1
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
Ayer por la mañana,
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,840
a las 2:41, en el despacho
del general Eisenhower,
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,000
el general Jodl,
representante del Alto Mando alemán,
4
00:00:21,680 --> 00:00:26,080
firmó el acta de rendición incondicional
5
00:00:26,080 --> 00:00:32,040
de todas sus fuerzas terrestres,
marítimas y aéreas en Europa.
6
00:00:32,800 --> 00:00:39,520
Las hostilidades terminarán oficialmente
un minuto después de la medianoche
7
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
de este martes 8 de mayo.
8
00:00:55,200 --> 00:01:00,160
Podemos permitirnos
un breve período de dicha.
9
00:01:01,240 --> 00:01:03,800
Hoy es el Día de la Victoria en Europa.
10
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
¡Viva la causa de la libertad!
11
00:01:07,440 --> 00:01:08,880
Dios salve al rey.
12
00:01:14,560 --> 00:01:15,480
¿Lista?
13
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
No sé si es una buena idea.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,120
Se acabó la guerra, hay que celebrarlo.
15
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
¿Y si algo sale mal?
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,920
Porchey y Peter Townsend nos acompañarán.
17
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
¿Qué podría salir mal?
18
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
¡Nos escapamos del palacio!
19
00:01:35,040 --> 00:01:38,080
Por la puerta de servicio,
antes de que nos vean.
20
00:01:39,480 --> 00:01:43,360
- No podemos escaparnos así.
- Silencio, rápido.
21
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
¡Vamos, chicas!
22
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
¡Tápense la nariz!
23
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
¿Por qué?
24
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Apesta a alcohol.
25
00:01:55,880 --> 00:01:57,080
¡Y sudor!
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
¡Huele a vida!
27
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
¿Green Park o Trafalgar Square?
28
00:02:25,240 --> 00:02:27,920
Al Ritz, donde va toda la gente elegante.
29
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
- Sale en Jeeves y Wooster.
- Buen plan, vamos.
30
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
- ¿No deberíamos quedarnos cerca?
- ¿Para saludar a mamá y a papá?
31
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Dios, ¿qué te pasa?
¿No puedes ser irresponsable por una vez?
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
Margarita.
33
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
La semana que viene
34
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
es el 8 de Mayo.
35
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
Pasaron más de 50 años
36
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
y jamás hicimos nada para conmemorarlo.
37
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
¿Qué dices?
38
00:03:10,960 --> 00:03:11,880
Como soberana,
39
00:03:12,840 --> 00:03:15,840
asisto a las celebraciones todos los años.
40
00:03:15,840 --> 00:03:19,480
No, me refiero
a nuestro Día de la Victoria.
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
Fue una gran noche.
42
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
¿Te acuerdas?
43
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
- Claro que la recuerdo.
- Casi te perdemos.
44
00:03:30,200 --> 00:03:34,520
Y luego te encontramos, sin duda alguna.
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,160
A la verdadera tú.
46
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
La que resignaste para ser la otra tú.
47
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Bueno, sí.
48
00:03:45,280 --> 00:03:47,920
¿No la extrañas? ¡Era muy divertida!
49
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
No es culpa mía.
50
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
No es culpa mía.
51
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Si mal no recuerdo,
52
00:03:58,960 --> 00:04:01,640
juramos que lo sucedido en esa velada
53
00:04:02,320 --> 00:04:03,440
sería un secreto.
54
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Gin.
55
00:04:07,920 --> 00:04:08,760
Muy bien.
56
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
¿La revancha?
57
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
Lo siento, no puedo.
58
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Mañana madrugo.
59
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
Me esperan a primera hora
en Clapham Junction.
60
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
¿Para qué?
61
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
Creo que era algo sobre...
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,160
el sistema de cámaras del ayuntamiento.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- ¿Tú no tienes nada mañana?
- No.
64
00:04:31,680 --> 00:04:34,320
Pero ya te vas a Mustique.
65
00:04:34,840 --> 00:04:36,240
Este fin de semana.
66
00:04:36,240 --> 00:04:37,320
Bien.
67
00:04:38,280 --> 00:04:39,160
¿Por qué?
68
00:04:41,320 --> 00:04:43,440
Siento que es donde eres más feliz.
69
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Vamos, perritos.
70
00:05:07,640 --> 00:05:11,680
Muerto de lujuria,
la timidez me ha hecho presa.
71
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Quiero lamer esos pies de jazmín.
72
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
¡Por favor, mi bella alteza!
73
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Métame el dedo...
74
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
en la nariz.
75
00:05:30,120 --> 00:05:34,000
John Betjeman estaba tan loco por mí
76
00:05:34,000 --> 00:05:39,360
que su amigo Maurice Bowra
escribió un poema obsceno al respecto.
77
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Con los dientes, una a una,
78
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
cada prenda mía haga suya.
79
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
En sus manos, mi felicidad.
80
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Envuélvame usted en un pañal.
81
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
¿Majestad?
82
00:06:11,000 --> 00:06:11,840
En...
83
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
un carrito...
84
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
acolchonado...
85
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
saque a pasear a este enamorado.
86
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Que sus...
87
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
¿Alteza?
88
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Que sus...
89
00:06:41,200 --> 00:06:42,640
- ¿Señora?
- ¿Está bien?
90
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
...zapatos engomados...
91
00:06:45,880 --> 00:06:48,480
sobre mi piel se deslicen...
92
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
¡Vamos!
93
00:08:18,320 --> 00:08:20,280
La princesa Margarita, majestad.
94
00:08:21,160 --> 00:08:22,000
¿Hola?
95
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Margarita, ¿qué diablos pasó?
96
00:08:25,640 --> 00:08:29,640
Me temo que tuve
un ínfimo derrame cerebral.
97
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Bastante impactante.
98
00:08:33,240 --> 00:08:37,440
Estaba ahí, brillando
en casa de los Lawrence
99
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
y, de repente, iba en una ambulancia aérea
100
00:08:41,400 --> 00:08:44,840
y no sentía los brazos ni las piernas.
101
00:08:44,840 --> 00:08:46,520
¿Ahora dónde estás?
102
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
En el hospital.
103
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
En Barbados.
104
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
Claro.
105
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Pobrecita.
106
00:08:55,840 --> 00:09:01,120
Los médicos
me aseguran que voy a estar bien.
107
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
¿Qué? No te oigo bien.
108
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
Porque aún tengo la boca adormecida.
109
00:09:06,560 --> 00:09:11,800
Si me mordiera la lengua,
no sentiría nada.
110
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
¿Te traeremos a casa?
111
00:09:13,880 --> 00:09:18,160
Sí, mañana, parece.
Para hacerme más análisis.
112
00:09:19,040 --> 00:09:20,680
Y darme comida de verdad.
113
00:09:21,160 --> 00:09:22,000
Eso espero.
114
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Estoy sonriendo
115
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
mientras lo digo.
116
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Aunque no se me nota.
117
00:09:32,920 --> 00:09:35,040
Bueno, adiós, Lilibet.
118
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Nos vemos mañana.
119
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Afortunadamente,
el ACV fue relativamente leve,
120
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
y deberíamos poder tratar las secuelas
121
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
con solo una aspirina diaria
para diluir la sangre,
122
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
estatinas para reducir el colesterol
123
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
y atenolol para bajar la presión.
124
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Claro.
125
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Pero no alcanzará con eso, alteza,
126
00:10:52,920 --> 00:10:56,520
si queremos reducir el riesgo
de que sufra un ACV más grave.
127
00:10:58,760 --> 00:11:01,720
Deberá tener más cuidado
con su estilo de vida.
128
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
Y hacer un par de cambios.
129
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Así que...
130
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
adiós a los Chesterfield.
131
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Adiós al whisky.
132
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Adiós a los dulces.
133
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
Solo limonada de cebada,
134
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
chicle de nicotina,
135
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
y muchos...
136
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
"ejercicios de rehabilitación".
137
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
No, no soy inválida.
138
00:11:41,920 --> 00:11:45,360
Tres tristes tigres
139
00:11:46,160 --> 00:11:48,680
tragaban trigo en un trigal.
140
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
En tres tristes...
141
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
¡Sigo viva!
142
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Alteza.
143
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
¡Sí!
144
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
¿Interrumpo? ¿Se puede?
145
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Por favor,
146
00:13:03,520 --> 00:13:08,600
me duermo una siesta
y todos creen que estiré la pata.
147
00:13:08,600 --> 00:13:12,960
Y ahora vienes sin avisar,
con pinta de preocupada.
148
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Quería ver cómo estabas.
149
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Estoy bien.
150
00:13:17,120 --> 00:13:18,040
Gracias.
151
00:13:18,040 --> 00:13:19,520
Claro que sí.
152
00:13:19,520 --> 00:13:24,040
Pero espero que estés yendo de a poco
y hayas cancelado algunos compromisos.
153
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Algunos, sí.
154
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
No hace falta cancelar todo.
155
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
Sabes que detesto tener la agenda vacía.
156
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
¿Ves?
157
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
¡Y dale con esa mirada!
158
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Estoy bien, Lilibet.
159
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Me estoy recuperando,
estoy cada vez mejor.
160
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Más cerca de la guitarra que del arpa.
161
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Alteza.
- Gracias.
162
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Anne.
163
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Alteza.
164
00:14:25,960 --> 00:14:26,800
Gracias.
165
00:14:28,800 --> 00:14:33,640
Se me ocurrió que demos un paseo,
durmamos una buena siesta
166
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
y cenemos en la terraza,
olas y tranquilas.
167
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Sí al paseo,
168
00:14:39,840 --> 00:14:44,160
pero quisiera hacer un pícnic
en la playa con toda la pandilla,
169
00:14:44,160 --> 00:14:46,320
tomar unos tragos en el Cotton Club
170
00:14:46,320 --> 00:14:49,960
y una bacanal generalizada en Basil's.
171
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Vine por solo dos semanas:
172
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
pienso aprovecharlas al máximo.
173
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Muy bien.
174
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Usted manda.
175
00:14:59,120 --> 00:15:02,200
En efecto, mando yo.
176
00:16:30,600 --> 00:16:31,440
¿Alteza?
177
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
¿Alteza? ¿Me oye?
178
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
¿Alteza? ¡Auxilio!
179
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Gracias.
180
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Está bien.
181
00:17:19,520 --> 00:17:20,360
Sí.
182
00:17:33,640 --> 00:17:39,120
El médico se dio cuenta al instante
de que era otro ACV,
183
00:17:39,120 --> 00:17:43,840
pero resulta que ese
es el menor de mis problemas.
184
00:17:43,840 --> 00:17:49,680
Me estabilizó con un cóctel
de toda clase de medicamentos,
185
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
pero tenía tan quemadas
las plantas de los pies
186
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
que no podía pararme,
y mucho menos caminar.
187
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
¿Y por qué no viniste antes?
188
00:17:58,760 --> 00:18:04,760
Porque hacía falta someterme
a toda clase de preparativos humillantes.
189
00:18:06,360 --> 00:18:10,400
Necesitaban hacerle adaptaciones al auto
190
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
e instalar pasamanos por todos lados
191
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
como si fuera un asilo geriátrico.
192
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Yo no tengo pasamanos en ningún lado.
193
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Ahora que volví,
194
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
me quieren pegar sanguijuelas a los pies
195
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
a modo de anti...
196
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
anti...
197
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
anticoagulante.
198
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Tiene la voz rara, ¿qué dice?
199
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
"Anticoagulante", creo.
200
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
Ya no uso zapatos,
ahora me dieron pantuflas con velcro.
201
00:18:42,720 --> 00:18:44,840
Adiós a mis queridos tacones.
202
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
De hecho, adiós a mis queridos pies.
203
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
¿Y si haces ejercicio suave?
204
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
Podrías usar la piscina del palacio,
y te pondría de mejor ánimo.
205
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
Prefiero morirme
antes que hacer ejercicio.
206
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Y...
207
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
ya que igual me voy a morir pronto,
208
00:19:06,560 --> 00:19:09,560
decidí que me voy a despedir con todo.
209
00:19:10,640 --> 00:19:14,080
Este año cumplo 70
210
00:19:14,080 --> 00:19:19,000
y quiero celebrarlo con una gran fiesta.
211
00:19:19,000 --> 00:19:20,120
¿Qué?
212
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
En el Ritz.
213
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Porque nos encanta el Ritz.
¿Verdad, Lilibet?
214
00:19:27,640 --> 00:19:28,480
¿En serio?
215
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
Claro que sí.
216
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
Tenemos recuerdos muy especiales.
217
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
No es culpa mía.
218
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
No es culpa mía.
219
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
¿Me perdí de algo?
220
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Mira mi ropa. ¿Nos dejarán entrar?
221
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
Claro, solo diles quién eres.
222
00:20:01,840 --> 00:20:03,960
Es lo que no pienso hacer.
223
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
Entonces, habrá que hacerles ojitos.
224
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
Vamos.
225
00:20:18,360 --> 00:20:20,240
Buenas noches, señorita. Pase.
226
00:20:25,120 --> 00:20:27,040
- Yo...
- Es un chiste, señor.
227
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
- Gracias.
- Pase.
228
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Miren eso.
229
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
¿Y ahora qué hacemos?
230
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
Avanzar, supongo.
231
00:20:48,200 --> 00:20:49,400
- Señorita.
- Gracias.
232
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Al centro y adentro.
233
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
¡Salud!
234
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
- Voy al guardarropa.
- La acompaño.
235
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
No hace falta.
236
00:21:31,400 --> 00:21:32,440
Hola, señorita.
237
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
- Gracias.
- Gracias.
238
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
{\an8}- Tome.
- Gracias.
239
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Disculpe, señorita.
240
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Lo siento. Buenas noches.
241
00:21:49,920 --> 00:21:52,120
Espere, no vaya ahí.
242
00:21:53,280 --> 00:21:54,120
Acompáñenos.
243
00:21:54,920 --> 00:21:55,920
Es más divertido.
244
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
Si fuera usted, no iría ahí.
245
00:22:22,880 --> 00:22:23,840
Estadounidenses.
246
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
¿Le suena el jitterbug?
247
00:22:26,560 --> 00:22:29,160
- ¿Como el avión doodlebug?
- Es una danza.
248
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Aquí está prohibida, menos mal.
249
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
- Viene de Harlem.
- ¿De dónde?
250
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Un gueto, en Nueva York.
251
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
Un momento.
252
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
¿No la conozco?
253
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
No, no creo.
254
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Bueno.
255
00:22:54,520 --> 00:22:55,480
Me voy.
256
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
- ¿Te disculpas por mí?
- Sí.
257
00:22:58,360 --> 00:23:02,480
Y deséale a la cumpleañera
un muy feliz cumpleaños.
258
00:23:02,480 --> 00:23:03,400
Claro.
259
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
¿Vas con alguien?
260
00:23:05,680 --> 00:23:08,000
Ana. Y también irá Porchey.
261
00:23:08,960 --> 00:23:11,440
- El viejo Porchey.
- Sí, el viejo Porchey.
262
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
Siempre es buena compañía, no decepciona.
263
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
¿Está todo bien?
264
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
Lo siento.
265
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
Es que vivo preocupada por Margarita.
266
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
¿No fue así toda la vida?
267
00:23:32,960 --> 00:23:34,000
Sí.
268
00:23:34,000 --> 00:23:35,160
Supongo que sí.
269
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Disculpe, alteza.
270
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Vamos.
271
00:24:32,720 --> 00:24:33,800
¡Margarita!
272
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
- ¿La ayudo, alteza?
- No, gracias.
273
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
¿Cómo se siente?
274
00:24:37,280 --> 00:24:39,160
¿Se ha recuperado, alteza?
275
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
¿Sigue fumando, alteza?
276
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
¿Cómo se siente?
277
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
- Ojalá hubieras estado.
- Sí, ya sé.
278
00:25:03,320 --> 00:25:06,080
Gracias a todos por venir.
279
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
Como bien saben,
280
00:25:10,720 --> 00:25:17,280
últimamente, he pasado mucho tiempo
en la cama de algún hospital
281
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
o en una silla de ruedas,
282
00:25:21,360 --> 00:25:24,400
mirando por la ventana
283
00:25:25,920 --> 00:25:30,240
esa manchita azul
a la que los presos le dicen "cielo".
284
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
Pero...
285
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
si hay algo...
286
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
que me sostuvo en todo este asunto...
287
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
Los recuerdos.
288
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
Resulta que tengo...
289
00:25:50,560 --> 00:25:56,000
recuerdos un tanto entrañables
de ciertas veladas en el Ritz
290
00:25:58,120 --> 00:26:00,360
que me gustaría compartir con ustedes.
291
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
Hay uno en particular
292
00:26:03,560 --> 00:26:05,000
que me viene a la mente,
293
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
cuando conocimos un lado muy diferente
294
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
de la joven princesa Isabel.
295
00:26:16,680 --> 00:26:19,120
Imagino que todos querrán saber de eso.
296
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
Exacto, Lilibet,
297
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
por eso lo voy a contar.
298
00:26:23,800 --> 00:26:27,360
Pero no vinimos aquí por eso.
299
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
Vinimos a homenajearte a ti.
300
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
¡Eso!
301
00:26:34,800 --> 00:26:38,440
De chica, me daban pena
los niños que no tenían hermanos.
302
00:26:39,200 --> 00:26:40,840
Desde el día que nació,
303
00:26:41,640 --> 00:26:44,920
Margarita Rosa es mi compañera constante.
304
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Como no solíamos ver a otros niños,
éramos el sostén de la otra.
305
00:26:51,040 --> 00:26:53,720
Inseparables, como los cisnes de Juno.
306
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Compartíamos nuestra recámara.
307
00:26:58,480 --> 00:27:01,480
También la ropa y las actividades.
308
00:27:02,840 --> 00:27:03,760
En particular,
309
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
la administración de nuestra colección
de caballos de madera,
310
00:27:09,160 --> 00:27:12,800
que acicalábamos, alimentábamos
y hacíamos competir.
311
00:27:13,840 --> 00:27:16,080
Y, si nos metíamos en líos,
312
00:27:16,880 --> 00:27:21,120
Margarita le echaba la culpa
al primo Halifax, su amigo imaginario.
313
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Sí, es verdad.
314
00:27:24,120 --> 00:27:27,040
El primo Halifax era un desvergonzado.
315
00:27:28,040 --> 00:27:31,920
Hacía sonar la campana antiaérea
y despertaba a los guardias.
316
00:27:31,920 --> 00:27:35,280
Escondía las herramientas del jardín.
Era muy travieso.
317
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
No siempre es fácil
318
00:27:40,440 --> 00:27:43,600
crecer en una familia
donde alguien lleva una corona
319
00:27:44,320 --> 00:27:46,080
y otra debe ser la segunda.
320
00:27:47,360 --> 00:27:51,400
Pero Margarita
ha sido mi aliada incondicional.
321
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
Y eso les quería decir hoy.
322
00:27:55,520 --> 00:27:58,080
No que es deslumbrante, eso ya lo saben,
323
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
sino responsable.
324
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
Siempre firme.
325
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Mi compañía y sostén de toda la vida.
326
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Sin ella...
327
00:28:16,120 --> 00:28:17,000
Bueno...
328
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
Sería inimaginable.
329
00:28:24,560 --> 00:28:25,640
Querida Margarita,
330
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
muy feliz cumpleaños.
331
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Feliz cumpleaños, Margarita.
332
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Feliz cumpleaños.
- Feliz cumpleaños, Margarita.
333
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
No sé si estar conmovida o furiosa.
334
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
¿Por qué?
335
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Siempre quise elogiarte en público.
336
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Bueno...
337
00:28:49,760 --> 00:28:54,640
Fue tan innecesario como emocionante.
338
00:28:54,640 --> 00:28:57,320
Todos están siendo muy amables.
339
00:28:58,040 --> 00:29:01,800
Debería enfermarme de gravedad
más a menudo.
340
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Escucha esa tos, ¿estás fumando otra vez?
341
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
No, claro que no.
342
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
Fue...
343
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
el primo Halifax.
344
00:29:18,400 --> 00:29:20,040
Buenas noches, Lilibet.
345
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Buenas noches.
346
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
Hola, tú.
347
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
Y adiós, tú.
348
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Basta.
349
00:31:33,200 --> 00:31:35,240
Te darán el alta muy pronto.
350
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
No.
351
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Me temo que esta vez es grave.
352
00:31:43,000 --> 00:31:44,400
Lo siento en el cuerpo.
353
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
O, más bien, no lo siento.
354
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
No siento nada.
355
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
Ni veo nada.
356
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
El cuerpo...
357
00:32:03,120 --> 00:32:07,640
me va abandonando,
extremidad a extremidad.
358
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Los médicos me dicen que no comes.
359
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Es que...
360
00:32:13,320 --> 00:32:16,600
no tengo hambre.
361
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Mira lo que te traje.
362
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Te encantan.
363
00:32:23,360 --> 00:32:24,440
Galletas de jalea.
364
00:32:27,120 --> 00:32:28,840
Eso sí.
365
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
Y...
366
00:32:34,480 --> 00:32:35,560
un bellísimo...
367
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
bastón.
368
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
Para cuando puedas caminar.
369
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
Este es un programa especial
370
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
con novedades sobre los terribles sucesos
371
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
que se dieron hoy en EE. UU.
372
00:34:28,840 --> 00:34:33,480
Hoy, terroristas atacaron al corazón
del país más poderoso del mundo.
373
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
Un día de caos y confusión inimaginables
374
00:34:36,280 --> 00:34:39,440
{\an8}en los que se teme
que haya miles de muertos.
375
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
{\an8}¿Las armas de los terroristas?
Cuatro aviones secuestrados.
376
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
{\an8}Dos se estrellaron
contra el World Trade Center, en NY,
377
00:34:46,640 --> 00:34:49,440
el tercero,
contra el Pentágono, en Washington,
378
00:34:49,440 --> 00:34:51,320
el cuarto, en Pensilvania.
379
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
Estados Unidos gasta millones
en recolección y análisis de datos
380
00:34:55,520 --> 00:34:57,640
para prevenir estos ataques...
381
00:35:01,920 --> 00:35:04,040
"Un hombre de San Francisco dormía
382
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
y no escuchó la llamada de su esposa
desde el World Trade Center.
383
00:35:09,600 --> 00:35:13,360
Ella le dejó su último mensaje
en el contestador.
384
00:35:14,440 --> 00:35:18,720
Solo podía decirle una cosa: 'Te amo'.
385
00:35:19,880 --> 00:35:23,120
Lo repitió una y otra vez
hasta que la llamada se cortó.
386
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
Y luego...
387
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
la nada".
388
00:35:29,680 --> 00:35:30,880
Qué triste.
389
00:35:32,400 --> 00:35:36,040
Y qué triste lo de lord Carnarvon.
390
00:35:38,080 --> 00:35:39,160
¿Porchey?
391
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
¿Por qué? ¿Qué pasó?
392
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
Se descompensó mientras veía el noticiero.
393
00:35:46,120 --> 00:35:47,080
Un infarto.
394
00:35:50,680 --> 00:35:51,800
Pobre Jean.
395
00:35:52,760 --> 00:35:54,520
Y pobre de ti también.
396
00:35:55,920 --> 00:35:58,600
Era un amigo tan especial.
397
00:36:04,000 --> 00:36:08,520
Me traía las noticias ecuestres,
que son las únicas que me interesan.
398
00:36:09,440 --> 00:36:12,280
Ponía el altavoz
cuando hacían las apuestas
399
00:36:12,280 --> 00:36:14,040
para que supiera qué pasaba.
400
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Él te adoraba.
401
00:36:20,760 --> 00:36:27,240
Y ahora todos tus seres más queridos
te abandonan de a uno.
402
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
¿Qué dices?
403
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
Porchey.
404
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Sí.
405
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
Mamá, pronto.
406
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Sí.
407
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
- Yo.
- No te atrevas.
408
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Es la verdad.
409
00:36:42,280 --> 00:36:46,640
No es que me entusiasme.
La verdad, me tiene furiosa.
410
00:36:48,200 --> 00:36:51,280
No estoy lista para irme de esta fiesta.
411
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Pero tenemos que hablarlo.
412
00:36:55,880 --> 00:36:59,640
Preparé un plan muy detallado
para mi funeral.
413
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
Sabes que me gusta planificar las cosas.
414
00:37:03,040 --> 00:37:09,240
Y quiero que me asegures
que será tal como lo deseo.
415
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
Quiero llevar mi vestido florido,
416
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
no algún conjunto negro y espantoso.
417
00:37:20,640 --> 00:37:25,040
Y, por favor, no dejes
que me pongan labial rojo.
418
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Para la capilla, quiero rosas y tulipanes,
419
00:37:30,200 --> 00:37:35,320
y quiero que suene la música
del final de El lago de los cisnes
420
00:37:35,320 --> 00:37:38,640
en órgano mientras llega la gente.
421
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
Y una cosa más.
422
00:37:44,200 --> 00:37:45,880
Muy importante.
423
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
Sí, por supuesto.
424
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Prométeme...
425
00:37:50,680 --> 00:37:55,840
que estaré muerta de verdad
cuando cierren el ataúd.
426
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
Mar...
427
00:38:05,560 --> 00:38:08,400
"'Bertie, viejo amigo',
dijo el joven Eustace.
428
00:38:09,000 --> 00:38:10,520
'Qué casualidad.
429
00:38:11,000 --> 00:38:15,440
El único en Londres que puede darnos
el estilo de vida que acostumbramos'.
430
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Por cierto, no conoces
a Cara de Perro, ¿no?
431
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
Cara de Perro, este es mi primo Bertie'".
432
00:38:24,760 --> 00:38:25,680
Qué tontería.
433
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
No, es fantástico. Sigue.
434
00:38:30,280 --> 00:38:32,520
"'¿Qué haces en Londres?', pregunté.
435
00:38:32,520 --> 00:38:36,200
'De paseo. Vinimos por el día.
436
00:38:36,200 --> 00:38:39,120
Visita de médico, extraoficial'".
437
00:38:39,120 --> 00:38:42,080
"'Nos volvemos en el tren de las 3:10'".
438
00:38:43,080 --> 00:38:45,440
"'Nos volvemos en el tren de las 3:10.
439
00:38:46,080 --> 00:38:51,280
Con respecto a ese almuerzo
que tan amablemente nos quieres invitar,
440
00:38:51,280 --> 00:38:55,480
¿adónde vamos?
¿Al Ritz, al Savoy, al Carlton?'".
441
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Al Ritz, por favor.
442
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Porque nos encanta el Ritz, ¿no?
443
00:39:00,040 --> 00:39:02,160
Dios mío, y dale con el Ritz.
444
00:39:02,160 --> 00:39:03,200
¡No!
445
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Tú dale con el Ritz.
446
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
Si nadie sabe lo que pasó esa noche,
jamás lo entenderán de verdad.
447
00:39:12,280 --> 00:39:14,040
¿Mi irresponsabilidad?
448
00:39:14,040 --> 00:39:17,320
La magnitud de tu sacrificio.
449
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Cuánto has reprimido
de tu verdadera personalidad.
450
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
La has escondido.
451
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Causaste estragos esa noche.
452
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Era el final de la guerra.
453
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Ahora...
454
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
descansa.
455
00:41:17,920 --> 00:41:18,880
Vino.
456
00:41:18,880 --> 00:41:21,480
Tengo amigos arriba, debería volver.
457
00:41:21,480 --> 00:41:22,400
¿Por qué?
458
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
No habrá nada como esto.
459
00:41:29,440 --> 00:41:30,800
¿Y por qué?
460
00:41:30,800 --> 00:41:35,160
Porque aquí no hay jerarquías
ni pedigrí, solo hay música.
461
00:41:43,000 --> 00:41:45,160
Bueno, si es así...
462
00:41:58,640 --> 00:42:01,960
Bueno, no, no es culpa mía.
463
00:42:03,120 --> 00:42:07,040
Dije que no, no es culpa mía.
464
00:42:07,920 --> 00:42:12,840
Claro que no, no es culpa mía.
465
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
Tú lo dices y yo lo digo.
466
00:42:14,920 --> 00:42:17,000
No es culpa mía.
467
00:42:17,000 --> 00:42:17,960
¡Vamos!
468
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
¡Muy bien!
469
00:43:03,440 --> 00:43:04,280
...la cuerda.
470
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Y los muchachos tenían...
471
00:43:11,040 --> 00:43:12,720
¿Han visto a Isabel?
472
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
No te preocupes,
ella nunca es irresponsable.
473
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Ya pasó un buen rato, la voy a buscar.
474
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Te acompaño, Porchey.
475
00:43:27,200 --> 00:43:28,400
Bueno, esperen.
476
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Porchey, hay que sacarla de aquí.
477
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
¡No!
478
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Déjenla.
479
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Miren lo feliz que está.
480
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Gracias.
481
00:45:37,240 --> 00:45:39,080
Estás llena de sorpresas.
482
00:45:39,080 --> 00:45:41,280
No sabía que te movías así.
483
00:45:41,920 --> 00:45:44,240
Creo que te buscaron como 50 hombres.
484
00:45:44,240 --> 00:45:46,480
- Qué exagerada.
- ¿Qué?
485
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
No seas exagerada.
486
00:45:49,840 --> 00:45:50,920
Me cuesta hablar.
487
00:45:50,920 --> 00:45:52,200
¿Borracha?
488
00:45:52,920 --> 00:45:54,360
Mascando chicle.
489
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
¿De dónde lo sacaste?
490
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
No estoy segura.
491
00:46:01,120 --> 00:46:03,000
Quizá quedó después de un beso.
492
00:46:03,520 --> 00:46:05,800
- ¡Lilibet!
- No era mi intención.
493
00:46:05,800 --> 00:46:09,320
Todos hacían lo mismo
y no quería ser descortés.
494
00:46:10,360 --> 00:46:12,800
Creo que Porchey me vio y se ofuscó.
495
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
Dios mío.
496
00:46:29,520 --> 00:46:30,360
Mira.
497
00:46:31,280 --> 00:46:32,400
Está floreciendo.
498
00:46:33,040 --> 00:46:33,880
Sí.
499
00:46:35,120 --> 00:46:36,240
Ya sale el sol.
500
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
¿Qué nos deparará a todos
501
00:46:43,960 --> 00:46:44,920
este futuro?
502
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
¿No vienes?
503
00:46:53,760 --> 00:46:55,800
Podemos desayunar con mamá y papá.
504
00:46:59,560 --> 00:47:00,720
Me temo que no.
505
00:47:03,720 --> 00:47:06,920
Pero siempre voy a estar a tu lado,
506
00:47:09,520 --> 00:47:10,760
pase lo que pase.
507
00:47:35,720 --> 00:47:40,640
LA PRINCESA MARGARITA
MURIÓ EN PAZ, MIENTRAS DORMÍA,
508
00:47:40,640 --> 00:47:45,560
EL 9 DE FEBRERO DE 2002
A LAS 6:30 A. M. TENÍA 71 AÑOS.
509
00:48:56,560 --> 00:49:01,800
Subtítulos: Celeste Sudera