1 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 Ayer por la mañana, 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,840 a las 2:41, en el despacho del general Eisenhower, 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 el general Jodl, representante del Alto Mando alemán, 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 firmó el acta de rendición incondicional 5 00:00:26,080 --> 00:00:32,040 de todas sus fuerzas terrestres, marítimas y aéreas en Europa. 6 00:00:32,800 --> 00:00:39,520 Las hostilidades terminarán oficialmente un minuto después de la medianoche 7 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 de este martes 8 de mayo. 8 00:00:55,200 --> 00:01:00,160 Podemos permitirnos un breve período de dicha. 9 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Hoy es el Día de la Victoria en Europa. 10 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 ¡Viva la causa de la libertad! 11 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Dios salve al rey. 12 00:01:14,560 --> 00:01:15,480 ¿Lista? 13 00:01:15,480 --> 00:01:17,520 No sé si es una buena idea. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,120 Se acabó la guerra, hay que celebrarlo. 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 ¿Y si algo sale mal? 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,920 Porchey y Peter Townsend nos acompañarán. 17 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 ¿Qué podría salir mal? 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 ¡Nos escapamos del palacio! 19 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 Por la puerta de servicio, antes de que nos vean. 20 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 - No podemos escaparnos así. - Silencio, rápido. 21 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 ¡Vamos, chicas! 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 ¡Tápense la nariz! 23 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 ¿Por qué? 24 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Apesta a alcohol. 25 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 ¡Y sudor! 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 ¡Huele a vida! 27 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 ¿Green Park o Trafalgar Square? 28 00:02:25,240 --> 00:02:27,920 Al Ritz, donde va toda la gente elegante. 29 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 - Sale en Jeeves y Wooster. - Buen plan, vamos. 30 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - ¿No deberíamos quedarnos cerca? - ¿Para saludar a mamá y a papá? 31 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 Dios, ¿qué te pasa? ¿No puedes ser irresponsable por una vez? 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Margarita. 33 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 La semana que viene 34 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 es el 8 de Mayo. 35 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Pasaron más de 50 años 36 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 y jamás hicimos nada para conmemorarlo. 37 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 ¿Qué dices? 38 00:03:10,960 --> 00:03:11,880 Como soberana, 39 00:03:12,840 --> 00:03:15,840 asisto a las celebraciones todos los años. 40 00:03:15,840 --> 00:03:19,480 No, me refiero a nuestro Día de la Victoria. 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Fue una gran noche. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,160 ¿Te acuerdas? 43 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 - Claro que la recuerdo. - Casi te perdemos. 44 00:03:30,200 --> 00:03:34,520 Y luego te encontramos, sin duda alguna. 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 A la verdadera tú. 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 La que resignaste para ser la otra tú. 47 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Bueno, sí. 48 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 ¿No la extrañas? ¡Era muy divertida! 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 No es culpa mía. 50 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 No es culpa mía. 51 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Si mal no recuerdo, 52 00:03:58,960 --> 00:04:01,640 juramos que lo sucedido en esa velada 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,440 sería un secreto. 54 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Gin. 55 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 Muy bien. 56 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 ¿La revancha? 57 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 Lo siento, no puedo. 58 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Mañana madrugo. 59 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 Me esperan a primera hora en Clapham Junction. 60 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 ¿Para qué? 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Creo que era algo sobre... 62 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 el sistema de cámaras del ayuntamiento. 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - ¿Tú no tienes nada mañana? - No. 64 00:04:31,680 --> 00:04:34,320 Pero ya te vas a Mustique. 65 00:04:34,840 --> 00:04:36,240 Este fin de semana. 66 00:04:36,240 --> 00:04:37,320 Bien. 67 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 ¿Por qué? 68 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Siento que es donde eres más feliz. 69 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Vamos, perritos. 70 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Muerto de lujuria, la timidez me ha hecho presa. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Quiero lamer esos pies de jazmín. 72 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 ¡Por favor, mi bella alteza! 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Métame el dedo... 74 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 en la nariz. 75 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman estaba tan loco por mí 76 00:05:34,000 --> 00:05:39,360 que su amigo Maurice Bowra escribió un poema obsceno al respecto. 77 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Con los dientes, una a una, 78 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 cada prenda mía haga suya. 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,960 En sus manos, mi felicidad. 80 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Envuélvame usted en un pañal. 81 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 ¿Majestad? 82 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 En... 83 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 un carrito... 84 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 acolchonado... 85 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 saque a pasear a este enamorado. 86 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Que sus... 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 ¿Alteza? 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Que sus... 89 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 - ¿Señora? - ¿Está bien? 90 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 ...zapatos engomados... 91 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 sobre mi piel se deslicen... 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 ¡Vamos! 93 00:08:18,320 --> 00:08:20,280 La princesa Margarita, majestad. 94 00:08:21,160 --> 00:08:22,000 ¿Hola? 95 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 Margarita, ¿qué diablos pasó? 96 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Me temo que tuve un ínfimo derrame cerebral. 97 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Bastante impactante. 98 00:08:33,240 --> 00:08:37,440 Estaba ahí, brillando en casa de los Lawrence 99 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 y, de repente, iba en una ambulancia aérea 100 00:08:41,400 --> 00:08:44,840 y no sentía los brazos ni las piernas. 101 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 ¿Ahora dónde estás? 102 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 En el hospital. 103 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 En Barbados. 104 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 Claro. 105 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Pobrecita. 106 00:08:55,840 --> 00:09:01,120 Los médicos me aseguran que voy a estar bien. 107 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 ¿Qué? No te oigo bien. 108 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Porque aún tengo la boca adormecida. 109 00:09:06,560 --> 00:09:11,800 Si me mordiera la lengua, no sentiría nada. 110 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 ¿Te traeremos a casa? 111 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 Sí, mañana, parece. Para hacerme más análisis. 112 00:09:19,040 --> 00:09:20,680 Y darme comida de verdad. 113 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Eso espero. 114 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Estoy sonriendo 115 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 mientras lo digo. 116 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Aunque no se me nota. 117 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Bueno, adiós, Lilibet. 118 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Nos vemos mañana. 119 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Afortunadamente, el ACV fue relativamente leve, 120 00:10:35,680 --> 00:10:38,560 y deberíamos poder tratar las secuelas 121 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 con solo una aspirina diaria para diluir la sangre, 122 00:10:41,880 --> 00:10:44,160 estatinas para reducir el colesterol 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,560 y atenolol para bajar la presión. 124 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Claro. 125 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Pero no alcanzará con eso, alteza, 126 00:10:52,920 --> 00:10:56,520 si queremos reducir el riesgo de que sufra un ACV más grave. 127 00:10:58,760 --> 00:11:01,720 Deberá tener más cuidado con su estilo de vida. 128 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 Y hacer un par de cambios. 129 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 Así que... 130 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 adiós a los Chesterfield. 131 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Adiós al whisky. 132 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Adiós a los dulces. 133 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Solo limonada de cebada, 134 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 chicle de nicotina, 135 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 y muchos... 136 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 "ejercicios de rehabilitación". 137 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 No, no soy inválida. 138 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Tres tristes tigres 139 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 tragaban trigo en un trigal. 140 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 En tres tristes... 141 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 ¡Sigo viva! 142 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 Alteza. 143 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 ¡Sí! 144 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 ¿Interrumpo? ¿Se puede? 145 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Por favor, 146 00:13:03,520 --> 00:13:08,600 me duermo una siesta y todos creen que estiré la pata. 147 00:13:08,600 --> 00:13:12,960 Y ahora vienes sin avisar, con pinta de preocupada. 148 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Quería ver cómo estabas. 149 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Estoy bien. 150 00:13:17,120 --> 00:13:18,040 Gracias. 151 00:13:18,040 --> 00:13:19,520 Claro que sí. 152 00:13:19,520 --> 00:13:24,040 Pero espero que estés yendo de a poco y hayas cancelado algunos compromisos. 153 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Algunos, sí. 154 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 No hace falta cancelar todo. 155 00:13:30,840 --> 00:13:33,200 Sabes que detesto tener la agenda vacía. 156 00:13:34,400 --> 00:13:35,280 ¿Ves? 157 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 ¡Y dale con esa mirada! 158 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Estoy bien, Lilibet. 159 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Me estoy recuperando, estoy cada vez mejor. 160 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Más cerca de la guitarra que del arpa. 161 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Alteza. - Gracias. 162 00:14:16,440 --> 00:14:17,280 Anne. 163 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Alteza. 164 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Gracias. 165 00:14:28,800 --> 00:14:33,640 Se me ocurrió que demos un paseo, durmamos una buena siesta 166 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 y cenemos en la terraza, olas y tranquilas. 167 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Sí al paseo, 168 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 pero quisiera hacer un pícnic en la playa con toda la pandilla, 169 00:14:44,160 --> 00:14:46,320 tomar unos tragos en el Cotton Club 170 00:14:46,320 --> 00:14:49,960 y una bacanal generalizada en Basil's. 171 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Vine por solo dos semanas: 172 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 pienso aprovecharlas al máximo. 173 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Muy bien. 174 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Usted manda. 175 00:14:59,120 --> 00:15:02,200 En efecto, mando yo. 176 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 ¿Alteza? 177 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 ¿Alteza? ¿Me oye? 178 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 ¿Alteza? ¡Auxilio! 179 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Gracias. 180 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Está bien. 181 00:17:19,520 --> 00:17:20,360 Sí. 182 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 El médico se dio cuenta al instante de que era otro ACV, 183 00:17:39,120 --> 00:17:43,840 pero resulta que ese es el menor de mis problemas. 184 00:17:43,840 --> 00:17:49,680 Me estabilizó con un cóctel de toda clase de medicamentos, 185 00:17:49,680 --> 00:17:52,760 pero tenía tan quemadas las plantas de los pies 186 00:17:52,760 --> 00:17:56,840 que no podía pararme, y mucho menos caminar. 187 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 ¿Y por qué no viniste antes? 188 00:17:58,760 --> 00:18:04,760 Porque hacía falta someterme a toda clase de preparativos humillantes. 189 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 Necesitaban hacerle adaptaciones al auto 190 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 e instalar pasamanos por todos lados 191 00:18:14,400 --> 00:18:16,920 como si fuera un asilo geriátrico. 192 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Yo no tengo pasamanos en ningún lado. 193 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Ahora que volví, 194 00:18:21,480 --> 00:18:25,920 me quieren pegar sanguijuelas a los pies 195 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 a modo de anti... 196 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 anti... 197 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 anticoagulante. 198 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Tiene la voz rara, ¿qué dice? 199 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 "Anticoagulante", creo. 200 00:18:37,200 --> 00:18:42,720 Ya no uso zapatos, ahora me dieron pantuflas con velcro. 201 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Adiós a mis queridos tacones. 202 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 De hecho, adiós a mis queridos pies. 203 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 ¿Y si haces ejercicio suave? 204 00:18:53,440 --> 00:18:58,080 Podrías usar la piscina del palacio, y te pondría de mejor ánimo. 205 00:18:58,080 --> 00:19:01,600 Prefiero morirme antes que hacer ejercicio. 206 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Y... 207 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 ya que igual me voy a morir pronto, 208 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 decidí que me voy a despedir con todo. 209 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Este año cumplo 70 210 00:19:14,080 --> 00:19:19,000 y quiero celebrarlo con una gran fiesta. 211 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 ¿Qué? 212 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 En el Ritz. 213 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Porque nos encanta el Ritz. ¿Verdad, Lilibet? 214 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 ¿En serio? 215 00:19:28,480 --> 00:19:29,560 Claro que sí. 216 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Tenemos recuerdos muy especiales. 217 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 No es culpa mía. 218 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 No es culpa mía. 219 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 ¿Me perdí de algo? 220 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Mira mi ropa. ¿Nos dejarán entrar? 221 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 Claro, solo diles quién eres. 222 00:20:01,840 --> 00:20:03,960 Es lo que no pienso hacer. 223 00:20:03,960 --> 00:20:06,240 Entonces, habrá que hacerles ojitos. 224 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 Vamos. 225 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 Buenas noches, señorita. Pase. 226 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Yo... - Es un chiste, señor. 227 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Gracias. - Pase. 228 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Miren eso. 229 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 ¿Y ahora qué hacemos? 230 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 Avanzar, supongo. 231 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 - Señorita. - Gracias. 232 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Al centro y adentro. 233 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 ¡Salud! 234 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Voy al guardarropa. - La acompaño. 235 00:21:24,720 --> 00:21:25,640 No hace falta. 236 00:21:31,400 --> 00:21:32,440 Hola, señorita. 237 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Gracias. - Gracias. 238 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 {\an8}- Tome. - Gracias. 239 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Disculpe, señorita. 240 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Lo siento. Buenas noches. 241 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Espere, no vaya ahí. 242 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Acompáñenos. 243 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 Es más divertido. 244 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Si fuera usted, no iría ahí. 245 00:22:22,880 --> 00:22:23,840 Estadounidenses. 246 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 ¿Le suena el jitterbug? 247 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - ¿Como el avión doodlebug? - Es una danza. 248 00:22:29,160 --> 00:22:31,320 Aquí está prohibida, menos mal. 249 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Viene de Harlem. - ¿De dónde? 250 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Un gueto, en Nueva York. 251 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Un momento. 252 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 ¿No la conozco? 253 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 No, no creo. 254 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 Bueno. 255 00:22:54,520 --> 00:22:55,480 Me voy. 256 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - ¿Te disculpas por mí? - Sí. 257 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Y deséale a la cumpleañera un muy feliz cumpleaños. 258 00:23:02,480 --> 00:23:03,400 Claro. 259 00:23:03,920 --> 00:23:05,000 ¿Vas con alguien? 260 00:23:05,680 --> 00:23:08,000 Ana. Y también irá Porchey. 261 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 - El viejo Porchey. - Sí, el viejo Porchey. 262 00:23:11,920 --> 00:23:14,360 Siempre es buena compañía, no decepciona. 263 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 ¿Está todo bien? 264 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Lo siento. 265 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Es que vivo preocupada por Margarita. 266 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 ¿No fue así toda la vida? 267 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sí. 268 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Supongo que sí. 269 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Disculpe, alteza. 270 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Vamos. 271 00:24:32,720 --> 00:24:33,800 ¡Margarita! 272 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 - ¿La ayudo, alteza? - No, gracias. 273 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 ¿Cómo se siente? 274 00:24:37,280 --> 00:24:39,160 ¿Se ha recuperado, alteza? 275 00:24:39,160 --> 00:24:41,440 ¿Sigue fumando, alteza? 276 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 ¿Cómo se siente? 277 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Ojalá hubieras estado. - Sí, ya sé. 278 00:25:03,320 --> 00:25:06,080 Gracias a todos por venir. 279 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Como bien saben, 280 00:25:10,720 --> 00:25:17,280 últimamente, he pasado mucho tiempo en la cama de algún hospital 281 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 o en una silla de ruedas, 282 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 mirando por la ventana 283 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 esa manchita azul a la que los presos le dicen "cielo". 284 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 Pero... 285 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 si hay algo... 286 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 que me sostuvo en todo este asunto... 287 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 Los recuerdos. 288 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Resulta que tengo... 289 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 recuerdos un tanto entrañables de ciertas veladas en el Ritz 290 00:25:58,120 --> 00:26:00,360 que me gustaría compartir con ustedes. 291 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 Hay uno en particular 292 00:26:03,560 --> 00:26:05,000 que me viene a la mente, 293 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 cuando conocimos un lado muy diferente 294 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 de la joven princesa Isabel. 295 00:26:16,680 --> 00:26:19,120 Imagino que todos querrán saber de eso. 296 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Exacto, Lilibet, 297 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 por eso lo voy a contar. 298 00:26:23,800 --> 00:26:27,360 Pero no vinimos aquí por eso. 299 00:26:27,360 --> 00:26:29,160 Vinimos a homenajearte a ti. 300 00:26:29,160 --> 00:26:30,440 ¡Eso! 301 00:26:34,800 --> 00:26:38,440 De chica, me daban pena los niños que no tenían hermanos. 302 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Desde el día que nació, 303 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margarita Rosa es mi compañera constante. 304 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Como no solíamos ver a otros niños, éramos el sostén de la otra. 305 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 Inseparables, como los cisnes de Juno. 306 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Compartíamos nuestra recámara. 307 00:26:58,480 --> 00:27:01,480 También la ropa y las actividades. 308 00:27:02,840 --> 00:27:03,760 En particular, 309 00:27:04,560 --> 00:27:08,120 la administración de nuestra colección de caballos de madera, 310 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 que acicalábamos, alimentábamos y hacíamos competir. 311 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 Y, si nos metíamos en líos, 312 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margarita le echaba la culpa al primo Halifax, su amigo imaginario. 313 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Sí, es verdad. 314 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 El primo Halifax era un desvergonzado. 315 00:27:28,040 --> 00:27:31,920 Hacía sonar la campana antiaérea y despertaba a los guardias. 316 00:27:31,920 --> 00:27:35,280 Escondía las herramientas del jardín. Era muy travieso. 317 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 No siempre es fácil 318 00:27:40,440 --> 00:27:43,600 crecer en una familia donde alguien lleva una corona 319 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 y otra debe ser la segunda. 320 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Pero Margarita ha sido mi aliada incondicional. 321 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Y eso les quería decir hoy. 322 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 No que es deslumbrante, eso ya lo saben, 323 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 sino responsable. 324 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 Siempre firme. 325 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Mi compañía y sostén de toda la vida. 326 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Sin ella... 327 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 Bueno... 328 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 Sería inimaginable. 329 00:28:24,560 --> 00:28:25,640 Querida Margarita, 330 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 muy feliz cumpleaños. 331 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Feliz cumpleaños, Margarita. 332 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños, Margarita. 333 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 No sé si estar conmovida o furiosa. 334 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 ¿Por qué? 335 00:28:45,080 --> 00:28:48,120 Siempre quise elogiarte en público. 336 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Bueno... 337 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 Fue tan innecesario como emocionante. 338 00:28:54,640 --> 00:28:57,320 Todos están siendo muy amables. 339 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Debería enfermarme de gravedad más a menudo. 340 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Escucha esa tos, ¿estás fumando otra vez? 341 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 No, claro que no. 342 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Fue... 343 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 el primo Halifax. 344 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Buenas noches, Lilibet. 345 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Buenas noches. 346 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Hola, tú. 347 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 Y adiós, tú. 348 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Basta. 349 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Te darán el alta muy pronto. 350 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 No. 351 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Me temo que esta vez es grave. 352 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 Lo siento en el cuerpo. 353 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 O, más bien, no lo siento. 354 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 No siento nada. 355 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Ni veo nada. 356 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 El cuerpo... 357 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 me va abandonando, extremidad a extremidad. 358 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Los médicos me dicen que no comes. 359 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Es que... 360 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 no tengo hambre. 361 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Mira lo que te traje. 362 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Te encantan. 363 00:32:23,360 --> 00:32:24,440 Galletas de jalea. 364 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Eso sí. 365 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Y... 366 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 un bellísimo... 367 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 bastón. 368 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 Para cuando puedas caminar. 369 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Este es un programa especial 370 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 con novedades sobre los terribles sucesos 371 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 que se dieron hoy en EE. UU. 372 00:34:28,840 --> 00:34:33,480 Hoy, terroristas atacaron al corazón del país más poderoso del mundo. 373 00:34:33,480 --> 00:34:36,280 Un día de caos y confusión inimaginables 374 00:34:36,280 --> 00:34:39,440 {\an8}en los que se teme que haya miles de muertos. 375 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 {\an8}¿Las armas de los terroristas? Cuatro aviones secuestrados. 376 00:34:43,160 --> 00:34:46,640 {\an8}Dos se estrellaron contra el World Trade Center, en NY, 377 00:34:46,640 --> 00:34:49,440 el tercero, contra el Pentágono, en Washington, 378 00:34:49,440 --> 00:34:51,320 el cuarto, en Pensilvania. 379 00:34:51,320 --> 00:34:55,520 Estados Unidos gasta millones en recolección y análisis de datos 380 00:34:55,520 --> 00:34:57,640 para prevenir estos ataques... 381 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Un hombre de San Francisco dormía 382 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 y no escuchó la llamada de su esposa desde el World Trade Center. 383 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Ella le dejó su último mensaje en el contestador. 384 00:35:14,440 --> 00:35:18,720 Solo podía decirle una cosa: 'Te amo'. 385 00:35:19,880 --> 00:35:23,120 Lo repitió una y otra vez hasta que la llamada se cortó. 386 00:35:23,800 --> 00:35:24,640 Y luego... 387 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 la nada". 388 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Qué triste. 389 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 Y qué triste lo de lord Carnarvon. 390 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 ¿Porchey? 391 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 392 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Se descompensó mientras veía el noticiero. 393 00:35:46,120 --> 00:35:47,080 Un infarto. 394 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Pobre Jean. 395 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Y pobre de ti también. 396 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Era un amigo tan especial. 397 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Me traía las noticias ecuestres, que son las únicas que me interesan. 398 00:36:09,440 --> 00:36:12,280 Ponía el altavoz cuando hacían las apuestas 399 00:36:12,280 --> 00:36:14,040 para que supiera qué pasaba. 400 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Él te adoraba. 401 00:36:20,760 --> 00:36:27,240 Y ahora todos tus seres más queridos te abandonan de a uno. 402 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 ¿Qué dices? 403 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 Porchey. 404 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Sí. 405 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Mamá, pronto. 406 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Sí. 407 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Yo. - No te atrevas. 408 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Es la verdad. 409 00:36:42,280 --> 00:36:46,640 No es que me entusiasme. La verdad, me tiene furiosa. 410 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 No estoy lista para irme de esta fiesta. 411 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Pero tenemos que hablarlo. 412 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Preparé un plan muy detallado para mi funeral. 413 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 Sabes que me gusta planificar las cosas. 414 00:37:03,040 --> 00:37:09,240 Y quiero que me asegures que será tal como lo deseo. 415 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Quiero llevar mi vestido florido, 416 00:37:16,920 --> 00:37:19,920 no algún conjunto negro y espantoso. 417 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 Y, por favor, no dejes que me pongan labial rojo. 418 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Para la capilla, quiero rosas y tulipanes, 419 00:37:30,200 --> 00:37:35,320 y quiero que suene la música del final de El lago de los cisnes 420 00:37:35,320 --> 00:37:38,640 en órgano mientras llega la gente. 421 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 Y una cosa más. 422 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Muy importante. 423 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 Sí, por supuesto. 424 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Prométeme... 425 00:37:50,680 --> 00:37:55,840 que estaré muerta de verdad cuando cierren el ataúd. 426 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 Mar... 427 00:38:05,560 --> 00:38:08,400 "'Bertie, viejo amigo', dijo el joven Eustace. 428 00:38:09,000 --> 00:38:10,520 'Qué casualidad. 429 00:38:11,000 --> 00:38:15,440 El único en Londres que puede darnos el estilo de vida que acostumbramos'. 430 00:38:16,120 --> 00:38:19,520 Por cierto, no conoces a Cara de Perro, ¿no? 431 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 Cara de Perro, este es mi primo Bertie'". 432 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Qué tontería. 433 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 No, es fantástico. Sigue. 434 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'¿Qué haces en Londres?', pregunté. 435 00:38:32,520 --> 00:38:36,200 'De paseo. Vinimos por el día. 436 00:38:36,200 --> 00:38:39,120 Visita de médico, extraoficial'". 437 00:38:39,120 --> 00:38:42,080 "'Nos volvemos en el tren de las 3:10'". 438 00:38:43,080 --> 00:38:45,440 "'Nos volvemos en el tren de las 3:10. 439 00:38:46,080 --> 00:38:51,280 Con respecto a ese almuerzo que tan amablemente nos quieres invitar, 440 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 ¿adónde vamos? ¿Al Ritz, al Savoy, al Carlton?'". 441 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Al Ritz, por favor. 442 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Porque nos encanta el Ritz, ¿no? 443 00:39:00,040 --> 00:39:02,160 Dios mío, y dale con el Ritz. 444 00:39:02,160 --> 00:39:03,200 ¡No! 445 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 Tú dale con el Ritz. 446 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Si nadie sabe lo que pasó esa noche, jamás lo entenderán de verdad. 447 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 ¿Mi irresponsabilidad? 448 00:39:14,040 --> 00:39:17,320 La magnitud de tu sacrificio. 449 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Cuánto has reprimido de tu verdadera personalidad. 450 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 La has escondido. 451 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Causaste estragos esa noche. 452 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Era el final de la guerra. 453 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 Ahora... 454 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 descansa. 455 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Vino. 456 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 Tengo amigos arriba, debería volver. 457 00:41:21,480 --> 00:41:22,400 ¿Por qué? 458 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 No habrá nada como esto. 459 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 ¿Y por qué? 460 00:41:30,800 --> 00:41:35,160 Porque aquí no hay jerarquías ni pedigrí, solo hay música. 461 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Bueno, si es así... 462 00:41:58,640 --> 00:42:01,960 Bueno, no, no es culpa mía. 463 00:42:03,120 --> 00:42:07,040 Dije que no, no es culpa mía. 464 00:42:07,920 --> 00:42:12,840 Claro que no, no es culpa mía. 465 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 Tú lo dices y yo lo digo. 466 00:42:14,920 --> 00:42:17,000 No es culpa mía. 467 00:42:17,000 --> 00:42:17,960 ¡Vamos! 468 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 ¡Muy bien! 469 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 ...la cuerda. 470 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Y los muchachos tenían... 471 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 ¿Han visto a Isabel? 472 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 No te preocupes, ella nunca es irresponsable. 473 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Ya pasó un buen rato, la voy a buscar. 474 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Te acompaño, Porchey. 475 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Bueno, esperen. 476 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Porchey, hay que sacarla de aquí. 477 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 ¡No! 478 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Déjenla. 479 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Miren lo feliz que está. 480 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Gracias. 481 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 Estás llena de sorpresas. 482 00:45:39,080 --> 00:45:41,280 No sabía que te movías así. 483 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Creo que te buscaron como 50 hombres. 484 00:45:44,240 --> 00:45:46,480 - Qué exagerada. - ¿Qué? 485 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 No seas exagerada. 486 00:45:49,840 --> 00:45:50,920 Me cuesta hablar. 487 00:45:50,920 --> 00:45:52,200 ¿Borracha? 488 00:45:52,920 --> 00:45:54,360 Mascando chicle. 489 00:45:56,360 --> 00:45:57,720 ¿De dónde lo sacaste? 490 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 No estoy segura. 491 00:46:01,120 --> 00:46:03,000 Quizá quedó después de un beso. 492 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - ¡Lilibet! - No era mi intención. 493 00:46:05,800 --> 00:46:09,320 Todos hacían lo mismo y no quería ser descortés. 494 00:46:10,360 --> 00:46:12,800 Creo que Porchey me vio y se ofuscó. 495 00:46:13,360 --> 00:46:14,280 Dios mío. 496 00:46:29,520 --> 00:46:30,360 Mira. 497 00:46:31,280 --> 00:46:32,400 Está floreciendo. 498 00:46:33,040 --> 00:46:33,880 Sí. 499 00:46:35,120 --> 00:46:36,240 Ya sale el sol. 500 00:46:40,640 --> 00:46:42,280 ¿Qué nos deparará a todos 501 00:46:43,960 --> 00:46:44,920 este futuro? 502 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 ¿No vienes? 503 00:46:53,760 --> 00:46:55,800 Podemos desayunar con mamá y papá. 504 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Me temo que no. 505 00:47:03,720 --> 00:47:06,920 Pero siempre voy a estar a tu lado, 506 00:47:09,520 --> 00:47:10,760 pase lo que pase. 507 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 LA PRINCESA MARGARITA MURIÓ EN PAZ, MIENTRAS DORMÍA, 508 00:47:40,640 --> 00:47:45,560 EL 9 DE FEBRERO DE 2002 A LAS 6:30 A. M. TENÍA 71 AÑOS. 509 00:48:56,560 --> 00:49:01,800 Subtítulos: Celeste Sudera