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 В своих... 89 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - Мэм? - Что с ней? 90 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 Сверкающих галошах 91 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Пройдись по складкам моей кожи 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Отпустите меня! 93 00:07:53,480 --> 00:07:56,560 КОРОНА 94 00:07:57,320 --> 00:08:01,080 «РИТЦ» 95 00:08:18,320 --> 00:08:20,440 Принцесса Маргарет, Ваше Величество. 96 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 Алло. 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Маргарет, что с тобой стряслось? 98 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Похоже, у меня был крошечный инсульт. 99 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Совершенно неожиданно. 100 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Я веселилась у Лоуренсов, 101 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 а потом — раз, и уже лечу в воздушной скорой помощи 102 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 и не чувствую ни рук, ни ног. 103 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 А сейчас ты где? 104 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 В больнице. 105 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 На Барбадосе. 106 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Понятно. 107 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Бедняжка. 108 00:08:55,840 --> 00:09:01,120 Доктора уверены, что со мной всё будет хорошо. 109 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 Что? Я тебя не слышу. 110 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Это потому, что у меня онемел рот. 111 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Я могу укусить себя за язык и ничего не почувствую. 112 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Тебя привезут домой? 113 00:09:13,880 --> 00:09:15,160 Да, завтра. 114 00:09:15,160 --> 00:09:18,160 Для дальнейшего обследования. 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 И нормальной еды. 116 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Если повезет. 117 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Я улыбаюсь, 118 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 говоря это. 119 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 Но по мне этого не скажешь. 120 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Ладно, пока, Лилибет. 121 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 До завтра. 122 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Я рад сообщить, что инсульт был относительно легким. 123 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 Чтобы поправить состояние, вам надо принимать 124 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 по таблетке аспирина раз в день для разжижения крови, 125 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 статины для понижения холестерина 126 00:10:44,160 --> 00:10:46,560 и атенолол для снижения давления. 127 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Ладненько. 128 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Но одних только медикаментов будет недостаточно 129 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 для предотвращения риска второго, более серьезного инсульта. 130 00:10:58,760 --> 00:11:01,320 Вам надо пересмотреть свой образ жизни. 131 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 И... внести пару изменений. 132 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Итак, 133 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 больше никаких сигарет, 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 никакого виски, 135 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 никаких сладостей. 136 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Только скучная минералка с сиропом, 137 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 никотиновая жвачка, 138 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 и масса 139 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 «реабилитационных упражнений». 140 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 Да я не инвалид! 141 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Шла Саша по шоссе 142 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 и сосала сушку. 143 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Карл у Клары... 144 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Я всё еще жива! 145 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Мэм. 146 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Отлично! 147 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Я вовремя? Не вовремя? 148 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Ты только послушай. 149 00:13:03,520 --> 00:13:08,600 Я вздремнула, а все подумали, что я уже отдала концы. 150 00:13:08,600 --> 00:13:11,120 А тут еще ты примчалась без предупреждения 151 00:13:11,120 --> 00:13:12,960 и смотришь с беспокойством. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Я хотела узнать, как ты. 153 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Жива-здорова. 154 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Спасибо. 155 00:13:18,040 --> 00:13:21,840 Конечно, ты жива-здорова. Но я надеюсь, ты не переутомляешься. 156 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 Ты отменила официальные визиты? 157 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Некоторые отменила. 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Все их отменять не стоит. 159 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Я ненавижу пустые дни. 160 00:13:34,400 --> 00:13:37,320 Ну вот! Ты снова на меня так смотришь! 161 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Со мной всё хорошо, Лилибет. 162 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Я возвращаюсь к жизни, иду вперед. 163 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 А не на выход. 164 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Мэм. - Спасибо. 165 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Энн. 166 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Ваше Высочество. 167 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Спасибо. 168 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 У меня вот какое предложение: 169 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 сходим на прогулку, потом сиеста, 170 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 а вечером вдвоем поужинаем на террасе. 171 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Прогулка — да. 172 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 А потом я хочу всем сборищем устроить пикник на пляже, 173 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 коктейли в клубе «Коттон» и ужин 174 00:14:46,880 --> 00:14:49,960 с последующей вакханалией у «Бэзила». 175 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Я тут всего на две недели. 176 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Я не намерена зря тратить время. 177 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Ладно. 178 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Вы тут босс. 179 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 А вот 180 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 это уж точно. 181 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Мэм? 182 00:16:32,400 --> 00:16:33,320 Мэм! 183 00:16:33,320 --> 00:16:35,480 Вы меня слышите, мэм? 184 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 Мэм? На помощь! 185 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Спасибо. 186 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Вот так. 187 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Хорошо. 188 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 Врач сразу понял, что у меня был еще один инсульт. 189 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 Но это, как выясняется, было наименьшей из моих проблем. 190 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 После того как он стабилизировал меня коктейлем из медикаментов, 191 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 мои ступни оказались так обожжены, 192 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 что я не то что ходить, я и стоять толком не могла. 193 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Чего же ты раньше не приехала? 194 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Потому что надо было произвести ряд унизительных приготовлений. 195 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Надо было специально переоборудовать машину, 196 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 везде установить поручни — 197 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 всё как в доме престарелых. 198 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 У меня дома нигде нет поручней. 199 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 И вот я вернулась, 200 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 и врачи хотят лечить мне ноги пиявками. 201 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 Потому что это анти... 202 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 анти... 203 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 антикоагулянты. 204 00:18:33,480 --> 00:18:37,200 - Я не поняла, что она сказала? - Антикоагулянты. 205 00:18:37,200 --> 00:18:42,760 Туфли я больше не ношу — мне выдали тапочки на липучках. 206 00:18:42,760 --> 00:18:44,840 О каблуках можно забыть! 207 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Да и о ногах тоже можно забыть! 208 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Тебе не помешает легкая физическая нагрузка. 209 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Поплавай в дворцовом бассейне. Тебе это и настроение поднимет. 210 00:18:58,080 --> 00:19:01,160 Я скорее умру, чем стану спортом заниматься. 211 00:19:01,680 --> 00:19:02,600 Учитывая, 212 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 что я всё равно скоро умру, 213 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 я предпочту сделать это с помпой. 214 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 В этом году мое 70-летие, 215 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 и я решила, что хочу отпраздновать его, устроив большую шумную вечеринку. 216 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 Что? 217 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 В «Ритце». 218 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Ведь мы так любим «Ритц»! Правда, Лилибет? 219 00:19:27,640 --> 00:19:29,720 - Мы любим «Ритц»? - Просто обожаем. 220 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 У нас с ним связаны чудесные воспоминания. 221 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 В том нет моей вины 222 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 В том нет моей вины 223 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Я чего-то не знаю? 224 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Смотри, что на мне надето. Думаешь, нас впустят? 225 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Конечно. Скажешь им, кто ты. 226 00:20:01,840 --> 00:20:06,280 - Именно этого я делать не собираюсь. - Тогда придется похлопать ресницами. 227 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Идем. 228 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 РИТЦ 229 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 Проходите, мисс! 230 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Я... - Да я просто пошутил, сэр. 231 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Ясно. - Прошу. 232 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Ничего себе! 233 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 А теперь что? 234 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 А теперь — вперед. 235 00:20:48,200 --> 00:20:49,360 - Мисс. - Спасибо. 236 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Ну, будь здорова! 237 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 За вас! 238 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Схожу в гардероб. - Я провожу вас. 239 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 Это лишнее. 240 00:21:31,400 --> 00:21:32,520 Здравствуйте, мисс. 241 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Спасибо. - Спасибо. 242 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 {\an8}- Ваш номерок. - Спасибо. 243 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Простите, мэм. 244 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Простите. Хорошего вечера. 245 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Постойте. Не ходите туда. 246 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Идемте с нами. 247 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Будет куда веселее. 248 00:22:20,280 --> 00:22:23,760 На вашем месте я бы туда не ходил. Там одни американцы. 249 00:22:24,480 --> 00:22:25,800 Слышали о джиттербаге? 250 00:22:26,560 --> 00:22:28,160 Нет, только о дуддлбаге. 251 00:22:28,160 --> 00:22:31,320 Это танец. У нас он запрещен, и не без оснований. 252 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Он родился в Гарлеме. - Где? 253 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 В гетто. В Нью-Йорке. 254 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Постойте. 255 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Мне знакомо ваше лицо. 256 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 Вам показалось. 257 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Так. 258 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Я пошел. 259 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Извинись за меня. - Хорошо. 260 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 И пожелай имениннице счастливого дня рождения. 261 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Ладно. 262 00:23:03,920 --> 00:23:08,000 - Тебя кто-нибудь сопровождает? - Со мной идут Анна и Порчи. 263 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 - Старый добрый Порчи. - Да, он самый. 264 00:23:11,920 --> 00:23:14,360 С ним приятно, он никогда не подведет. 265 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Всё хорошо? 266 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Прости. 267 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Я всё время беспокоюсь о Маргарет. 268 00:23:30,080 --> 00:23:31,920 Как всегда. 269 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Да. 270 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Всё как всегда. 271 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Простите, мэм. 272 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Продолжайте. 273 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Маргарет! 274 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 - Вам помочь, мэм? - Я справлюсь. 275 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 Как ваше самочувствие? 276 00:24:37,280 --> 00:24:39,280 Вы поправились, Ваше Высочество? 277 00:24:39,280 --> 00:24:41,160 Вы по-прежнему курите? 278 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Как вы себя чувствуете? 279 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Жаль, что вас там не было. - Да, жаль. 280 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Спасибо вам всем, что пришли поздравить меня. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Как вам известно, 282 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 за последнее время я подолгу лежала на больничной койке, 283 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 сидела в инвалидном кресле 284 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 или смотрела в окно 285 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 на крошечный голубой квадратик, который заключенные называют небом. 286 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Однако 287 00:25:35,000 --> 00:25:36,080 единственное, 288 00:25:38,120 --> 00:25:40,520 что всё это время держало меня на плаву... 289 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 ...это воспоминания. 290 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Должна вам сказать, 291 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 что с вечерами в «Ритце» у меня связано несколько чудесных воспоминаний... 292 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 ...которыми я хочу с вами поделиться. 293 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 На ум приходит 294 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 одно из них, 295 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 когда личность юной принцессы Елизаветы 296 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 открылась с неожиданного ракурса. 297 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 Уверена, всем не терпится услышать об этом. 298 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Еще как не терпится, Лилибет. 299 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 И я сейчас об этом расскажу. 300 00:26:23,800 --> 00:26:27,280 Но это отвлечет нас от главного повода нашей встречи — 301 00:26:27,280 --> 00:26:29,160 твоего дня рождения. 302 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 Верно! 303 00:26:34,800 --> 00:26:38,480 В детстве я жалела детей, у которых не было братьев или сестер. 304 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 С самого своего рождения 305 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Маргарет Роуз была моей верной спутницей. 306 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Редко общаясь с другими детьми, мы рассчитывали друг на друга. 307 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 Мы были неразлучны, словно лебеди Юноны. 308 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Мы жили вместе в одной комнате, 309 00:26:58,480 --> 00:27:01,600 носили одну и ту же одежду, занимались одним и тем же. 310 00:27:02,840 --> 00:27:03,760 Особенно 311 00:27:04,560 --> 00:27:08,080 мы любили нашу коллекцию деревянных лошадок на колесиках. 312 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 Мы их причесывали, поили и устраивали с ними бега. 313 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 Всякий раз, попав в переплет, 314 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Маргарет во всём винила воображаемого кузена Галифакса. 315 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Совершенно верно. 316 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 На что только не был способен кузен Галифакс! 317 00:27:27,960 --> 00:27:31,400 Он включал сигнал воздушной тревоги, чтоб разбудить охрану, 318 00:27:32,000 --> 00:27:35,280 прятал инструменты садовника — он был страшный озорник. 319 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Совсем непросто 320 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 расти в семье, зная, что твоя сестра наденет корону, 321 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 а ты всегда будешь второй. 322 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Однако всё это время Маргарет была моей союзницей. 323 00:27:52,320 --> 00:27:54,720 Именно об этой ее стороне я и расскажу. 324 00:27:55,520 --> 00:27:58,200 Вы и так знаете, какая Маргарет ослепительная. 325 00:27:59,680 --> 00:28:03,080 Но она еще и обязательный, надежный человек. 326 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Она всегда рядом, всегда поддержит. 327 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Без нее... 328 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 Да что уж тут! 329 00:28:20,400 --> 00:28:22,360 Мне не представить жизнь без нее. 330 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Дорогая Маргарет... 331 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 ...чтобы мы еще не раз сюда вернулись! 332 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 С днем рождения, Маргарет. 333 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - С днем рождения, Маргарет. - С днем рождения. 334 00:28:40,400 --> 00:28:43,360 Не знаю, что делать: радоваться или сердиться. 335 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 О чём ты? 336 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Я давно хотела похвалить тебя при всех. 337 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Знаешь, 338 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 это было лишним, но мне было очень приятно. 339 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Все вокруг такие милые. 340 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Надо почаще серьезно заболевать. 341 00:29:03,720 --> 00:29:06,520 Какой ужасный кашель! Ты снова куришь? 342 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Нет конечно. 343 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Это не я, 344 00:29:12,600 --> 00:29:14,160 это кузен Галифакс кашлял. 345 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Спокойной ночи, Лилибет. 346 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Спокойной ночи. 347 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Приветик. 348 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 И... прощай. 349 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Прекрати! 350 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Скоро поправишься, и тебя выпишут. 351 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 Нет. 352 00:31:37,880 --> 00:31:39,240 Боюсь, 353 00:31:39,920 --> 00:31:42,080 на сей раз это серьезно. 354 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Я это чувствую. 355 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Вернее, не чувствую. 356 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Я уже ничего не чувствую. 357 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 И ничего не вижу. 358 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Мое тело... 359 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 ...покидает меня. И ноги уходят, и руки. 360 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Врачи говорят, ты ничего не ешь. 361 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Знаешь, 362 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 я совсем не голодна. 363 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 А я тебе вот что принесла. 364 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Твои любимые. 365 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 Корзиночки с джемом. 366 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Вот это другое дело! 367 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 А еще... 368 00:32:34,480 --> 00:32:35,600 ...очень симпатичную 369 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 тросточку. 370 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 Это когда ты встанешь. 371 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 В эфире специальная программа 372 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 с последними новостями об ужасных и невероятных событиях, 373 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 произошедших сегодня в США. 374 00:34:28,840 --> 00:34:33,360 Сегодня террористы ударили в сердце самой могущественной страны в мире. 375 00:34:33,360 --> 00:34:36,280 В США царят невообразимый хаос и смятение. 376 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 Погибло тысячи людей. 377 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Оружие террористов — четыре угнанных пассажирских самолета. 378 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 Два самолета врезались во Всемирный торговый центр, 379 00:34:46,640 --> 00:34:49,480 третий самолет — в здание Пентагона в Вашингтоне, 380 00:34:49,480 --> 00:34:51,360 четвертый упал в Пенсильвании. 381 00:34:51,360 --> 00:34:53,480 США тратит миллиарды долларов 382 00:34:53,480 --> 00:34:55,520 на сбор и оценку разведданных, 383 00:34:55,520 --> 00:34:57,680 чтобы предотвратить подобные атаки... 384 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 «Муж из Сан-Франциско спал 385 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 и не услышал звонка жены из Всемирного торгового центра. 386 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Свое последнее сообщение ему она оставила на автоответчике. 387 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Всё, что она могла сказать, это "я тебя люблю". 388 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 Она повторяла это, пока линия не оборвалась. 389 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 А потом — 390 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 тишина». 391 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Как грустно. 392 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 И эта ужасная новость о лорде Карнарвоне! 393 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 О Порчи? 394 00:35:40,840 --> 00:35:42,520 Что случилось? 395 00:35:43,040 --> 00:35:47,000 Он скончался от сердечного приступа, когда смотрел новости. 396 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Бедная Джин. 397 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 И ты тоже бедная. 398 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Он был твоим близким другом. 399 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Он сообщал мне новости о лошадях — только эти новости я и хотела знать. 400 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 Во время конных аукционов он не выключал телефон, 401 00:36:12,480 --> 00:36:14,040 чтобы я слышала торги. 402 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Он был предан тебе. 403 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 А теперь все твои самые близкие люди по очереди покидают тебя. 404 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 О чём ты? 405 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 Порчи. 406 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Да. 407 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Мама. Скоро. 408 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Да. 409 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Я. - Не смей. 410 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Но это правда. 411 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 Меня это совсем не радует. Напротив, я невероятно зла. 412 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 Я еще не готова уйти с этой вечеринки. 413 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Но нам надо обсудить этот вопрос. 414 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Я составила подробный план своих похорон. 415 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Сама знаешь: я вечно всё планирую. 416 00:37:03,040 --> 00:37:09,240 Ты главное пообещай мне, что всё будет именно так, как я хочу. 417 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Пусть на мне будет платье в цветочек, 418 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 а не какой-то жуткий черный саван. 419 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 И умоляю, не дай им накрасить мне губы красной помадой. 420 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Пусть часовню украсят розами и тюльпанами. 421 00:37:30,200 --> 00:37:33,680 Когда в часовню будут заходить провожающие, 422 00:37:33,680 --> 00:37:38,640 пусть на органе исполняется финал «Лебединого озера». 423 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 И еще кое-что. 424 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Это крайне важно. 425 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Да, конечно. 426 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Пообещай мне, 427 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 что я буду действительно мертва, когда крышку гроба закроют. 428 00:37:58,880 --> 00:37:59,720 Да ну... 429 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Мар... 430 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 «"Берти, старичок", — воскликнул Юстас. 431 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 "Какая удача встретить человека, 432 00:38:10,920 --> 00:38:15,120 который накормит нас в соответствии с нашими утонченными вкусами. 433 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Кстати, ты ведь не знаком с Песьим Носом? 434 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Песий Нос, это мой кузен Берти"». 435 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Глупости! 436 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Нет, это просто чудо. Читай дальше. 437 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 «"Что вы делаете в Лондоне?" — спросил я. 438 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 "Так, просто болтаемся. Заскочили на денек. 439 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Что называется, с кратким неофициальным визитом 440 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 Отчаливаем в 15:10. 441 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 Отчаливаем в 15:10. 442 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 Так как насчет того обеда, которым ты любезно вызвался нас угостить? 443 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 Куда мы пойдем? В "Ритц"? В "Савой"? В "Карлтон"?» 444 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Конечно, в «Ритц»! 445 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Ведь мы обожаем «Ритц», верно? 446 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Ну что ты всё о своем «Ритце»? 447 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 Да не о моём! 448 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Это я о твоем «Ритце». 449 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Если люди не узнают о той ночи, они тебя до конца не поймут. 450 00:39:12,280 --> 00:39:17,320 - Не поймут моей безответственности? - Не поймут масштабов твоей жертвы. 451 00:39:19,640 --> 00:39:23,960 Ведь тебе пришлось стольким в себе пожертвовать. 452 00:39:25,520 --> 00:39:26,920 Столько всего спрятать. 453 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 В ту ночь ты устроила такой переполох! 454 00:39:32,360 --> 00:39:34,280 Но ведь тогда закончилась война. 455 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 А теперь... 456 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 {\an8}...отдохни. 457 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Вы пришли. 458 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Я тут с друзьями, наверху. Мне надо к ним. 459 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 Зачем? 460 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Ведь всё веселье — здесь. 461 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 Это почему же? 462 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Здесь важна только музыка, а ранги и происхождение — ни при чём. 463 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Что ж, в таком случае... 464 00:42:17,080 --> 00:42:17,960 Поехали! 465 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 Вот так! 466 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...нить. 467 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Все ребята немного... 468 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Вы не видели Елизавету? 469 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 Не волнуйся о ней. Она очень ответственная. 470 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Ее уже долго нет. Я иду ее искать. 471 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Я с тобой, Порчи. 472 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Ладно, я с вами. 473 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Так, Порчи, уводим ее отсюда. 474 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Не надо! 475 00:44:08,640 --> 00:44:12,000 Отстаньте от нее. Смотрите, как она счастлива! 476 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Спасибо! 477 00:45:37,240 --> 00:45:41,280 Ты темная лошадка. Кто бы подумал, что ты танцуешь джайв? 478 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Ты поплясала где-то с 50 мужчинами. 479 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Не преувеличивай. - Что? 480 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Не надо преувеличивать. 481 00:45:49,840 --> 00:45:52,200 - Мне трудно говорить. - Ты наклюкалась? 482 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 Нет, у меня жвачка во рту. 483 00:45:56,360 --> 00:45:57,720 Откуда ты ее взяла? 484 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Я точно не помню. 485 00:46:01,120 --> 00:46:03,440 Кажется, она у меня после поцелуя. 486 00:46:03,440 --> 00:46:05,840 - Лилибет! - Я не собиралась целоваться. 487 00:46:05,840 --> 00:46:09,320 Все вокруг целовались, я не хотела показаться грубой. 488 00:46:10,360 --> 00:46:12,840 Кажется, Порчи увидел и немного разозлился. 489 00:46:13,360 --> 00:46:14,280 Ну вот! 490 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Смотри. 491 00:46:31,280 --> 00:46:32,520 Почки распускаются. 492 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Да. 493 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Светает. 494 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 Что же нас всех 495 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 ждет впереди? 496 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Ты идешь? 497 00:46:53,760 --> 00:46:55,720 Позавтракаем с папой и с мамой. 498 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Боюсь, что нет. 499 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Но я всегда буду рядом. 500 00:47:09,560 --> 00:47:10,640 Что бы то ни было. 501 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 ПРИНЦЕССА МАРГАРЕТ УМЕРЛА ВО СНЕ В 06:30 502 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 9 ФЕВРАЛЯ 2002 ГОДА В ВОЗРАСТЕ 71 ГОДА. 503 00:49:00,520 --> 00:49:02,400 Перевод субтитров: Марина Рич