1 00:01:11,960 --> 00:01:14,320 11点您要举行授职仪式 2 00:01:14,320 --> 00:01:16,960 然后和英联邦秘书长共进午餐 3 00:01:16,960 --> 00:01:21,040 所以我想配黑色的低跟鞋 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,360 也适合早餐后的第一个会议 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,280 提醒我一下 6 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 与爱丁堡公爵、宫务大臣 7 00:01:27,080 --> 00:01:29,280 及诺福克公爵的会议 8 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 噢 是啊 我们后来搞清楚是什么会议了吗? 9 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 他们不肯说 10 00:01:34,680 --> 00:01:36,280 这通常可不是什么好兆头 11 00:01:41,720 --> 00:01:45,880 早上好 现在是早上九点 现在播报今天的头条新闻 12 00:01:45,880 --> 00:01:47,640 英美军队对伊拉克开战 13 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 已经将近两年了 14 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 当年入侵的理由是 15 00:01:53,520 --> 00:01:55,160 萨达姆·侯赛因积累了 16 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 大量大规模杀伤性武器 17 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 现在联合国秘书长公开... 18 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 太荒谬了 19 00:02:02,440 --> 00:02:03,640 是非法的 20 00:02:03,640 --> 00:02:07,360 国际原子能机构尚未收到 重新进行全面视察的邀请 21 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 嫁给我吧 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,200 相反 对大规模杀伤性武器的调查 23 00:02:10,200 --> 00:02:12,840 现在正由伊拉克调查组执行 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,360 搜索... 25 00:02:14,360 --> 00:02:18,120 我不是在求婚 没有母亲的允许 我不能求婚 26 00:02:18,120 --> 00:02:23,600 但我意识到 我非常希望你能成为我的妻子 27 00:02:23,600 --> 00:02:25,640 ...化学、生物和核武器 28 00:02:25,640 --> 00:02:27,640 尚未发掘出来 29 00:02:27,640 --> 00:02:30,600 很多支持战争的人现在开始质疑... 30 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 简直是一场灾难 31 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 ...包括首相声称 32 00:02:35,320 --> 00:02:37,800 萨达姆明显并不存在的武器 33 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 可以在45分钟内部署 34 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 苏格兰卫队会在这里 冷溪卫队... 35 00:02:46,840 --> 00:02:49,000 搁置在靠近高坛的平台上 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - 早上好 先生们 - 早上好 37 00:02:56,800 --> 00:02:57,720 陛下 38 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 这次会议的目的是 39 00:03:00,240 --> 00:03:02,960 倒不是说我们有什么理由担忧... 40 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 快点直说吧 戴维 41 00:03:04,960 --> 00:03:10,160 我们可能必须得 进一步计划伦敦桥行动了 42 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 这是您葬礼的代号 夫人 43 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 我们知道是什么 爱德华 44 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 真的有必要吗? 我最近的检查显示健康状况良好 45 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 就年龄而言 我才只有... 46 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 - 80岁 - 好吧 没错 但还没到 47 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 就差几个月了 48 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 仅是出于审慎行事和未雨绸缪的考虑 49 00:03:27,800 --> 00:03:29,920 如果是这样 不如先从爱丁堡公爵开始? 50 00:03:29,920 --> 00:03:33,800 他比我年龄更大 从统计学上看 男人往往死得更早 51 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 没错 正因如此 我们已经计划我的葬礼很多年了 52 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 福斯桥行动 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - 别这么说 - 为什么? 54 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 太悲伤了 55 00:03:45,120 --> 00:03:48,880 才不会 我倒是觉得绕有乐趣 56 00:03:49,440 --> 00:03:50,800 或许你也会这么想 57 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 这种事能唤起的情感让人很是意外 不是吗 爱德华? 58 00:03:54,240 --> 00:03:57,720 是的 那么如果您允许的话 夫人 我们可以着手开始吗? 59 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 我们用已故国王 乔治六世的葬礼为范本 60 00:04:21,000 --> 00:04:24,560 我们会召集大约6000名军人 61 00:04:24,560 --> 00:04:25,520 加入出殡队伍 62 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 海陆空三军都会加入行进队伍 63 00:04:31,600 --> 00:04:36,240 此外还有其他15个英联邦国家的代表 64 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 礼炮车将由君主卫队带领前进 65 00:04:40,480 --> 00:04:44,240 他们以每分钟75步的惯例节奏行进... 66 00:06:26,000 --> 00:06:27,840 {\an8}《王冠》 67 00:06:29,240 --> 00:06:32,640 {\an8}剧名:《安息吧,亲爱的》 68 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 (布莱尔满嘴胡言!) 69 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 (战争不是答案) 70 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 (别再说谎了) 71 00:06:54,880 --> 00:06:55,920 怎么回事? 72 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 首相刚出来 先生 73 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 你这个战犯! 74 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 你这个好战分子! 75 00:07:12,920 --> 00:07:14,880 还记得他刚上台的时候吗? 76 00:07:14,880 --> 00:07:16,840 他们走上街头欢呼 77 00:07:17,360 --> 00:07:20,840 现在他们想以轻重罪名弹劾他 78 00:07:21,920 --> 00:07:24,400 托尼·布莱尔变成了托尼·大骗子 79 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 又一次提醒人们 首相的职业生涯 80 00:07:28,160 --> 00:07:30,640 污秽不堪、野蛮不化、朝不保夕 81 00:07:31,520 --> 00:07:34,560 只不过我听说他没有辞职的意思 他的目标是成为 82 00:07:34,560 --> 00:07:37,600 第一位连任三届的工党首相 83 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 问题就在这里 84 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 一旦人们尝到了顶层生活的滋味 85 00:07:42,200 --> 00:07:43,440 他们就再也不想离开了 86 00:07:43,440 --> 00:07:44,520 是吗? 87 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 他们只想永远继续下去 88 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 是啊 话说回来 你今天来找我 肯定不是要谈论这个吧 89 00:07:53,160 --> 00:07:54,120 不是的 90 00:08:01,240 --> 00:08:04,880 我来是为了提一个 30年前就该提出的请求 91 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 请求你允许 92 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 我与卡米拉结婚 93 00:08:15,880 --> 00:08:17,800 这可不是突如其来的想法 妈咪 94 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 她和我已经相爱30年了 95 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 这30年的每一天里 她都在英勇面对 96 00:08:27,880 --> 00:08:31,560 你不会认为在你与戴安娜结婚后 结束她与你的关系 97 00:08:31,560 --> 00:08:32,840 是“英勇”吧? 98 00:08:32,840 --> 00:08:33,760 是的 99 00:08:33,760 --> 00:08:37,760 卡米拉在这方面完全无可指责 她一直想保住自己的婚姻 100 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 那为什么没有呢? 101 00:08:39,720 --> 00:08:41,480 因为她的丈夫离开了 102 00:08:41,480 --> 00:08:42,800 他为什么要这么做? 103 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 因为据我所知 在报纸上 104 00:08:45,440 --> 00:08:47,920 读了有关她出轨的消息后 他受够了 105 00:08:47,920 --> 00:08:52,040 你我都清楚 安德鲁也不是清白的 他自己也一直对婚姻不忠 106 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 那我们都同意这点了? 这段关系没有任何英勇之处 107 00:08:55,920 --> 00:08:59,520 多年来 卡米拉饱受批评和诽谤 108 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 但她一次都没抱怨过 一次都没有 109 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 这确实很英勇 110 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 相反 她一直保持沉默 111 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 忠于你和王室 112 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 且没有得到任何感激之言 113 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 - 感激? - 是的 感激 114 00:09:17,640 --> 00:09:21,560 不仅没有感激她谨慎行事 也没有感激她对王位继承人的爱 115 00:09:21,560 --> 00:09:23,480 让我变得幸福 116 00:09:25,280 --> 00:09:29,240 这一点必然符合我们所有人的利益吧 117 00:09:38,200 --> 00:09:39,360 他在干什么? 118 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 计划他的葬礼 119 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 他想用那个当他的灵车 120 00:09:50,760 --> 00:09:53,240 妈咪 你总是说 若没有爸爸在你身边 121 00:09:53,240 --> 00:09:54,880 你就无法完成自己的工作 122 00:09:57,360 --> 00:09:59,560 他给予你力量 给予你支持 123 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 卡米拉也会给予我力量 124 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 给予我支持 125 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 没有她 我做不到 126 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 我会仔细考虑一下 127 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 听取建议 128 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 尽快给你答复 129 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 谢谢 130 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 应该不会有事的 131 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 你们面前是一份伦敦桥计划的初稿 132 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 老天啊 133 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 是的 目前确实有点厚 夫人 134 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 但在您开始做出偏好选择后 计划书会越来越薄的 135 00:11:03,520 --> 00:11:05,680 我偏好的选择 是在苏格兰进行小型葬礼 136 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 躲开公众的视线 20分钟内结束 137 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 完全可以理解 138 00:11:10,600 --> 00:11:14,040 但这将是历史上 在位时间最长的君主的葬礼 139 00:11:14,720 --> 00:11:18,200 公众肯定想纪念您的统治 以及一个时代的结束 140 00:11:18,200 --> 00:11:20,320 不仅是这里 全世界都如此 141 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 那么我想先从 不可预见的后勤工作开始说起 142 00:11:23,760 --> 00:11:26,200 具体取决于 143 00:11:26,200 --> 00:11:29,920 原谅我这么说 夫人 取决于实际的死亡地点 144 00:11:29,920 --> 00:11:33,120 夫人 具体是在国外还是在英国国内 145 00:11:34,840 --> 00:11:36,600 我会尽量在国内 146 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 谢谢您 夫人 147 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 第一章是若发生在国外访问时的计划 148 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 请翻到第十页 149 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 你们要去哈里·米德的生日派对吗? 150 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 - 绝对的 - 什么时候? 151 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 下周 152 00:11:59,400 --> 00:12:02,880 - 该死! - 应该挺不错的 有250个人参加 153 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 - 化装舞会 - 我讨厌化装舞会 154 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 你得租一套染着别人体臭的服装 155 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 他妈的王室混蛋 156 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 这位是我的哥哥 派对的灵魂人物 157 00:12:15,560 --> 00:12:16,480 主题是什么? 158 00:12:16,480 --> 00:12:18,440 - 你们真混蛋! - 殖民地居民和土著人 159 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 还有这一点 160 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 他们还能选个更冒犯的主题吗? 161 00:12:22,880 --> 00:12:27,240 兄弟 你现在果然是大学生了 上大学之前 你从没说过这种话 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 - 但现在我说了 - 真俗 163 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 我受够了 我不玩了 你们这帮他妈的白痴! 164 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 - 过来 - 你真是个废物 165 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 都他妈打不着我 166 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 去你的 去他妈的权贵富人 167 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 - 快打他 - 等等 168 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 - 他要走了 - 等等 169 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 滚蛋吧! 170 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 真他妈... 171 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - 你这个傻逼! - 天啊 172 00:12:44,640 --> 00:12:45,560 好样的 173 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 殿下们! 174 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 我刚刚接到女王私人秘书打来的电话 175 00:12:52,960 --> 00:12:55,920 - 能下来一下吗? - 一群人来时 从来没有什么好事 176 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 是啊 177 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 陛下 178 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 各位主教大人 179 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 我今天请你们前来 180 00:13:34,720 --> 00:13:40,240 是因为威尔士亲王 请求我允许他与帕克鲍尔斯夫人结婚 181 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 我希望能同意他的请求 182 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 当然 作为英格兰国教的领袖 183 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 您有权这么做 184 00:13:57,440 --> 00:13:59,200 但这件事并没那么简单 185 00:14:00,040 --> 00:14:03,440 - 或者也许可以说 不会受欢迎? - 为什么? 186 00:14:04,040 --> 00:14:08,320 据我所知 公会议 已经对离婚者再婚这种事让步了 187 00:14:09,360 --> 00:14:10,200 是的 188 00:14:10,800 --> 00:14:14,920 但这个国家中很多人仍然相信 189 00:14:14,920 --> 00:14:19,480 正是威尔士亲王 和帕克鲍尔斯夫人之间的关系 190 00:14:19,480 --> 00:14:23,640 导致了王室婚姻的破裂 191 00:14:24,240 --> 00:14:28,040 我认为 国教需要信服一点 192 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 即允许再婚 193 00:14:30,040 --> 00:14:34,480 不等于美化过去的不忠 194 00:14:35,320 --> 00:14:38,520 如果众人看到英格兰国教允许这种事 195 00:14:38,520 --> 00:14:41,960 可能会导致圣公会分裂 196 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 我们可以建议一点 197 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 对此 我也想听听 坎特伯雷大主教的看法 198 00:14:50,360 --> 00:14:55,080 那就是让王子与帕克鲍尔斯夫人 通过民事仪式结婚 199 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 然后再获得教会的赐福 200 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 去民事登记处? 201 00:15:00,640 --> 00:15:04,800 在教会的眼中 结婚仪式都是同等合法的 202 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 这样做更多是为了传递信号 203 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 表象 204 00:15:09,480 --> 00:15:15,240 获取赐福的一个条件 可以是某种形式的赎罪 205 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 没错 206 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 这对夫妇承认自己的过错 207 00:15:22,520 --> 00:15:23,440 夫人 208 00:15:25,240 --> 00:15:27,880 仪式可以包括忏悔祈祷 209 00:15:28,480 --> 00:15:30,640 这对夫妇与教堂会众一起 210 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 请求宽恕过去的 211 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 不义行为 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,840 有一点总能让我感到欣慰 213 00:15:41,840 --> 00:15:47,520 那就是上帝不会永远怀怒 全因祂喜爱施恩 214 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 无论这场婚姻 215 00:15:51,040 --> 00:15:54,560 对教会的廉正性造成何等短期风险 216 00:15:54,560 --> 00:15:57,640 我猜想 它所带来的损害依旧更少 217 00:15:57,640 --> 00:15:59,880 相比在我去世时... 218 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 总有一天会发生的 219 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 我的继承人在继承王位时 220 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 依旧是未婚同居的状态 221 00:16:16,920 --> 00:16:17,760 喂 222 00:16:25,000 --> 00:16:26,720 - 下午好 殿下 - 下午好 殿下 223 00:16:30,640 --> 00:16:32,480 殿下们 陛下现在要接见你们了 224 00:16:37,200 --> 00:16:38,040 来吧 哈里 225 00:16:39,880 --> 00:16:40,720 哈里! 226 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 奶奶 227 00:16:52,120 --> 00:16:53,520 谢谢你们两位前来 228 00:16:54,280 --> 00:16:55,960 我需要透透气 229 00:16:56,960 --> 00:16:59,840 如果我建议去散散步 你们不会反对吧? 230 00:17:11,560 --> 00:17:14,160 我想谈谈你们亲爱的爸爸 231 00:17:14,160 --> 00:17:15,360 他又做什么了? 232 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 不是他做了什么 233 00:17:18,120 --> 00:17:19,440 而是他想做什么 234 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 你们两个对于他结婚 235 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 有什么想法? 236 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 我就知道 237 00:17:27,880 --> 00:17:29,680 他们为什么不能继续现在的生活? 238 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 因为查尔斯终有一天会成为国王 239 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 而上一次 未婚国王在位时的结局并不太好 240 00:17:35,960 --> 00:17:37,040 - 可是怎... - 威廉 241 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 我们两个当然认为 他应该和妈咪在一起 242 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 所有其他情况总让人感觉... 243 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 不对劲 大错特错 244 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 但我猜现实生活并不合人意 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,120 她似乎确实能让他幸福 246 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 是吗? 247 00:17:59,760 --> 00:18:02,280 他幸福、稳定 对我们都有好处 248 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 而且最终也对... 249 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 也对? 250 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 正如您所说 他将来会成为国王 不是吗?总有一天? 251 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 是的 252 00:18:14,360 --> 00:18:17,040 况且这样做 也能终于让他不再唠叨这件事了 253 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 那么 254 00:18:22,320 --> 00:18:23,240 这算是同意了? 255 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 是的 256 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 谢谢 257 00:18:28,840 --> 00:18:31,760 没得到你们的同意前 我不想直接允许这件事 258 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 对 很好 259 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 怎么? 260 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 是 好的 261 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 - 是女王 - 殿下 262 00:18:52,480 --> 00:18:53,800 是的 请接通吧 263 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 妈咪 264 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 真不敢相信你就这样屈服了 265 00:19:09,920 --> 00:19:11,800 我没有屈服 我只是面对现实而已 266 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 改变你的态度 不说出你的感受 267 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 - 面对现实就是这样 - 你真是个顺从的家伙 268 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 我只是在努力成熟行事而已 269 00:19:20,040 --> 00:19:21,720 我不指望你能理解那种感觉 270 00:19:24,360 --> 00:19:25,240 恭喜 271 00:19:26,000 --> 00:19:26,840 谢谢 272 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 谢谢你 妈咪 273 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 说完了 274 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 亲爱的 275 00:21:03,640 --> 00:21:05,440 今天和孩子们聊得如何? 276 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 还不错 277 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 - 那就好 - 他们支持这门婚事 278 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 虽然有些咬牙切齿 279 00:21:16,960 --> 00:21:19,160 哈里比威廉更生气 280 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 这也在意料之中 281 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 我有些担心哈里 282 00:21:24,720 --> 00:21:26,440 哎 大家都担心他 283 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 在军队里待上一阵子 应该能解决他的问题 284 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 你还好吧? 285 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 我想是的 286 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 不过正如你所预料 287 00:21:42,240 --> 00:21:45,560 谈论我的葬礼确实唤起了不少心事 288 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 想聊聊吗? 289 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 还不想 290 00:21:58,840 --> 00:22:00,680 既然这样 291 00:22:01,680 --> 00:22:02,840 那就晚安了 292 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 晚安 293 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 等等 294 00:22:38,320 --> 00:22:39,200 谢谢 295 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 陛下 296 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 您要见我 297 00:23:09,680 --> 00:23:10,600 是的 298 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 我想告诉你 299 00:23:12,440 --> 00:23:15,800 大家都非常欣赏 你每天演奏的美妙音乐 300 00:23:16,600 --> 00:23:20,840 我不介意这样说 有时候我醒来 感觉一切都有些... 301 00:23:22,360 --> 00:23:24,440 然后我听到你的演奏 这些感觉都消失了 302 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 谢谢您 夫人 303 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 这段时间 他们让我筹备我的葬礼 304 00:23:31,280 --> 00:23:32,680 只是未雨绸缪而已 305 00:23:32,680 --> 00:23:34,840 我现在正在选择音乐 306 00:23:34,840 --> 00:23:39,040 所以想问你 有没有什么你认为合适的风笛曲? 307 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 风笛曲有很多 308 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 悼念阵亡将士的哀歌 夫人 309 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 我立刻能想到的有 《我将回归金泰尔之家》 310 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 《洛瓦特勋爵的挽歌》 311 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 但有没有你特别喜欢的? 312 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 什么 我吗 夫人? 313 00:23:57,880 --> 00:24:00,240 是的 风笛手 你 314 00:24:06,200 --> 00:24:07,160 有... 315 00:24:09,640 --> 00:24:10,520 有一首曲子 316 00:24:11,440 --> 00:24:12,920 我格外喜欢 317 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 叫“安息吧 亲爱的” 318 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 你能为我演奏吗? 319 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 现在吗? 320 00:24:25,920 --> 00:24:26,960 何乐不为? 321 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 在室内? 322 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 会产生很大的噪音 夫人 323 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 对我来说不是噪音 324 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 士兵 躺下吧 325 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 躺在小小的简陋稻草丛中 326 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 虽然不够宽阔 327 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 虽然不够舒适 328 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 但亲爱的 这总比 329 00:25:51,560 --> 00:25:55,560 一无所有更好 330 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 安息吧 331 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 亲爱的 332 00:26:00,720 --> 00:26:04,520 安息吧 333 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 (科茨沃尔德服装 租赁各种场合服装) 334 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 (派对和舞会用品) 335 00:26:32,360 --> 00:26:34,480 铛铛!我们到了! 336 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 宇航员怎么样? 337 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 - 或者牛仔? - 不 他是个好孩子 338 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 - 或者说是混蛋 - 我要扮成狮子 339 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 - 狮子王 - 啊哈哈 340 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 我要扮成...比格斯怎么样? 341 00:26:46,160 --> 00:26:48,440 - 这跟殖民主义有什么关系? - 说得对 342 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 德国曾有一个帝国 不是吗? 343 00:26:52,240 --> 00:26:53,520 这个如何? 344 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 我可说不好 或许盖住纳粹标志? 345 00:26:56,560 --> 00:26:59,680 拜托 穿这身衣服 也不代表他就是纳粹了 346 00:26:59,680 --> 00:27:02,720 - 这不正是笑点吗? - 你穿那身婚纱怎么样? 347 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 拜托 别假装你没想过这种事 348 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - 谢谢啦 哈里 真棒啊 - 你弟弟... 349 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - 盖伊呢? - 噢 你有... 350 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - 好可爱 - 你好呀 351 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 搞什么? 352 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 谁偷了我的大麻? 353 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 天啊 354 00:27:25,480 --> 00:27:26,560 那是我奶奶 355 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 你们好 亲爱的! 356 00:27:36,400 --> 00:27:37,720 女王驾到! 357 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 你好 你好吗? 358 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - 你好吗 伙计? - 我很好 359 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 太不可思议了! 360 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 奶奶 你在干什么? 361 00:27:49,800 --> 00:27:50,880 我在做什么? 362 00:27:50,880 --> 00:27:52,120 我在享受乐趣! 363 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 - 他们请了乐队 - 他们请了乐队 他们... 364 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 你在干什么? 365 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 盖伊 366 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - 太淘气了 - 他要上台吗? 367 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 不好意思 对不起 368 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 好耶 加油 盖伊! 369 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 他妈的 370 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - 你有手机吗? - 对 我有 371 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 殿下 372 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 (哈里王子 因佩戴纳粹党徽而受到谴责) 373 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 (纳粹哈里) 374 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 该死 375 00:29:56,960 --> 00:29:58,520 (哈里王子的纳粹服引起风波) 376 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 噢 哈里 377 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 天啊 378 00:30:08,360 --> 00:30:10,400 妈的! 379 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 妈的 380 00:30:15,640 --> 00:30:16,480 妈的 381 00:30:17,840 --> 00:30:19,440 我上学时也是个捣蛋鬼 382 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 被我的舍监多次鞭打 383 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 狠抽六大鞭 384 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 我们都会在年少轻狂时犯错 385 00:30:28,360 --> 00:30:31,240 很少有像这样严重的错误行为 386 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 大屠杀阵亡将士纪念日的两周前 佩戴纳粹臂章 387 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 这个国家的民众对哈里有很深的感情 388 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 做一次道歉 然后 389 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 再悔悟一段时间 应该就能得到大家的谅解 390 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 这也是你在伊拉克问题上 给自己的建议吗? 391 00:30:53,080 --> 00:30:56,240 我想大家都同意 那边的情况不太好 392 00:30:58,960 --> 00:31:03,720 我希望定于本月底举行的民主选举 393 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 将为制定退出战略打开开端 394 00:31:05,800 --> 00:31:09,240 使我们能够结束这一篇章 继续前进 395 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 退出战略 396 00:31:18,200 --> 00:31:19,040 夫人? 397 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 这是最近经常提到的话题 398 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 你得把它穿过去 399 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 不对 穿... 400 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 好了 好吧 谢谢 我想...我记起来了 谢谢 401 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 必须得穿过... 402 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 谢谢 403 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 就是这样 404 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 不对 怎么没穿过去? 405 00:31:58,840 --> 00:32:00,600 应该是从下面穿过去的 406 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 没穿过去 407 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 就是这样 对了 408 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 关掉这个 409 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 不对 410 00:32:07,760 --> 00:32:08,640 对了! 411 00:32:10,480 --> 00:32:12,040 终于成功了 412 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 很好 413 00:33:17,800 --> 00:33:22,960 (莉莉贝特和玛格丽特·罗丝) 414 00:34:57,960 --> 00:34:58,840 夫人 415 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 你在呢 416 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - 没错 我还在呢 - 没吃早餐? 417 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 不饿 418 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 你可不是这样的 419 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 哈里怎么样了? 420 00:35:50,200 --> 00:35:51,880 有点压抑 421 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 他父亲让他去清理猪圈作为惩罚 422 00:35:57,440 --> 00:35:59,520 感觉有点像《旧约》 423 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 是啊 424 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 哈里穿着那套服装去参加派对 实在是太蠢了 425 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 但更不幸的是 426 00:36:08,960 --> 00:36:11,640 一同参加派对的人会找报刊曝光他 427 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 是啊 428 00:36:13,400 --> 00:36:17,440 所以我打电话给那家服装租赁店 跟他们说了我的想法 429 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 为什么? 430 00:36:18,800 --> 00:36:21,880 到底要怎样才能让你们明白? 431 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 难道要我用蜡笔画出来吗? 432 00:36:26,600 --> 00:36:28,200 制服设计不准确 433 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 德国非洲军团从不戴纳粹党徽 434 00:36:36,360 --> 00:36:39,960 我将这一事实告知了 桑德赫斯特皇家军事学院的高层 435 00:36:40,920 --> 00:36:43,040 他们同意近期的这起事件 436 00:36:43,040 --> 00:36:46,240 不会妨碍哈里入伍接受训练 437 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 - 干得好 - 封杀他才叫疯狂 438 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 只会让真正的问题进一步加剧 439 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 什么问题? 440 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 缺乏使命感 441 00:36:56,560 --> 00:36:59,760 都是因为父母没能负责任 442 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 是的 443 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 在我走之前 你有什么想讨论的吗? 444 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 讨论什么? 445 00:37:11,360 --> 00:37:15,080 葬礼 它可能给你带来了什么影响 446 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 没有 447 00:37:17,000 --> 00:37:17,920 谢谢 448 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 好吧 那我先走了 449 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 我还有事 450 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 你这个懦夫 为什么不告诉他? 451 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 自从你开始筹备葬礼 452 00:37:42,400 --> 00:37:44,080 你的心里一直都在想些什么 453 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 事实上 从金禧庆典就开始了 454 00:37:49,080 --> 00:37:50,960 你有多疲劳...不 不仅是疲劳 455 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 这些事让你多么筋疲力尽 456 00:37:55,960 --> 00:37:56,840 对 457 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 你多么想休息 458 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 而且与此同时 他忽然间变得多么蓄势待发 459 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 谁? 460 00:38:11,680 --> 00:38:12,640 查尔斯 461 00:38:14,480 --> 00:38:15,920 噢 他啊 462 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 是的 463 00:38:28,600 --> 00:38:32,640 这种事甚至有先例 荷兰王后威廉敏娜当时68岁 464 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 为了支持女儿而退位 465 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 卢森堡的夏洛特也是60多岁 466 00:38:37,120 --> 00:38:40,840 那毕竟是荷兰和卢森堡 亲民君主制 根本不是一回事 467 00:38:40,840 --> 00:38:44,120 完全是一回事 况且 她们两个都取得了巨大的成功 468 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 你已经在位超过半个世纪 469 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 - 比任何女王都更久 - 除了维多利亚女王 470 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 她最后的情况如何? 471 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 风湿病、失明、虚弱、不适 隐居在怀特岛 472 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 你已经快80岁了 473 00:39:03,160 --> 00:39:05,240 大家总是不断提醒我 474 00:39:05,240 --> 00:39:07,560 这比女性退休年龄晚了将近20年 475 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - 不用再继续了 - 我正是这个意思 476 00:39:11,200 --> 00:39:12,320 不用再继续了 477 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 你首先要效忠的对象永远是王室 478 00:39:17,360 --> 00:39:19,320 有时要以牺牲母亲的身份为代价 479 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 退位才是正确的做法 480 00:39:26,120 --> 00:39:27,760 无论是作为女王 还是作为母亲 481 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 陛下 482 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 婚礼的日期大家都商定好了 483 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 4月9日 在温莎市政厅举行 484 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 我们也觉得 鉴于您的英格兰国教领袖身份 485 00:40:18,840 --> 00:40:22,280 以及教会认为婚姻是终身承诺的立场 486 00:40:22,280 --> 00:40:26,480 您不该亲自去参加仪式 487 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 我们的建议是让您在电视上观看报道 488 00:40:30,320 --> 00:40:34,000 然后和大家一起 参加圣乔治教堂的仪式 489 00:40:34,520 --> 00:40:36,680 以及温莎城堡的宴会 490 00:40:40,160 --> 00:40:42,840 首相收到宴会的邀请了吗? 491 00:40:43,360 --> 00:40:44,280 是的 夫人 492 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 - 反对党的领袖呢? - 是的 493 00:40:46,960 --> 00:40:49,000 坎特伯雷大主教呢? 494 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 是的 495 00:40:50,520 --> 00:40:53,040 能有机会让我说几句话吗? 496 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 我相信大家都会很乐意的 需要我起草一个稿子吗? 497 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 不必了 我自己写就好 498 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 没事了 谢谢你 罗宾 499 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 你们在店里的时候 都支持我穿那件制服 一直怂恿我 500 00:41:23,400 --> 00:41:25,520 - 转眼间你成了道德模范 - 是啊 没错 501 00:41:25,520 --> 00:41:26,960 在背后捅我一刀 502 00:41:26,960 --> 00:41:29,240 陪审团的朋友们 这家伙有几副面孔? 503 00:41:29,240 --> 00:41:31,200 我可不喜欢你现在的样子 504 00:41:31,200 --> 00:41:34,880 - 我可不喜欢你一直以来的样子 - 能别吵了吗?我求求你们 505 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 晚餐怎么样? 506 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 很遗憾 进行得很不愉快 507 00:41:41,600 --> 00:41:43,720 两个人互相攻击 508 00:41:43,720 --> 00:41:44,880 男孩子嘛 就是这样 509 00:41:45,640 --> 00:41:46,760 我就提一个要求 510 00:41:46,760 --> 00:41:49,680 你们不要毁了我的婚礼日 511 00:41:51,760 --> 00:41:53,280 这一天我等了太久了 512 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 是啊 可你没亲眼看到 他们对彼此的态度有多糟糕 513 00:41:58,560 --> 00:42:01,080 充满恶意 刻薄无情 514 00:42:01,720 --> 00:42:04,200 他们还年轻 总会被感情牵着鼻子走 515 00:42:04,200 --> 00:42:06,480 经历了那么多之后 可以理解 516 00:42:07,720 --> 00:42:09,600 他们成长为这样的人 517 00:42:09,600 --> 00:42:12,880 你觉得他们会怪罪于我 认为是我的责任吗? 518 00:42:13,440 --> 00:42:15,880 作为他们的父亲 你确实有责任 519 00:42:17,120 --> 00:42:18,280 改善了情况 520 00:42:20,960 --> 00:42:23,320 等明天一过 一切都会好起来的 521 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 但愿如此 522 00:42:27,200 --> 00:42:28,160 你怎么样? 523 00:42:28,160 --> 00:42:29,080 我? 524 00:42:30,320 --> 00:42:31,240 我挺好的 525 00:42:32,320 --> 00:42:36,560 我妹妹说服我晒个小麦肤色 所以我现在身上全是狗毛毯子的味道 526 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 你想最后一刻退缩吗? 527 00:42:44,760 --> 00:42:45,680 我不想 528 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 我很愿意 529 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 接受一切? 530 00:42:52,720 --> 00:42:55,520 接受嫁给你的任何结局 531 00:42:56,480 --> 00:43:01,440 这个结局可能要比你预想中更早发生 532 00:43:01,440 --> 00:43:02,800 这话是什么意思? 533 00:43:03,960 --> 00:43:06,880 我听说女王打算在之后的宴会上 534 00:43:06,880 --> 00:43:08,360 发表一个致辞 535 00:43:09,080 --> 00:43:12,040 没有人看过她的致辞稿 536 00:43:12,040 --> 00:43:15,880 而且是她亲自写的 537 00:43:16,840 --> 00:43:20,920 感觉她在计划宣布一项重大决定 538 00:43:22,000 --> 00:43:25,680 我父亲与安妮见面 询问她对此的想法 539 00:43:25,680 --> 00:43:28,160 但安妮和其他人一样颇为困惑 540 00:43:29,200 --> 00:43:31,880 然后安妮又打给安德鲁 安德鲁与女王一起骑马散心 541 00:43:31,880 --> 00:43:34,080 但你也了解安德鲁 542 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 什么话也没套出来 543 00:43:37,120 --> 00:43:39,440 假如她故意想让大家四下议论 544 00:43:39,440 --> 00:43:41,120 那她肯定是做到了 545 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 别再多想了 546 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 是啊 547 00:43:48,480 --> 00:43:49,800 关注孩子们就好 548 00:43:51,480 --> 00:43:52,320 谢谢你 亲爱的 549 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 给你 550 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 晚餐的气氛挺怪的 551 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 是啊 552 00:44:24,680 --> 00:44:26,440 在他用力过度的时候... 553 00:44:28,040 --> 00:44:30,480 “这对我们来说 都将是令人兴奋的新篇章” 554 00:44:32,240 --> 00:44:33,080 恶心 555 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 换作几年前 我肯定会很生气 556 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 现在我不在乎了 557 00:44:44,480 --> 00:44:46,720 我听说奶奶要在婚礼上致辞 558 00:44:47,960 --> 00:44:49,520 你想知道我还听说了什么吗? 559 00:44:53,040 --> 00:44:57,040 她打算利用这个场合 向家人宣布她要退位 560 00:44:57,040 --> 00:44:59,360 - 在位50年后 - 她绝不会那样做的 561 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 就算她会 为什么要选爸爸的大日子? 562 00:45:02,520 --> 00:45:04,680 因为这是他最想要的结婚礼物? 563 00:45:08,000 --> 00:45:10,200 - 他确实想要 不是吗? - 简直迫不及待 564 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 为了他自己 也为了卡米拉 565 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 若她宣布了 你知道这还意味着什么吗? 566 00:45:21,720 --> 00:45:22,960 下一个就是你了 567 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 你将会成为威廉... 568 00:45:25,680 --> 00:45:26,600 五世 569 00:45:27,520 --> 00:45:28,400 总比二世强 570 00:45:29,280 --> 00:45:30,880 他被他的弟弟暗杀了 571 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 是吗? 572 00:45:32,560 --> 00:45:35,840 你敢相信吗?他弟弟也叫哈里王子 573 00:45:36,400 --> 00:45:38,720 他让威廉在一次打猎“事故”中被杀 574 00:45:38,720 --> 00:45:42,080 然后飞奔到温切斯特为自己夺取王位 575 00:45:44,160 --> 00:45:46,560 别担心 兄弟 我不会那样对你的 576 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - 真的吗? - 对 577 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 是个好地方 578 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 (恭喜) 579 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 (查尔斯和卡米拉纸杯蛋糕) 580 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 再准备一个白色的 581 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 给孩子们戴 582 00:46:42,520 --> 00:46:45,240 (恭喜查尔斯和卡米拉) 583 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 你好 584 00:47:33,280 --> 00:47:34,200 好的 585 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 再见 586 00:47:38,360 --> 00:47:39,280 你好 587 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 温莎街头拥挤人群的欢呼声 588 00:47:44,400 --> 00:47:46,320 方圆几英里内都能听到 589 00:47:46,320 --> 00:47:49,040 查尔斯王子与卡米拉·帕克·鲍尔斯 590 00:47:49,040 --> 00:47:52,840 穿过人群 前往民事结婚仪式的大厅 591 00:47:52,840 --> 00:47:55,400 这里的场面很精彩 王室夫妇面带微笑 592 00:47:55,400 --> 00:47:57,520 向数以百计的祝福者挥手致意 593 00:47:57,520 --> 00:48:00,720 他们从黎明起就一直在等待 以便占据最佳位置 594 00:48:00,720 --> 00:48:02,080 观看幸福的一对 595 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 他们刚刚抵达市政厅 596 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 从女王的劳斯莱斯幻影VI中走下来 597 00:48:08,080 --> 00:48:12,040 这辆车最初 是在1978年送给女王陛下的 598 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 我不知道你以为自己在干什么 599 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 我在做明智的事 600 00:48:17,000 --> 00:48:18,400 负责任的事 601 00:48:19,240 --> 00:48:24,000 如果不谨慎 如果我继续在位20年、25年 602 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 一位疲惫、白发苍苍的老年女王 603 00:48:26,560 --> 00:48:30,360 就要将王位移交给 一位疲惫、白发苍苍的威尔士亲王 604 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 这是规矩 605 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 但如果他继续在位20、25年 606 00:48:36,160 --> 00:48:38,880 那就意味着接下来的50年里 607 00:48:38,880 --> 00:48:42,040 英国王室确实将老迈衰朽 608 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 这么做就符合王室的利益吗? 609 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 查尔斯正值人生巅峰时期 610 00:48:48,400 --> 00:48:50,720 说真的 我从没听过这样的胡言乱语 611 00:48:50,720 --> 00:48:52,760 你忘了自己曾经的誓言吗? 612 00:48:53,280 --> 00:48:55,760 我在众人面前发誓 我的一生 613 00:48:55,760 --> 00:48:59,760 无论长短 都将致力于为你们服务 614 00:48:59,760 --> 00:49:03,000 你能够骑马、开车 你就还能戴上王冠 615 00:49:04,040 --> 00:49:06,120 你还记得玛丽王后跟你说过的话 616 00:49:08,360 --> 00:49:09,560 又是一位老人家 617 00:49:12,240 --> 00:49:15,080 君主是你的身份 不会因你的所作所为而改变 618 00:49:15,080 --> 00:49:17,200 王冠是永恒的象征 619 00:49:17,200 --> 00:49:19,440 稳固、安定的象征 620 00:49:19,440 --> 00:49:24,120 如果你退位 你将会成为动荡、无常的象征 621 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 你也会向人展示 自己有选择的奢侈权利 622 00:49:28,480 --> 00:49:30,400 但若声称王位是与生俱来的权利 623 00:49:30,400 --> 00:49:32,840 选择是我们绝不能拥有的东西 624 00:49:32,840 --> 00:49:36,120 所以你宁愿看着 一位陈旧老朽的妇人继续主持大局 625 00:49:36,120 --> 00:49:38,920 而健康、精力饱满的 威尔士亲王在一旁观看 626 00:49:38,920 --> 00:49:40,720 渴望挣脱着束缚 627 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 但我不认为你老朽 628 00:49:43,160 --> 00:49:46,920 自从金禧庆典以来 自从妈咪去世后 我认为你洒脱了 629 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 自信了 630 00:49:50,680 --> 00:49:53,040 你说查尔斯正值壮年 631 00:49:54,160 --> 00:49:55,960 我认为你才是 632 00:49:59,000 --> 00:49:59,960 承认吧 633 00:50:01,720 --> 00:50:06,400 你有时候觉得自己 和家里其他人是不一样的 634 00:50:09,320 --> 00:50:10,200 没错 635 00:50:11,800 --> 00:50:13,400 这是你与生俱来的能力 636 00:50:15,880 --> 00:50:17,920 他们好像都会搞得一团糟 637 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 我可没那么说 638 00:50:23,080 --> 00:50:24,640 没有 但你这样想过 639 00:50:24,640 --> 00:50:25,600 私下里 640 00:50:27,520 --> 00:50:28,680 这也无可厚非 641 00:50:31,400 --> 00:50:34,640 把这种体制施加于人 是一件可怕的事情 642 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 它并不合理 643 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 并不公平 644 00:50:40,240 --> 00:50:41,240 也不宽容 645 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 但你似乎在其中游刃有余 646 00:50:46,600 --> 00:50:50,400 更重要的是 它在你的掌管下 也似乎变得风声水起 647 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 所以你不该尽己所能 坚持每一天吗? 648 00:51:01,280 --> 00:51:03,640 可我放弃的人生呢? 649 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 当上女王时 650 00:51:10,680 --> 00:51:12,120 我放弃的那个女人 651 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 这算什么问题? 652 00:51:19,480 --> 00:51:20,520 这么多年来 653 00:51:20,520 --> 00:51:22,920 只有一个伊丽莎白 654 00:51:25,160 --> 00:51:26,160 伊丽莎白二世 655 00:51:30,320 --> 00:51:32,400 如果你想找到伊丽莎白·温莎 656 00:51:33,840 --> 00:51:35,000 你是找不到她的 657 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 她已经消失了 658 00:51:40,560 --> 00:51:41,520 早就消失了 659 00:51:44,240 --> 00:51:45,760 你早在多年前就把她埋藏了 660 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 他们来了 威尔士亲王殿下 661 00:52:06,280 --> 00:52:09,120 和康沃尔公爵夫人殿下 662 00:52:09,120 --> 00:52:12,680 首次以夫妻身份面对公众 663 00:52:13,160 --> 00:52:16,440 这对幸福的情侣 没有为旁观者上演童话般的亲吻 664 00:52:16,440 --> 00:52:19,120 取而代之的是微笑和短暂的挥手 665 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 准备好了吗? 666 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 是的 我想是的 667 00:52:31,400 --> 00:52:32,240 你... 668 00:52:33,280 --> 00:52:35,280 你要发表的致辞 669 00:52:35,280 --> 00:52:36,640 怎么? 670 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 大家都为此感到不安 671 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - 是吗? - 你确定不想讨论一下吗? 672 00:52:44,680 --> 00:52:46,160 很确定 谢谢 673 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 来吧 674 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 无所不能的天主 675 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 我主耶稣基督的父 676 00:53:18,720 --> 00:53:20,520 创造万物 677 00:53:20,520 --> 00:53:22,360 审判万人的主 678 00:53:23,400 --> 00:53:27,960 我们素来所想的、所说的 679 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 所做的 都有过恶 680 00:53:32,360 --> 00:53:36,360 得罪上主 干犯主的盛怒 681 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 现在我们悲伤哀痛 承认所犯的罪 682 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 我们因为这些罪 683 00:53:44,360 --> 00:53:48,040 痛恨懊悔 心里悲伤 684 00:53:48,720 --> 00:53:51,760 思想过恶 实在难过 685 00:53:51,760 --> 00:53:54,400 像背重担 担当不起 686 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 求最慈悲的父 怜悯我们 687 00:53:59,600 --> 00:54:02,080 赦免我们从前的罪 688 00:54:02,960 --> 00:54:07,960 又赐恩典 叫我们从今以后改过自新 689 00:54:08,520 --> 00:54:11,280 就归尊贵荣耀与主的圣名 690 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - 阿们 - 阿们 691 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 抱歉 不好意思 借过一下 692 00:54:53,160 --> 00:54:54,400 为您准备好了 夫人 693 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 谢谢 694 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 请为女王陛下肃静 695 00:55:24,320 --> 00:55:25,240 谢谢 696 00:55:30,040 --> 00:55:33,280 我想致辞前 我得先自我介绍一下 697 00:55:34,640 --> 00:55:37,360 对于那些不认识我的人 我是新郎的母亲 698 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 今天是值得纪念的一天 699 00:55:47,480 --> 00:55:51,200 一个幸福的事件 让整个国家团结在一起 700 00:55:52,240 --> 00:55:55,840 国家越野障碍赛马20分钟前刚结束 701 00:55:55,840 --> 00:55:59,440 比赛结果如下 威利·穆林训练 鲁比·沃尔什骑行 702 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 赔率为七比一的热门赛马“树篱猎人” 703 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 以14马身的距离获胜 704 00:56:05,200 --> 00:56:08,640 “皇家泡芙”获得第二名 “纯粹天才”获得第三名 705 00:56:10,720 --> 00:56:11,720 其他方面 706 00:56:12,600 --> 00:56:15,480 温莎地区举办了一场小型家庭婚礼 707 00:56:17,080 --> 00:56:19,200 警方正在密切关注这一事件 708 00:56:20,400 --> 00:56:22,160 警察局长达伦·戴德斯称 709 00:56:22,160 --> 00:56:27,000 他希望婚礼宾客不要过于亢奋激昂 710 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 她在看你吗?她在看你呢 711 00:56:30,240 --> 00:56:31,400 她在说男孩们 712 00:56:31,400 --> 00:56:34,400 将近650年前 713 00:56:35,160 --> 00:56:39,680 温莎教堂举办了 另一位威尔士亲王的婚礼 714 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 黑太子爱德华 715 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 大家普遍认为 年轻的爱德华会娶一位欧洲公主为妻 716 00:56:46,880 --> 00:56:48,400 但爱德华却另有想法 717 00:56:49,040 --> 00:56:52,320 他爱上了一个他认识了一生的女人 718 00:56:53,200 --> 00:56:54,520 比他年纪稍长 719 00:56:55,440 --> 00:56:58,200 一位曾经结过婚的母亲 720 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 随之而来的 是一段忠诚、充满爱意的婚姻 721 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 且维持了他们的一生 722 00:57:07,200 --> 00:57:09,280 赞同 723 00:57:10,440 --> 00:57:11,360 查尔斯 724 00:57:12,720 --> 00:57:15,960 我知道这些年你过得并不容易 725 00:57:17,040 --> 00:57:19,680 威尔士亲王的身份 并不是获得幸福的秘诀 726 00:57:19,680 --> 00:57:21,360 历史教会了我们这一点 727 00:57:22,120 --> 00:57:24,640 被迫看着年迈的父母 728 00:57:24,640 --> 00:57:30,000 做着一份自己能做得更好的工作 年复一年... 729 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 你取得了很大的成就 因为你填补这一真空的方式 730 00:57:36,800 --> 00:57:39,560 并非像几位前任那般 731 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 以懒散和放纵度日 732 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 你一直忙于各种活动和慈善事业 733 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 赞同 734 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 她跳过了 735 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 现在 736 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 讲几句对卡米拉的感激之言 737 00:58:03,440 --> 00:58:06,600 这些年 你一定也过得不容易 738 00:58:07,880 --> 00:58:12,560 但你积极乐观的性格 和温暖的人性让你进入佳境 739 00:58:12,560 --> 00:58:14,160 赞同 740 00:58:14,160 --> 00:58:18,640 给予了威尔士亲王力量及支持 741 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 也成为了这个家庭的一员 742 00:58:25,320 --> 00:58:26,200 谢谢你 743 00:58:27,240 --> 00:58:29,920 感谢你的耐心和包容 744 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 好了 请大家为这对年轻夫妇举杯 745 00:58:37,800 --> 00:58:42,000 敬查尔斯和卡米拉 746 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 我会抓住你的! 747 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 (新婚) 748 00:58:57,880 --> 00:58:59,360 姑娘们 喂! 749 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 这边! 750 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 不行 抓不到我! 751 00:59:08,360 --> 00:59:09,320 讲得真好 奶奶 752 00:59:10,840 --> 00:59:13,320 - 谢谢 - 虽然出人意料地简短 753 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 您确定没忘记讲其中一半吗? 754 00:59:16,800 --> 00:59:18,280 我不知道你在说什么 755 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 您觉得如何? 756 00:59:22,920 --> 00:59:24,040 我抓到你了! 757 00:59:24,040 --> 00:59:24,960 挺不错 758 00:59:25,560 --> 00:59:28,600 总比哈里想在 保险杠上绑啤酒罐的主意好 759 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 对他好一点 760 00:59:33,720 --> 00:59:36,840 在很多方面 做二号人物比做一号人物更难 761 00:59:37,960 --> 00:59:40,200 体制会保护一号人物 762 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 二号人物更容易... 763 00:59:43,080 --> 00:59:44,000 发疯? 764 00:59:45,240 --> 00:59:48,800 我本想说“需要额外的关怀和照料” 765 00:59:48,800 --> 00:59:50,920 - 抓到你了! - 哈里 放我下来! 766 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 夫人 767 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 拍照了 768 00:59:55,800 --> 00:59:58,080 很好 我们进去吧 快点 769 01:00:01,320 --> 01:00:02,280 好极了 770 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - 快点 - 殿下 771 01:00:08,920 --> 01:00:10,520 未来的陛下 772 01:00:12,160 --> 01:00:13,000 谢谢 773 01:00:13,520 --> 01:00:15,960 各位殿下 非常感谢 774 01:00:15,960 --> 01:00:18,280 女士们、先生们 大家一起! 775 01:00:18,280 --> 01:00:19,400 快点 776 01:00:19,400 --> 01:00:20,520 我的鼻子! 777 01:00:21,400 --> 01:00:24,080 姑娘们 如果你们非要拿着 别松手 778 01:00:24,080 --> 01:00:26,560 而且别出声 安静点 779 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 查尔斯 780 01:00:39,240 --> 01:00:40,280 哈里呢? 781 01:00:40,960 --> 01:00:41,800 哈里! 782 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - 女王来了 - 为您准备好了 陛下 783 01:00:45,640 --> 01:00:47,920 好了 老天爷 快让开! 784 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 - 各位 请看这边 - 快点! 785 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 “盛会到此结束 786 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 我们这些演员 我说过了 787 01:00:56,200 --> 01:01:00,040 都是精灵 已经溶入空气之中” 788 01:01:00,040 --> 01:01:03,200 我的老天啊 赶快拍照片行不行? 789 01:01:03,880 --> 01:01:05,400 好了 790 01:01:05,400 --> 01:01:06,600 老天 791 01:01:07,600 --> 01:01:09,360 “万事吉凶成败 792 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 需看后场结局” 793 01:01:12,680 --> 01:01:13,800 老天 794 01:01:13,800 --> 01:01:15,720 “倘能如愿以偿 795 01:01:15,720 --> 01:01:17,960 何患路途纡曲” 796 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - 好了 结束了 好的 - 谢谢 797 01:01:21,640 --> 01:01:22,640 好了 798 01:01:29,080 --> 01:01:30,360 请看这边! 799 01:01:30,360 --> 01:01:33,480 大家请往这边看!谢谢! 800 01:01:34,600 --> 01:01:36,280 谢谢 真是个意外惊喜啊 801 01:01:36,280 --> 01:01:38,120 这是从哪里来的? 802 01:02:13,720 --> 01:02:15,120 你在呢 803 01:02:15,120 --> 01:02:16,120 是啊 804 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 我还在呢 805 01:02:24,640 --> 01:02:25,960 今天还挺顺利的 806 01:02:25,960 --> 01:02:27,280 是啊 807 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 安翠赛马的四场比赛中 我赌赢了三场 808 01:02:30,280 --> 01:02:32,120 你打算怎么庆祝? 809 01:02:32,120 --> 01:02:33,880 噢 去镇里享受夜生活? 810 01:02:34,640 --> 01:02:36,280 偷辆车去狂飙、抢劫? 811 01:02:36,920 --> 01:02:39,920 怎么也得给戴德斯警长找点麻烦 812 01:02:40,560 --> 01:02:42,240 致辞很不错 813 01:02:42,240 --> 01:02:43,880 - 谢谢 - 很风趣 814 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 别这么惊讶 815 01:02:46,280 --> 01:02:49,840 一点也看不出你内心的折磨 816 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 有那么明显吗? 817 01:02:51,960 --> 01:02:52,880 是的 818 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 但你做出了正确的决定 819 01:02:57,000 --> 01:03:02,080 你会尽你所能继续当女王 只为了一个原因 820 01:03:02,080 --> 01:03:04,480 - 因为这是规矩 - 不是的 821 01:03:04,480 --> 01:03:09,400 因为你身后的那些人 还远远没有做好接手的准备 822 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 是的 但我当初也一样 记得吗?我当时那么年轻 823 01:03:13,400 --> 01:03:16,320 不 你始终都准备好了 824 01:03:16,960 --> 01:03:18,400 你天生就是这块料 825 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 你是独一无二的 826 01:03:23,520 --> 01:03:25,000 相比之下 这群人... 827 01:03:29,240 --> 01:03:31,640 好在这不是我们要担心的事 828 01:03:32,760 --> 01:03:35,880 我们到时候会躺在这里 你和我 829 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 就在这块石头下面 830 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 在那里面 我们永远都听不到他们的尖叫呼喊 831 01:03:44,160 --> 01:03:45,080 菲利普 832 01:03:45,600 --> 01:03:46,440 怎么? 833 01:03:47,120 --> 01:03:48,240 你知道我说得没错 834 01:03:49,640 --> 01:03:53,600 对外人来说 这个体制不再有什么意义了 835 01:03:53,600 --> 01:03:55,640 对我们这些身处其中的人来说也如此 836 01:03:59,920 --> 01:04:02,680 “人类朽烂为命中注定 837 01:04:03,280 --> 01:04:05,040 当命运召唤时 838 01:04:06,080 --> 01:04:07,920 哪怕君王也必须听命” 839 01:04:12,440 --> 01:04:14,280 你和我可是濒临灭绝的品种了 840 01:04:16,360 --> 01:04:20,360 我相信大家都会继续生活 假装一切都很好 841 01:04:21,800 --> 01:04:23,280 但舞会结束了 842 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 好消息是 843 01:04:29,440 --> 01:04:32,800 等罗马被烧毁 神庙倒塌时 844 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 我们早已“安息吧 亲爱的” 845 01:04:39,800 --> 01:04:40,720 你看了 846 01:04:41,360 --> 01:04:42,320 对 847 01:04:44,080 --> 01:04:45,400 风笛手的挽歌 848 01:04:47,760 --> 01:04:49,680 你唯一选择的音乐 849 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 很有你的风格 850 01:04:53,480 --> 01:04:57,360 你的棺材由一辆老式路虎运载 很有你的风格 851 01:04:58,800 --> 01:05:00,680 - 你看了 - 是的 852 01:05:03,680 --> 01:05:04,600 好吧 853 01:05:10,000 --> 01:05:11,080 我不打扰了 854 01:05:12,280 --> 01:05:13,640 为我祈祷一下? 855 01:10:36,040 --> 01:10:38,040 字幕翻译:郭静