1
00:01:11,960 --> 00:01:14,320
May investiture ceremony kayo ng 11:00,
2
00:01:14,320 --> 00:01:18,480
at tanghalian kasama ang secretary-general
ng Commonwealth, kaya naisip ko
3
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
ang itim at mababang heels,
4
00:01:21,040 --> 00:01:24,360
na bagay rin sa unang meeting
pagkatapos ng almusal.
5
00:01:24,360 --> 00:01:25,280
Ipaalala mo nga.
6
00:01:25,280 --> 00:01:29,280
Ang Duke ng Edinburgh,
Lord Chamberlain, at ang Duke ng Norfolk.
7
00:01:29,280 --> 00:01:32,640
A, alam na ba natin
kung tungkol saan 'yon?
8
00:01:32,640 --> 00:01:33,800
Di nila sinasabi.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Hindi magandang senyales 'yan.
10
00:01:41,720 --> 00:01:45,880
Magandang umaga. Alas-nuwebe na
at ito ang balita ngayon.
11
00:01:45,880 --> 00:01:47,640
Halos dalawang taon na
12
00:01:47,640 --> 00:01:50,920
mula nang makipaglaban
ang British at American sa Iraq.
13
00:01:50,920 --> 00:01:53,520
Ang dahilan sa paglusob no'n,
14
00:01:53,520 --> 00:01:56,960
nag-imbak ng maraming
weapons of mass destruction
15
00:01:56,960 --> 00:01:58,120
si Saddam Hussein.
16
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Dahil bukas ang secretary-general ng UN...
17
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
Kalokohan.
18
00:02:02,440 --> 00:02:03,640
...bilang ilegal,
19
00:02:03,640 --> 00:02:07,360
hindi pa iniimbitahan ang IAEA
na magsimula ng inspeksyon.
20
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Pakasalan mo ako.
21
00:02:08,360 --> 00:02:10,280
Sa halip, isinasagawa na ngayon
22
00:02:10,280 --> 00:02:14,360
ang imbestigasyon sa WMDs
ng Iraq Survey Group. Ang paghahanap...
23
00:02:14,360 --> 00:02:18,120
Di 'yon proposal. Kailangan ko pa
ng permiso ni Mama
24
00:02:18,120 --> 00:02:23,600
pero... na-realize ko
na gusto talaga kitang maging asawa.
25
00:02:23,600 --> 00:02:27,640
...di pa rin nahuhukay ang chemical,
biological at nuclear weapons.
26
00:02:27,640 --> 00:02:30,600
Marami sa sumuporta sa giyera
ang nagtatanong...
27
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
Malaking gulo 'yan.
28
00:02:33,640 --> 00:02:37,800
...kabilang ang pahayag ng prime minister na
maaaring gamitin ang mga armas ni Saddam
29
00:02:37,800 --> 00:02:40,040
sa loob ng 45 minuto.
30
00:02:40,040 --> 00:02:44,080
Nandito ang Scots Guards.
Ang Coldstream Guards...
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
Nakalagay sa platform
malapit sa High Altar.
32
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
- Magandang umaga sa inyo.
- Magandang umaga.
33
00:02:56,800 --> 00:02:57,720
Kamahalan.
34
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
Ang meeting na ito,
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,960
ay hindi dahil may kinatatakutan tayo...
36
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Deretsahin mo na, David.
37
00:03:04,960 --> 00:03:10,160
Na baka lalo na po nating tutukan
ang pagpaplano sa Operation London Bridge.
38
00:03:10,160 --> 00:03:13,320
Code po 'yon ng libing n'yo, ma'am.
39
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Alam namin, Edward.
40
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
Kailangan ba 'yon?
Maayos naman ang kalusugan ko,
41
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
at sa edad...
42
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
- Otsenta.
- Okay, sige. Hindi pa naman.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
Ilang buwan na lang.
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Para po makasiguro at sa kaayusan.
45
00:03:27,800 --> 00:03:29,920
Ba't di mo simulan sa Duke ng Edinburgh?
46
00:03:29,920 --> 00:03:33,800
Mas matanda siya sa 'kin. Sa statistics,
mas maagang namamatay ang mga lalaki.
47
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
Totoo 'yan, kaya nga matagal na naming
inaayos 'yong akin.
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
Operation Forth Bridge.
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
- Wag mong sabihin 'yan.
- Bakit?
50
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
Nakakalungkot.
51
00:03:45,120 --> 00:03:48,880
Hindi! Natutuwa pa nga ako.
52
00:03:49,440 --> 00:03:50,800
Baka ikaw rin.
53
00:03:50,800 --> 00:03:54,240
Nakakagulat ang mapaparamdam nito.
Hindi ba, Edward?
54
00:03:54,240 --> 00:03:57,840
Opo. Kaya kung papayag kayo, ma'am,
simulan na natin?
55
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
Ginamit namin ang libing
ni King George VI bilang template.
56
00:04:21,000 --> 00:04:25,520
Tinatayang nasa 6,000 na militar
ang papupuntahin sa prusisyon.
57
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Tri-service na parada
na pinapakita ang bawat armed services,
58
00:04:31,600 --> 00:04:36,400
kasama ng mga kinatawan
mula sa 15 na bansa ng Commonwealth.
59
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Hihilahin ang karuwahe
ng Sovereign's Guard.
60
00:04:40,480 --> 00:04:44,360
Magmamartsa sila sa nakagawiang ritmo,
75 na hakbang kada minuto...
61
00:06:39,440 --> 00:06:40,720
DI SAGOT ANG DIGMAAN
62
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
TAMA NA ANG KASINUNGALINGAN
63
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
Ano'ng meron?
64
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
Lalabas na ang prime minister, sir.
65
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
War criminal ka!
66
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
Pasimuno ka!
67
00:07:12,920 --> 00:07:16,840
Naalala mo noong kakaupo niya lang?
Pumunta sila sa mga kalye at nagsaya.
68
00:07:17,360 --> 00:07:20,840
Ngayon, gusto nila siyang patalsikin
dahil sa high crimes and misdemeanors.
69
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
At naging Tony Bliar na ang Tony Blair.
70
00:07:25,160 --> 00:07:28,560
Isa na namang paalala na mahirap,
malupit at maikli lang
71
00:07:28,560 --> 00:07:30,640
ang pagiging prime minister.
72
00:07:31,520 --> 00:07:34,560
Wala siyang balak bumaba sa puwesto.
Balak niyang maging
73
00:07:34,560 --> 00:07:37,960
unang Labor prime minister na nanalo
ng tatlong sunod-sunod na termino.
74
00:07:38,520 --> 00:07:39,360
Gano'n 'yon.
75
00:07:40,080 --> 00:07:43,440
Pag natikman na ng tao ang buhay sa taas,
ayaw na nilang bumaba.
76
00:07:43,440 --> 00:07:44,520
Talaga?
77
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
Gusto lang nilang magpatuloy.
78
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
Oo. Buweno, sigurado akong hindi ito
ang ipinunta mo.
79
00:07:53,160 --> 00:07:54,120
Hindi po.
80
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
Pumunta ako para humiling,
na sana dati ko pa ginawa.
81
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
Na hingin ang basbas mo
82
00:08:10,960 --> 00:08:12,520
para pakasalan si Camilla.
83
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Di mo puwede sabihing biglaan ito.
84
00:08:18,920 --> 00:08:21,400
Tatlumpung taon na kaming nagmamahalan.
85
00:08:23,200 --> 00:08:26,640
At araw-araw sa loob ng 30 taon,
nagpakatapang siya.
86
00:08:27,880 --> 00:08:31,560
Hindi ba mas "matapang"
kung itinigil niya ang relasyon n'yo
87
00:08:31,560 --> 00:08:33,760
- noong ikinasal kayo ni Diana?
- Ginawa niya.
88
00:08:33,760 --> 00:08:37,760
Walang kasalanan si Camilla diyan.
Gusto niyang ingatan ang kasal niya.
89
00:08:37,760 --> 00:08:39,040
Ba't di niya ginawa?
90
00:08:39,720 --> 00:08:42,800
- Kasi iniwan siya ng asawa niya.
- Kasi?
91
00:08:42,800 --> 00:08:45,440
Kasi nagsawa na siya,
sa pagkakaintindi ko,
92
00:08:45,440 --> 00:08:47,920
sa pagbabasa ng pakikiapid niya sa 'yo
sa mga diyaryo.
93
00:08:47,920 --> 00:08:52,040
Alam natin pareho
na di mabait si Andrew. Manloloko siya.
94
00:08:52,040 --> 00:08:55,080
Kaya, puwede ba tayong magkasundo?
Walang katapangan diyan.
95
00:08:55,920 --> 00:08:59,520
Maraming taon nang nagtiis si Camilla
sa panghuhusga at paninirang-puri
96
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
at kahit kailan di siya nagreklamo.
Kahit minsan.
97
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Katapangan 'yon.
98
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
Sa halip, nanahimik siya.
99
00:09:08,200 --> 00:09:10,720
At nanatiling tapat, sa 'yo at sa Korona.
100
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Di ka man lang nagpasalamat.
101
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
- Salamat?
- Oo, salamat.
102
00:09:17,640 --> 00:09:21,560
Di lang sa kabaitan niya,
kundi sa pagmamahal at pagpapasaya
103
00:09:21,560 --> 00:09:23,480
sa susunod sa inyo.
104
00:09:25,280 --> 00:09:29,240
Para sa kapakanan natin 'yon.
105
00:09:38,200 --> 00:09:39,520
Ano'ng ginagawa niya?
106
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
Pinaplano ang libing niya.
107
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Gusto niya 'yan na maging karo niya.
108
00:09:50,760 --> 00:09:53,240
Ma, lagi mong sinasabi
na di mo magagawa ang trabaho
109
00:09:53,240 --> 00:09:55,280
nang wala si Papa sa tabi mo.
110
00:09:57,360 --> 00:09:59,560
Na siya ang lakas at suporta mo.
111
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Si Camilla ang lakas ko.
112
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
At suporta ko.
113
00:10:09,120 --> 00:10:10,760
Di ko kaya nang wala siya.
114
00:10:12,080 --> 00:10:13,440
Pag-iisipan ko,
115
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
manghihingi ng payo,
116
00:10:17,640 --> 00:10:19,400
at sasagutin kita.
117
00:10:24,360 --> 00:10:25,200
Salamat po.
118
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Ayos lang naman siguro.
119
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Nasa harapan n'yo ang unang draft ng plano
para sa London Bridge.
120
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
Diyos ko naman.
121
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
Oo, medyo mahirap po sa ngayon,
122
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
pero mawawala rin
pag sinabi n'yo na ang mga gusto n'yo.
123
00:11:03,400 --> 00:11:05,680
Gusto ko ng tahimik na service
sa Scotland,
124
00:11:05,680 --> 00:11:08,080
di nakikita at tapos na nang 20 minuto.
125
00:11:08,640 --> 00:11:11,400
Naiintindihan ko. Pero libing ito
126
00:11:11,400 --> 00:11:14,640
ng inaasahan nating pinakamatagal
na reyna sa kasaysayan.
127
00:11:14,640 --> 00:11:18,160
Gustong i-celebrate ng mga tao
ang pamumuno n'yo at pagtatapos nito,
128
00:11:18,160 --> 00:11:20,320
di lang dito, kundi sa buong mundo.
129
00:11:20,320 --> 00:11:23,760
Gusto kong simulan
sa logistical contingencies
130
00:11:23,760 --> 00:11:26,200
na nakadepende kung saan,
131
00:11:26,200 --> 00:11:29,920
pasensiya na, ma'am,
sa kung saan mangyayari ang kamatayan.
132
00:11:29,920 --> 00:11:33,120
Kung sa ibang bansa, ma'am,
o dito sa United Kingdom.
133
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Gagawin ko ang lahat para gawing lokal.
134
00:11:37,800 --> 00:11:38,640
Salamat po.
135
00:11:40,120 --> 00:11:45,560
Unang chapter,
kung mangyari 'to sa foreign tour.
136
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
Pakilipat sa page ten.
137
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
Pupunta ba kayo
sa birthday ni Harry Meade?
138
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
- Oo naman.
- Kailan ba?
139
00:11:57,880 --> 00:11:59,320
Sa susunod na linggo.
140
00:11:59,320 --> 00:12:02,840
- Lintik naman!
- Dapat maganda. 250 na tao ang pupunta.
141
00:12:02,840 --> 00:12:05,160
- Magandang damit.
- Ayoko no'n.
142
00:12:06,080 --> 00:12:09,400
Kailangan mong magrenta ng costume
na amoy kilikili ng iba.
143
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
Buwisit na mga royal.
144
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
'Yan ang kuya ko, masiyahin.
145
00:12:15,560 --> 00:12:16,600
Ano'ng theme?
146
00:12:16,600 --> 00:12:18,440
- Mga gago!
- Mga kolonyal at katutubo.
147
00:12:18,440 --> 00:12:19,520
Ayan pa.
148
00:12:21,000 --> 00:12:23,480
May mas nakakainsulto pa bang theme?
149
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
Undergraduate ka na talaga.
Di mo sasabihin 'yan bago mag-uni.
150
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
- Pero sinasabi ko na.
- Cliché.
151
00:12:28,920 --> 00:12:31,440
Ayoko na. Aalis na ako. Mga tanga!
152
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
- Tara dito.
- Mga gago.
153
00:12:32,800 --> 00:12:35,120
Di mo ako mababaril.
154
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
Gago. Buwisit na mayayaman.
155
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
- Tamaan mo siya.
- Teka.
156
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
- Ayan na siya.
- Teka.
157
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
I-kiss mo 'to!
158
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Ang sakit...
159
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
- Sira-ulo!
- Hay, naku.
160
00:12:44,640 --> 00:12:45,560
Ang ganda.
161
00:12:46,480 --> 00:12:47,840
Mga Kamahalan!
162
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Nakatanggap ako ng tawag
sa private secretary ng Reyna.
163
00:12:52,960 --> 00:12:56,240
- Puwede ba kayong bumaba?
- Di maganda pag marami sila.
164
00:12:59,400 --> 00:13:00,240
Kaya nga.
165
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Kamahalan.
166
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Mga Lord Bishop.
167
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Pinapunta ko kayo ngayon
168
00:13:34,720 --> 00:13:37,920
kasi nanghingi sa 'kin ng permiso
ang Prinsipe ng Wales
169
00:13:37,920 --> 00:13:40,240
para pakasalan si Mrs. Parker Bowles.
170
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
At parang gusto ko siyang payagan.
171
00:13:51,400 --> 00:13:55,600
At, siyempre, bilang pinuno
ng Church of England, karapatan n'yo 'yan.
172
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Pero hindi 'to magiging madali.
173
00:14:00,040 --> 00:14:03,440
- O magiging sikat?
- Bakit?
174
00:14:04,040 --> 00:14:08,320
Akala ko maluwag na ang General Synod
sa pagpapakasal ng mga diborsiyado.
175
00:14:09,320 --> 00:14:10,160
Opo,
176
00:14:10,800 --> 00:14:14,920
pero marami pa rin
sa bansang ito ang naniniwala
177
00:14:14,920 --> 00:14:19,480
na ang relasyon ng Prinsipe ng Wales
at Mrs. Parker Bowles
178
00:14:19,480 --> 00:14:23,640
ang responsable sa pagkasira
ng royal marriage.
179
00:14:24,280 --> 00:14:28,040
Dapat sigurong mapanatag Ang Simbahan
180
00:14:28,040 --> 00:14:34,400
na di dapat magmukhang binabasbasan nito
ang dating pakikiapid.
181
00:14:35,320 --> 00:14:38,520
Pag nakitang binasbasan ito
ng Church of England,
182
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
baka mahati ang Anglican Communion.
183
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Ang maimumungkahi ko,
184
00:14:45,720 --> 00:14:50,360
at interesado akong marinig
ang pananaw ng Arsobispo ng Canterbury,
185
00:14:50,360 --> 00:14:55,080
na ikasal sa civil ceremony
ang prinsipe at si Mrs. Parker Bowles
186
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
at magpa-church blessing pagkatapos.
187
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Sa registry office?
188
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
Sa mata ng Simbahan, walang kasal
189
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
na mas lehitimo sa pagitan ng dalawa.
190
00:15:05,400 --> 00:15:08,560
Mas usapin 'to ng pinapahiwatig.
Dating nito sa iba.
191
00:15:09,480 --> 00:15:15,240
Maaaring isang paraan ng pagsisisi
ang kondisyon ng blessing.
192
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Mismo.
193
00:15:16,440 --> 00:15:20,680
Pag-amin sa pagkakamali ng couple.
194
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Ma'am.
195
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
Baka may kasama sa service
na prayer of penitence,
196
00:15:28,480 --> 00:15:30,640
kung saan sasama ang couple
sa kongregasyon
197
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
sa paghingi ng tawad sa dating
198
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
kasalanan.
199
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
Gumagaan ang loob ko sa paniniwalang
200
00:15:41,840 --> 00:15:47,520
hindi nagtatanim ng galit ang Diyos
kasi kinakaawaan niya tayo.
201
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
Anumang panandaliang panganib
202
00:15:51,040 --> 00:15:54,560
na maidudulot ng kasal
sa integridad ng Simbahan,
203
00:15:54,560 --> 00:15:57,640
dapat isiping mas kaunti ang pinsala nito
204
00:15:57,640 --> 00:15:59,880
kaysa kapag namatay ako at...
205
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
Mangyayari din 'yon balang araw.
206
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
...at maupo ang susunod sa 'kin sa trono
207
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
habang namumuhay sa kasalanan.
208
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Uy.
209
00:16:25,000 --> 00:16:26,920
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon, sir.
210
00:16:30,640 --> 00:16:32,840
Mga Kamahalan, pinapatawag kayo ng Reyna.
211
00:16:37,200 --> 00:16:38,040
Tara, Harry.
212
00:16:39,720 --> 00:16:40,560
Harry!
213
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
Lola.
214
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Salamat sa pagpunta n'yo.
215
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
Kailangan kong magpahangin.
216
00:16:56,960 --> 00:17:00,080
Maiinis ba kayo kung maglalakad tayo?
217
00:17:11,560 --> 00:17:14,160
Gusto kong pag-usapan ang papa n'yo.
218
00:17:14,160 --> 00:17:15,360
Ano'ng ginawa niya?
219
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
Hindi sa ginawa niya.
220
00:17:18,120 --> 00:17:19,600
Sa gusto niyang gawin.
221
00:17:22,080 --> 00:17:23,520
Ano'ng mararamdaman n'yo
222
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
kung magpapakasal siya?
223
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Sabi ko na.
224
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
Ba't di na lang ituloy kung ano sila?
225
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
Kasi magiging hari si Charles,
226
00:17:32,040 --> 00:17:35,960
at di naging maganda noong huling beses
na may di kasal na hari sa trono.
227
00:17:35,960 --> 00:17:37,240
- Pero ano'ng...
- William.
228
00:17:39,560 --> 00:17:42,520
Siyempre, mas gusto naming isipin
na sila ni Mama.
229
00:17:43,680 --> 00:17:46,240
At maliban doon... parang...
230
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
Mali. Sobrang mali.
231
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
Pero, siguro, ito ang realidad.
232
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
Napapasaya naman niya siya.
233
00:17:57,880 --> 00:17:59,080
Talaga?
234
00:17:59,720 --> 00:18:01,840
At makakabuti sa 'min
ang pagiging masaya niya.
235
00:18:04,240 --> 00:18:06,120
At lalong makakabuti para sa...
236
00:18:06,120 --> 00:18:07,200
Para sa?
237
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Gaya ng sabi n'yo,
magiging hari siya, di ba? Sa susunod?
238
00:18:13,920 --> 00:18:17,320
- Oo.
- At baka manahimik na siya tungkol do'n.
239
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Kung gano'n,
240
00:18:22,320 --> 00:18:23,240
payag na kayo?
241
00:18:25,000 --> 00:18:25,840
Opo.
242
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
Salamat.
243
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
Ayoko siyang payagan
hangga't di kayo pumapayag.
244
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
Buti naman.
245
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Ano?
246
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
A, oo, siyempre.
247
00:18:48,760 --> 00:18:51,440
- Ang Reyna ito.
- Kamahalan.
248
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
Oo, ipasa mo sa kanya.
249
00:19:01,880 --> 00:19:02,720
Mama.
250
00:19:08,240 --> 00:19:11,800
- Di ako makapaniwalang pumayag ka lang.
- Di ako pumayag. Naging realist lang.
251
00:19:11,800 --> 00:19:14,120
Binago mo ang opinyon mo
at di nagpakatotoo.
252
00:19:14,120 --> 00:19:17,440
- Gano'n ang realist.
- Masyado ka talagang masunurin.
253
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Sinusubukan ko lang maging matured.
254
00:19:20,000 --> 00:19:22,320
Di ko ine-expect na maiintindihan mo 'yon.
255
00:19:24,360 --> 00:19:25,240
Congrats.
256
00:19:26,000 --> 00:19:26,840
Salamat.
257
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Salamat, Mama.
258
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Tapos na.
259
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
Darling...
260
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Kumusta 'yon sa mga bata?
261
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Ayos lang.
262
00:21:07,760 --> 00:21:11,440
- Mabuti naman.
- Sinuportahan nila ang pagpapakasal.
263
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Medyo di lang bukal sa loob.
264
00:21:16,960 --> 00:21:19,160
Mas galit si Harry kaysa kay William.
265
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Di na ako nagulat.
266
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
Nag-aalala ako kay Harry.
267
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
Lahat naman tayo.
268
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
Titino rin siya sa army.
269
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Ayos ka lang ba?
270
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Siguro.
271
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
Pero gaya ng hula mo,
272
00:21:42,240 --> 00:21:45,560
iba sa pakiramdam
na pag-usapan ang libing ko.
273
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
May gusto ka bang pag-usapan?
274
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Wala pa.
275
00:21:59,360 --> 00:22:00,520
Kung gano'n,
276
00:22:01,680 --> 00:22:02,840
good night.
277
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
Good night.
278
00:22:36,400 --> 00:22:37,240
Sandali.
279
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Salamat.
280
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Kamahalan.
281
00:23:08,480 --> 00:23:10,600
- Pinatawag n'yo po ako.
- Oo.
282
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Sana alam mo
283
00:23:12,440 --> 00:23:15,800
na natutuwa ang lahat
sa magandang tugtog mo araw-araw.
284
00:23:16,600 --> 00:23:21,120
May mga araw na gumigising ako at medyo...
285
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
At maririnig kitang tumugtog
at magiging okay na ako.
286
00:23:25,040 --> 00:23:26,200
Salamat po, ma'am.
287
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Pinapaplano na nila sa 'kin ang libing ko.
288
00:23:31,280 --> 00:23:32,720
Para sa pag-iingat lang.
289
00:23:32,720 --> 00:23:34,840
At nasa pagpili na ako ng musika,
290
00:23:34,840 --> 00:23:39,040
inisip ko kung may tono ba sa pipes
na tingin mong babagay.
291
00:23:42,320 --> 00:23:48,080
May ilang lament po na isinulat
para sa mga namatay na sundalo, ma'am.
292
00:23:48,880 --> 00:23:51,360
"I Will Go Home to Kintail" ang naisip ko.
293
00:23:52,080 --> 00:23:53,520
"Lord Lovat's Lament"
294
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
Pero may isang musika ka ba na gusto?
295
00:23:56,640 --> 00:23:57,880
Ano, ako po, ma'am?
296
00:23:57,880 --> 00:24:00,240
Oo, Pipes. Ikaw.
297
00:24:06,200 --> 00:24:07,160
May...
298
00:24:09,640 --> 00:24:10,520
isa
299
00:24:11,440 --> 00:24:12,920
na talagang gusto ko.
300
00:24:15,600 --> 00:24:17,240
"Sleep Dearie Sleep" po.
301
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Pakitugtog naman.
302
00:24:25,080 --> 00:24:26,960
- Ngayon na po?
- Bakit hindi?
303
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
Sa loob?
304
00:24:29,280 --> 00:24:30,960
Masakit po sa tainga 'to.
305
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Hindi para sa 'kin.
306
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
Sundalo, humiga ka
307
00:25:33,040 --> 00:25:36,720
Sa 'yong munting higaan
308
00:25:38,480 --> 00:25:42,120
Hindi ito masyadong malawak
309
00:25:42,760 --> 00:25:46,880
At hindi masyadong maganda
310
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
Pero, dearie, mas mabuti na ito
311
00:25:51,560 --> 00:25:55,560
Kaysa sa wala
312
00:25:56,360 --> 00:25:58,680
Matulog na
313
00:25:58,680 --> 00:26:00,720
Dearie
314
00:26:00,720 --> 00:26:04,520
Matulog na
315
00:26:24,880 --> 00:26:30,000
MAGRENTA NG COSTUME
PARA SA LAHAT NG OKASYON
316
00:26:30,000 --> 00:26:32,360
MGA GAMIT SA PARTY AT SAYAW
317
00:26:32,360 --> 00:26:34,480
Ta-da! Heto na!
318
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Astronaut kaya?
319
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
- O cowboy?
- Hindi, masyado siyang mabait.
320
00:26:39,200 --> 00:26:41,480
- O sira-ulo.
- Leon ang sa 'kin.
321
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
- Uy, Lion King.
- A, ha-ha.
322
00:26:43,640 --> 00:26:46,160
Paano kung... si Biggles?
323
00:26:46,160 --> 00:26:48,440
- Ano'ng kinalaman niyan sa colonialism?
- Will.
324
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
May empire ang Germany, di ba?
325
00:26:52,240 --> 00:26:53,520
E, ito kaya?
326
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
Ewan. Takpan mo kaya 'yong swastika?
327
00:26:56,560 --> 00:26:59,680
Naku. Hindi siya magiging Nazi
dahil sa suot niya.
328
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
- Joke 'yon, di ba?
- Mag-wedding dress ka kaya?
329
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Sige na. Wag kang magkunwari
na di mo pa naiisip 'yon.
330
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
- Salamat, Harry. Magaling.
- 'Yong kapatid mo...
331
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
- Nasaan si Guy?
- May...
332
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- Ang cute.
- Hello!
333
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Ano 'yan?
334
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Sino'ng nagnakaw ng marijuana ko?
335
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Grabe.
336
00:27:25,480 --> 00:27:26,560
Lola ko 'yan.
337
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
Hello, darlings!
338
00:27:36,400 --> 00:27:37,800
Nandito na si Queenie!
339
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
Hello! Kumusta ka?
340
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
- Okay ka lang, pare?
- Oo.
341
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
Ang astig nito!
342
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
Lola, ano'ng ginagawa mo?
343
00:27:49,800 --> 00:27:52,120
Ano'ng ginagawa ko? Nag-e-enjoy!
344
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
- May banda sila.
- May banda sila. May...
345
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Ano'ng ginagawa mo?
346
00:27:57,120 --> 00:27:58,600
Guy.
347
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
- Pasaway siya.
- Pupunta ba siya sa stage?
348
00:28:01,680 --> 00:28:03,760
Makikiraan! Sorry.
349
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
Sige! Galingan mo, Guy!
350
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Naku.
351
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
- May phone ka ba?
- Oo, meron.
352
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Sir.
353
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
KINONDENA SI PRINCE HARRY
SA PAGSUSUOT NG SWASTIKA
354
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
SI HARRY NA NAZI
355
00:29:46,600 --> 00:29:47,680
Yari.
356
00:29:56,960 --> 00:29:58,560
IKINAGALIT ANG SUOT NI PRINCE HARRY
357
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Hay, Harry.
358
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
Diyos ko.
359
00:30:08,360 --> 00:30:10,240
Lintik!
360
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Lintik.
361
00:30:15,640 --> 00:30:16,480
Buwisit.
362
00:30:17,840 --> 00:30:19,680
Pasaway ako sa school.
363
00:30:20,280 --> 00:30:22,480
Laging pinapalo ng housemaster ko.
364
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Anim na palo.
365
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Nagkakamali tayong lahat
sa umpisa ng kabataan.
366
00:30:28,960 --> 00:30:31,240
Bihira 'yong ganitong pagkakamali.
367
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
Isang swastika armband dalawang linggo
bago ang Holocaust Memorial Day.
368
00:30:36,280 --> 00:30:39,560
Gusto ng mga tao si Harry.
369
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Ang paghingi ng tawad, kasunod ng...
370
00:30:43,680 --> 00:30:47,000
pagsisisi... mapapatawad nila siya.
371
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
Ipapayo mo ba 'yan sa sarili mo
tungkol sa Iraq?
372
00:30:53,080 --> 00:30:56,560
Mukhang magkakasundo tayo
na di maganda ang nangyayari doon.
373
00:30:58,960 --> 00:31:03,720
Umaasa akong ang democratic election
sa katapusan ng buwan
374
00:31:03,720 --> 00:31:05,800
ang magiging exit strategy
375
00:31:05,800 --> 00:31:09,600
na tutulong sa 'ting lampasan
ang kabanatang 'to at mag-move on.
376
00:31:14,400 --> 00:31:15,720
Exit strategy.
377
00:31:18,600 --> 00:31:19,640
Ma'am?
378
00:31:20,520 --> 00:31:23,680
Madalas na usapin 'yan kamakailan.
379
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
Kailangan mong ipasok 'yan.
380
00:31:36,720 --> 00:31:37,560
Hindi, ipasok...
381
00:31:39,400 --> 00:31:42,640
Okay, sige, salamat.
Naaalala ko na. Salamat.
382
00:31:45,280 --> 00:31:46,440
Dapat pumasok...
383
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Makakaalis ka na.
384
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Ayan na.
385
00:31:57,400 --> 00:31:58,840
Bakit hindi pumapasok?
386
00:31:58,840 --> 00:32:00,600
Dapat dumaan dito sa ilalim.
387
00:32:01,560 --> 00:32:02,400
Ayaw.
388
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
Ayan. Malapit na...
389
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
Tama na.
390
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
Hindi.
391
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
Ayun!
392
00:32:11,000 --> 00:32:12,040
Gumana na.
393
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Hay, buti naman.
394
00:34:57,960 --> 00:34:58,840
Ma'am.
395
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Nandiyan ka pala.
396
00:35:24,000 --> 00:35:27,240
- Oo, nandito pa rin ako.
- Di ka nag-almusal?
397
00:35:28,360 --> 00:35:29,320
Hindi ako gutom.
398
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
Di ka ganiyan.
399
00:35:49,320 --> 00:35:50,200
Kumusta si Harry?
400
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
Medyo masunurin.
401
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
Pinaglinis siya ng papa niya
ng kulungan ng baboy bilang parusa.
402
00:35:57,440 --> 00:35:59,520
Parang makaluma naman 'yan.
403
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Kaya nga.
404
00:36:02,960 --> 00:36:06,480
Di nag-iisip si Harry
sa pagsuot ng costume na 'yon,
405
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
pero ang malas niya
406
00:36:08,960 --> 00:36:11,640
na may bisitang nagsabi sa diyaryo.
407
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
Kaya nga.
408
00:36:13,400 --> 00:36:16,160
Kaya tinawagan ko ang costume rental shop
409
00:36:16,160 --> 00:36:18,800
- at pinagsabihan sila.
- Bakit?
410
00:36:18,800 --> 00:36:21,440
Ano'ng kailangan
para maintindihan n'yo, ha?
411
00:36:21,960 --> 00:36:24,920
Isusulat ko pa ba sa papel?
412
00:36:26,600 --> 00:36:28,200
Mali 'yong uniporme.
413
00:36:29,680 --> 00:36:32,800
Di nagsuot ng mga swastika
ang German Afrika Korps.
414
00:36:36,320 --> 00:36:39,920
Sa katunayan, humanga ako
sa top officers ng Sandhurst,
415
00:36:40,840 --> 00:36:43,200
na masayang sinabing di magiging hadlang
416
00:36:43,200 --> 00:36:46,240
ang nangyaring 'yon
sa officer training ni Harry.
417
00:36:46,240 --> 00:36:49,480
- Buti naman.
- Kalokohan kung pagbabawalan siya.
418
00:36:50,520 --> 00:36:53,160
At lalong magpapalala sa totoong problema.
419
00:36:53,160 --> 00:36:54,400
Na?
420
00:36:54,400 --> 00:36:59,760
Ang kawalan niya ng direksiyon sa buhay
dahil sa iresponsableng pagpapalaki.
421
00:37:02,440 --> 00:37:03,320
Oo.
422
00:37:06,560 --> 00:37:08,520
May gusto kang pag-usapan bago ako umalis?
423
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
Tungkol saan?
424
00:37:11,320 --> 00:37:15,080
Sa libing. Kung ano'ng naramdaman mo.
425
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
Hindi.
426
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
Salamat.
427
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Sige, aalis na ako.
428
00:37:22,320 --> 00:37:23,720
May gagawin pa ako.
429
00:37:35,440 --> 00:37:38,040
Duwag ka. Ba't di mo sinabi sa kanya?
430
00:37:41,200 --> 00:37:44,400
Ang iniisip mo
mula nang planuhin ang libing mo.
431
00:37:45,000 --> 00:37:47,320
Ang totoo, noong golden jubilee pa.
432
00:37:49,080 --> 00:37:51,280
Kung gaano ka kapagod... di lang 'yon,
433
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
pagod na pagod sa mga nangyayari.
434
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Oo.
435
00:38:01,800 --> 00:38:03,880
Kung gaano ka kahandang magpahinga.
436
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
At, kung gaano siya kahandang tingnan.
437
00:38:10,040 --> 00:38:10,880
Sino?
438
00:38:11,680 --> 00:38:12,640
Charles.
439
00:38:14,440 --> 00:38:15,880
A, siya.
440
00:38:16,760 --> 00:38:17,600
Oo.
441
00:38:28,600 --> 00:38:32,640
May tularan ka pa.
68 si Queen Wilhelmina ng Netherlands
442
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
nang bumaba sa puwesto
at pinalitan ng anak.
443
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
Nasa late sixties na
si Charlotte ng Luxembourg.
444
00:38:37,120 --> 00:38:40,840
Netherlands at Luxembourg 'yan.
Mga bicycle monarchy. Iba ito.
445
00:38:40,840 --> 00:38:44,280
Pareho lang 'yan.
At parehong naging matagumpay 'yon.
446
00:38:49,760 --> 00:38:51,800
Mahigit kalahating siglo ka na sa trono.
447
00:38:51,800 --> 00:38:54,400
- Mas mahaba sa ibang reyna.
- Bukod kay Queen Victoria.
448
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
Kumusta naman siya sa huli?
449
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
May rayuma at bulag, mahina at may sakit.
Nakatago sa Isle of Wight.
450
00:39:01,280 --> 00:39:03,160
Halos 80 ka na.
451
00:39:03,160 --> 00:39:04,720
Pinapaalala n'yo sa 'king lahat.
452
00:39:04,720 --> 00:39:07,560
Lagpas 20 taon na 'yon
sa edad ng pagreretiro ng babae.
453
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
- Wag mo nang ituloy.
- 'Yan nga ang sinasabi ko.
454
00:39:11,200 --> 00:39:12,680
Wag mo nang ituloy.
455
00:39:14,200 --> 00:39:16,560
Laging nasa Korona ang katapatan mo.
456
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Minsan kapalit na ng pagiging ina.
457
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
Tama lang na bumaba ka na sa puwesto.
458
00:39:26,120 --> 00:39:27,760
Bilang reyna at bilang ina.
459
00:39:40,400 --> 00:39:41,240
Kamahalan.
460
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
Nagkasundo na ang lahat sa petsa ng kasal.
461
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
Ikasiyam ng April.
Sa Guildhall sa Windsor.
462
00:40:14,520 --> 00:40:18,840
Palagay namin, bilang pinuno kayo
ng Church of England
463
00:40:18,840 --> 00:40:22,280
at ang paniniwala ng Simbahan
na habambuhay na commitment ang kasal,
464
00:40:22,280 --> 00:40:26,480
magiging mali
kung personal kayong pupunta sa seremonya.
465
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
Puwede n'yong panoorin ang coverage sa TV
466
00:40:30,320 --> 00:40:34,000
at saka samahan ang lahat
sa service sa St. George's Chapel.
467
00:40:34,520 --> 00:40:36,680
At sa reception sa Windsor Castle.
468
00:40:40,080 --> 00:40:42,840
Imbitado ba ang prime minister
sa reception?
469
00:40:43,360 --> 00:40:44,280
Opo, ma'am.
470
00:40:44,280 --> 00:40:46,960
- At ang leader ng opposition?
- Opo.
471
00:40:46,960 --> 00:40:49,000
At ang Arsobispo ng Canterbury?
472
00:40:49,680 --> 00:40:50,520
Opo.
473
00:40:50,520 --> 00:40:53,640
At makakapagsalita ba ako ro'n?
474
00:40:54,600 --> 00:40:59,720
Siguradong ikatutuwa 'yon ng lahat.
Gusto n'yo bang gumawa ako ng draft?
475
00:40:59,720 --> 00:41:02,880
Di na kailangan. Ako na ang magsusulat.
476
00:41:02,880 --> 00:41:04,520
'Yon lang. Salamat, Robin.
477
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
Payag kayong lahat
sa suot ko sa costume shop.
478
00:41:23,400 --> 00:41:25,520
- At si Mr. Mabait ka ngayon.
- Oo.
479
00:41:25,520 --> 00:41:26,960
Nilalaglag mo ako.
480
00:41:26,960 --> 00:41:29,240
Ilang mukha ba meron 'to?
481
00:41:29,240 --> 00:41:31,200
Ayoko ng inaasta mo.
482
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
- Ayoko rin sa 'yo.
- Wag na kayong magtalo. Puwede ba?
483
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Kumusta 'yong hapunan?
484
00:41:38,440 --> 00:41:40,760
Nakakalungkot sabihin, pero di maganda.
485
00:41:41,600 --> 00:41:44,880
- Nagtatalo 'yong mga bata.
- Ganiyan talaga ang mga bata.
486
00:41:45,640 --> 00:41:49,240
Puwedeng mag-request?
Wag kayong gumawa ng gulo sa kasal ko.
487
00:41:51,720 --> 00:41:53,280
Matagal ko itong hinintay.
488
00:41:54,600 --> 00:41:58,560
Oo, pero di mo nakita.
Nakakatakot kung paano sila sa isa't isa.
489
00:41:58,560 --> 00:42:01,080
Sobrang sama at bastos.
490
00:42:01,680 --> 00:42:04,200
Bata pa sila. Nagpapadala sa emosyon.
491
00:42:04,200 --> 00:42:06,480
Dahil 'yon sa mga pinagdaanan nila.
492
00:42:07,840 --> 00:42:09,600
Sisisihin kaya nila ako,
493
00:42:09,600 --> 00:42:12,880
at pananagutin sa nangyari sa kanila?
494
00:42:13,400 --> 00:42:16,120
Bilang tatay nila, responsable ka talaga.
495
00:42:17,120 --> 00:42:18,280
Sa pag-ayos sa kanila.
496
00:42:20,960 --> 00:42:23,680
Pagtapos nila bukas,
magiging okay ang lahat.
497
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Sana nga.
498
00:42:27,200 --> 00:42:29,080
- Kumusta ka nga pala?
- Ako?
499
00:42:30,320 --> 00:42:31,240
Okay lang ako.
500
00:42:32,320 --> 00:42:36,560
Hinikayat ako ng kapatid ko mag-fake tan,
kaya amoy kumot ako ng aso.
501
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
May pagdududa ka ba?
502
00:42:44,760 --> 00:42:45,680
Wala.
503
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
Gusto ko ito.
504
00:42:51,000 --> 00:42:51,880
Sa lahat ng ito?
505
00:42:52,720 --> 00:42:55,680
Sa kung anuman ang mangyayari
kapag asawa na kita.
506
00:42:56,480 --> 00:43:01,440
Baka malaman mo kaagad
kung gaano kasama 'yon.
507
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
Ano'ng ibig sabihin no'n?
508
00:43:03,960 --> 00:43:06,840
Sinabihan ako
na gusto raw mag-speech ng Reyna
509
00:43:06,840 --> 00:43:08,360
sa reception pagkatapos.
510
00:43:09,080 --> 00:43:11,600
Speech na wala pang nakakakita
511
00:43:12,120 --> 00:43:15,440
at isinulat niya mismo.
512
00:43:16,840 --> 00:43:20,920
At parang may malaki siyang anunsiyo.
513
00:43:22,520 --> 00:43:25,680
Nakipagkita si Papa kay Anne
para tanungin ang palagay niya,
514
00:43:25,680 --> 00:43:28,160
pero wala rin siyang idea.
515
00:43:29,200 --> 00:43:31,880
Tinawagan ni Anne si Andrew,
at nangabayo sila ng Reyna,
516
00:43:31,880 --> 00:43:34,080
pero kilala mo naman si Andrew.
517
00:43:34,080 --> 00:43:35,480
Wala siyang nalaman.
518
00:43:37,120 --> 00:43:39,440
Kaya kung plano niyang pag-usapan ito,
519
00:43:39,440 --> 00:43:41,120
panalo na siya.
520
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
Wag mo nang isipin 'yon.
521
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Sige.
522
00:43:48,480 --> 00:43:50,160
Isipin mo na lang 'yong mga bata.
523
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
Salamat, darling.
524
00:44:12,800 --> 00:44:13,640
Heto.
525
00:44:17,240 --> 00:44:18,560
Ang weird ng hapunan.
526
00:44:21,120 --> 00:44:21,960
Kaya nga.
527
00:44:24,640 --> 00:44:26,720
Pag masyado siyang nagiging mabait...
528
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
"Magiging masayang bagong chapter
ng buhay natin 'to."
529
00:44:32,240 --> 00:44:33,120
Nakakasuka.
530
00:44:33,880 --> 00:44:36,680
Kung dati, maiinis ako.
531
00:44:37,800 --> 00:44:39,520
Wala na akong paki ngayon.
532
00:44:44,480 --> 00:44:46,840
May speech daw si Lola sa kasal.
533
00:44:47,920 --> 00:44:49,840
Gusto mo pang malaman 'yong nabalitaan ko?
534
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
Na gagamitin niya 'yong okasyon
para sabihin na bababa na siya.
535
00:44:57,000 --> 00:44:59,640
- Matapos ang 50 taon sa trabaho.
- Imposible.
536
00:45:00,640 --> 00:45:02,520
At kung oo, bakit sa kasal pa ni Papa?
537
00:45:02,520 --> 00:45:04,960
Kasi 'yon ang pinakagusto niyang regalo?
538
00:45:08,000 --> 00:45:10,200
- Gusto niya 'yon, 'no?
- Gustong-gusto.
539
00:45:12,360 --> 00:45:14,320
Para sa kanila ni Camilla.
540
00:45:18,080 --> 00:45:20,000
Kung totoo, alam mo ang ibig sabihin no'n?
541
00:45:21,720 --> 00:45:22,960
Susunod ka na.
542
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Magiging William the...
543
00:45:25,680 --> 00:45:26,600
Fifth.
544
00:45:27,520 --> 00:45:31,000
Mas mabuti kaysa Second.
Pinatay siya ng kapatid niya.
545
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
Talaga?
546
00:45:32,560 --> 00:45:36,320
Na, maniniwala ka ba,
Prince Harry din ang tawag.
547
00:45:36,320 --> 00:45:38,720
Pinatay niya si William
sa shooting "accident,"
548
00:45:38,720 --> 00:45:42,080
at tumakbo sa Winchester
para kunin ang trono.
549
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
Wag kang mag-alala.
Di ko gagawin sa 'yo 'yon.
550
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
- Talaga?
- Oo.
551
00:46:06,640 --> 00:46:07,800
Maganda diyan.
552
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
At isang puti.
553
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
Para sa mga bata.
554
00:47:31,440 --> 00:47:32,320
Hello.
555
00:47:33,280 --> 00:47:34,200
Sige.
556
00:47:34,840 --> 00:47:35,760
Ba-bye.
557
00:47:38,360 --> 00:47:39,280
Hello.
558
00:47:41,320 --> 00:47:44,400
Naririnig mula sa malayo ang hiyawan
ng mga taong nakapila
559
00:47:44,400 --> 00:47:46,320
sa kalye ng Windsor
560
00:47:46,320 --> 00:47:49,760
habang dumadaan sina Prince Charles
at Camilla Parker Bowles
561
00:47:49,760 --> 00:47:52,840
papunta sa seremonya ng civil marriage.
562
00:47:52,840 --> 00:47:55,400
Magandang tanawin
ang pagngiti ng royal couple
563
00:47:55,400 --> 00:47:57,520
habang kumakaway sa daan-daang bumabati
564
00:47:57,520 --> 00:48:00,720
na madaling araw pa naghihintay
para makakuha ng magandang puwesto
565
00:48:00,720 --> 00:48:02,400
para makita ang masayang couple.
566
00:48:02,920 --> 00:48:04,840
At kakarating lang nila sa Guildhall,
567
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
lumabas mula sa Rolls-Royce
Phantom VI ng Reyna,
568
00:48:08,080 --> 00:48:12,040
na orihinal na iniharap
sa Reyna noong 1978.
569
00:48:12,040 --> 00:48:14,440
Di ko alam kung ano'ng ginagawa mo.
570
00:48:14,960 --> 00:48:17,000
Ginagawa ko 'yong tama.
571
00:48:17,000 --> 00:48:18,400
'Yong dapat.
572
00:48:19,320 --> 00:48:24,000
Kung di tayo mag-iingat,
kung magpapatuloy pa ako ng 20, 25 taon,
573
00:48:24,000 --> 00:48:27,240
ipapasa ng pagod at may puting buhok
na matandang reyna ang trono
574
00:48:27,240 --> 00:48:30,360
sa pagod at may puting buhok
na matandang Prinsipe ng Wales.
575
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
'Yon ang patakaran.
576
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
Pero kung sa susunod
na 20 o 25 taon pa siya,
577
00:48:36,160 --> 00:48:38,880
ibig sabihin,
sa susunod na kalahating siglo,
578
00:48:38,880 --> 00:48:42,120
magiging mahina ang monarkiya ng Britain.
579
00:48:42,640 --> 00:48:45,000
Tama bang gawin 'yon sa institusyon?
580
00:48:45,520 --> 00:48:47,840
Nasa kalakasan ng buhay si Charles ngayon.
581
00:48:48,360 --> 00:48:50,720
Wala nang makakatalo sa kalokohang 'yan.
582
00:48:50,720 --> 00:48:53,760
Nakalimutan mo na ba
ang sinumpaan mo? Sinasabi ko...
583
00:48:53,760 --> 00:48:55,760
...sa harap n'yo na ang buong buhay ko,
584
00:48:55,760 --> 00:48:59,760
mahaba man ito o maikli,
ay ilalaan ko sa serbisyo.
585
00:48:59,760 --> 00:49:03,280
Kaya pa ng katawan mong magmaneho.
Kaya, kaya mo pang isuot ang korona.
586
00:49:04,040 --> 00:49:06,280
Naalala mo 'yong sinabi
ni Queen Mary sa 'yo.
587
00:49:08,360 --> 00:49:09,560
Isa pang matanda.
588
00:49:12,160 --> 00:49:15,080
Ang monarkiya ay kung sino ka,
di ang ginagawa mo.
589
00:49:15,080 --> 00:49:17,200
Simbolo ng pananatili ang Korona.
590
00:49:17,200 --> 00:49:19,440
Ng katatagan. Ng pagpapatuloy.
591
00:49:19,440 --> 00:49:24,000
Kung bababa ka, magiging simbolo ka
ng kahinaan at pagbabago.
592
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
Ipapakita mo rin na puwede kang mamili,
593
00:49:28,480 --> 00:49:30,280
na di tayo puwedeng magkaroon
594
00:49:30,280 --> 00:49:32,880
pag inangkin natin ang Korona
gaya ng pagiging panganay.
595
00:49:32,880 --> 00:49:36,120
Kaya mas gugustuhin mo
na may napakatandang namamahala
596
00:49:36,120 --> 00:49:38,920
habang nanonood lang
ang malakas na Prinsipe ng Wales
597
00:49:38,920 --> 00:49:40,720
at nag-aabang.
598
00:49:41,320 --> 00:49:43,160
Pero di mahina ang tingin ko sa 'yo.
599
00:49:43,160 --> 00:49:47,160
Mula noong jubilee at pagkamatay ni Mama,
nakikita kita bilang liberated.
600
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
May kumpiyansa.
601
00:49:50,600 --> 00:49:55,960
Sinasabi mong nasa kalakasan si Charles.
Gano'n ang nakikita ko sa 'yo.
602
00:49:59,000 --> 00:49:59,960
At aminin mo.
603
00:50:01,720 --> 00:50:06,400
Minsan iniisip mo
na naiiba ka sa buong pamilya.
604
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
Oo.
605
00:50:11,800 --> 00:50:13,400
Natural na sa 'yo 'yan.
606
00:50:15,880 --> 00:50:18,080
Parang pumapalpak silang lahat.
607
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
Di ko sinabi 'yan.
608
00:50:23,080 --> 00:50:24,640
Hindi, pero naisip mo na.
609
00:50:24,640 --> 00:50:25,600
Nang pribado.
610
00:50:27,520 --> 00:50:29,000
At may magandang dahilan.
611
00:50:31,360 --> 00:50:34,600
Nakakatakot ang sistemang ito
para ipasa pa sa iba.
612
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
Hindi natural.
613
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Hindi patas.
614
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Masama.
615
00:50:43,040 --> 00:50:44,840
Pero mukhang nagtagumpay ka rito.
616
00:50:46,600 --> 00:50:50,400
At, higit sa lahat,
mukhang matagumpay ito sa ilalim mo.
617
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Kaya, di ba dapat manatili ka
sa bawat araw na kaya mo?
618
00:51:01,280 --> 00:51:03,640
Pero paano 'yong buhay na isinantabi ko?
619
00:51:07,120 --> 00:51:09,200
'Yong babaeng isinantabi ko
620
00:51:10,600 --> 00:51:12,040
noong naging reyna ako.
621
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
Anong klaseng tanong 'yan?
622
00:51:19,480 --> 00:51:22,920
Sa loob ng maraming taon,
nag-iisa lang si Elizabeth.
623
00:51:25,160 --> 00:51:26,160
Queen Elizabeth.
624
00:51:30,320 --> 00:51:32,680
Kung hahanapin mo si Elizabeth Windsor,
625
00:51:33,800 --> 00:51:35,160
di mo na siya makikita.
626
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Wala na siya.
627
00:51:40,560 --> 00:51:41,520
Matagal na.
628
00:51:44,200 --> 00:51:46,120
Inilibing mo siya ilang taon na.
629
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Nandito na sila, ang Kanyang Kamahalan
ang Prinsipe ng Wales
630
00:52:06,280 --> 00:52:09,160
at ang Kanyang Kamahalan
ang Duchess ng Cornwall
631
00:52:09,160 --> 00:52:12,680
na unang beses haharap sa publiko
bilang mag-asawa.
632
00:52:13,200 --> 00:52:16,440
Sa mga nag-aabang,
walang fairytale kiss mula sa kanila.
633
00:52:16,440 --> 00:52:19,120
Sa halip, mga ngiti at kaway.
634
00:52:26,000 --> 00:52:26,840
Handa na?
635
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Oo, sa tingin ko.
636
00:52:31,400 --> 00:52:32,240
'Yong...
637
00:52:33,280 --> 00:52:35,280
speech na gagawin mo.
638
00:52:35,280 --> 00:52:36,640
Ano'ng meron?
639
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Pinag-uusapan na ng lahat 'to.
640
00:52:41,240 --> 00:52:44,680
- Talaga?
- Sigurado ka bang ayaw mong pag-usapan?
641
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
Sigurado ako. Salamat.
642
00:52:50,120 --> 00:52:50,960
Tara na.
643
00:53:14,040 --> 00:53:15,440
Makapangyarihang Diyos,
644
00:53:16,040 --> 00:53:18,720
ama ng aming Panginoong Hesukristo,
645
00:53:18,720 --> 00:53:20,520
na gumawa ng lahat,
646
00:53:20,520 --> 00:53:22,280
hukom sa lahat ng tao.
647
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
Kinikilala at itinatangis namin
ang aming mga kasalanan at kasamaan,
648
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
na paminsan-minsan
ay malubha naming nagagawa
649
00:53:32,360 --> 00:53:36,320
sa isip, salita, at gawa
laban sa inyong kabanalan,
650
00:53:37,160 --> 00:53:41,760
na pumupukaw ng inyong poot
at galit sa 'min.
651
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
Taimtim kaming nagsisisi
652
00:53:44,360 --> 00:53:48,040
at humihingi ng tawad sa kamalian namin.
653
00:53:48,720 --> 00:53:51,760
Masakit sa 'min alalahanin ang mga ito.
654
00:53:51,760 --> 00:53:54,400
Hindi namin kaya ang pasaning ito.
655
00:53:55,440 --> 00:53:59,600
Maawa ka sa 'min,
maawa ka sa 'min, maawaing Ama.
656
00:54:00,200 --> 00:54:02,080
Patawarin mo kami sa nakaraan.
657
00:54:02,960 --> 00:54:07,880
Ipagkaloob mo na paglingkuran
at pasayahin ka namin sa bagong buhay.
658
00:54:08,560 --> 00:54:11,160
Sa kaluwalhatian ng pangalan mo.
659
00:54:12,200 --> 00:54:13,760
- Amen.
- Amen.
660
00:54:38,280 --> 00:54:40,400
Sorry. Makikiraan. Pasensiya na.
661
00:54:53,160 --> 00:54:54,400
Handa na po, ma'am.
662
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Salamat.
663
00:55:10,000 --> 00:55:12,400
Katahimikan para sa Kanyang Kamahalan.
664
00:55:24,320 --> 00:55:25,240
Salamat.
665
00:55:30,040 --> 00:55:33,600
Dapat sigurong magpakilala muna ako.
666
00:55:34,560 --> 00:55:37,960
Sa mga di nakakakilala sa 'kin,
ako ang nanay ng groom.
667
00:55:43,880 --> 00:55:46,800
Hindi malilimutan ang araw na 'to,
668
00:55:47,440 --> 00:55:51,200
na may masayang event
na pinagsasama-sama ang buong bansa.
669
00:55:52,240 --> 00:55:55,840
Ilang minuto nang tapos
ang Grand National steeplechase,
670
00:55:55,840 --> 00:55:59,440
at ito ang resulta.
Hedgehunter, ang 7-1 na paborito,
671
00:55:59,440 --> 00:56:02,880
sinakyan ni Ruby Walsh,
sinanay ni Willie Mullins,
672
00:56:02,880 --> 00:56:05,200
nanalo ng 14 lengths sa karera.
673
00:56:05,200 --> 00:56:08,640
Pangalawa ang Royal Eclair,
pangatlo ang Simply Gifted.
674
00:56:10,720 --> 00:56:11,720
Sa ibang balita,
675
00:56:12,600 --> 00:56:15,680
may maliit na kasalan sa Windsor,
676
00:56:17,120 --> 00:56:19,640
na binabantayan ng pulisya.
677
00:56:20,400 --> 00:56:22,680
Umaasa si Chief Constable Darren Dedds
678
00:56:22,680 --> 00:56:27,000
na bawasan ang pagpapakita
ng sobrang kasiyahan.
679
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
Nakatingin ba siya sa 'yo?
680
00:56:30,200 --> 00:56:31,400
'Yong mga bata 'yon.
681
00:56:31,400 --> 00:56:34,400
Halos 650 taon na ang nakalipas,
682
00:56:35,160 --> 00:56:39,680
sa kapilya ng Windsor din nangyari
ang kasal ng isa pang Prinsipe ng Wales,
683
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
si Edward, ang Black Prince.
684
00:56:43,320 --> 00:56:46,880
Inaasahang ikakasal si Edward
sa isang European princess,
685
00:56:46,880 --> 00:56:48,520
pero may ibang plano si Edward.
686
00:56:49,040 --> 00:56:52,320
Nagkagusto siya sa babaeng
buong buhay niyang kilala,
687
00:56:53,200 --> 00:56:54,520
medyo senior niya,
688
00:56:55,440 --> 00:56:58,200
isang ina na dati nang ikinasal.
689
00:57:00,800 --> 00:57:05,000
Ang sumunod ay tapat
at mapagmahal na pagsasama
690
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
sa buong buhay nila.
691
00:57:07,200 --> 00:57:09,280
Tama.
692
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Charles,
693
00:57:12,720 --> 00:57:15,960
alam kong sa paglipas ng mga taon,
di ito naging madali.
694
00:57:17,040 --> 00:57:19,680
Hindi masayang maging Prinsipe ng Wales.
695
00:57:19,680 --> 00:57:21,560
Itinuro na ng kasaysayan 'yan.
696
00:57:22,120 --> 00:57:25,720
Na hatulang panooring magtrabaho
ang matandang magulang
697
00:57:25,720 --> 00:57:30,200
at taon-taong isipin
na mas magaling ka rito...
698
00:57:31,880 --> 00:57:36,800
Dahil sa kagalingan mo
nagampanan mo ang posisyong ito
699
00:57:36,800 --> 00:57:39,560
hindi gaya ng mga ilang nauna
700
00:57:39,560 --> 00:57:42,520
na walang ginagawa at makasarili,
701
00:57:43,160 --> 00:57:47,320
kundi sa dami ng mga gawain
at pagtulong mo.
702
00:57:47,320 --> 00:57:49,760
Tama.
703
00:57:56,200 --> 00:57:57,240
Nilaktawan niya.
704
00:57:58,120 --> 00:57:59,120
At ngayon,
705
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
pasasalamat para kay Camilla.
706
00:58:03,440 --> 00:58:06,960
Di rin naging madali para sa 'yo
'yong mga lumipas na taon.
707
00:58:07,880 --> 00:58:12,560
Pero nakatulong rin
ang pagiging masiyahin at mapagmahal mo...
708
00:58:12,560 --> 00:58:14,160
Tama.
709
00:58:14,160 --> 00:58:18,640
...bilang lakas at suporta
sa Prinsipe ng Wales...
710
00:58:21,480 --> 00:58:24,240
at bilang bagong miyembro
ng pamilyang ito.
711
00:58:25,320 --> 00:58:26,200
Salamat
712
00:58:27,240 --> 00:58:29,920
sa pasensiya at pagtitiis mo.
713
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
Pakitaas naman ng mga baso n'yo
para sa young couple.
714
00:58:37,800 --> 00:58:42,000
Charles at Camilla.
715
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
Hahabulin kita!
716
00:58:56,160 --> 00:58:57,880
KAKAKASAL LANG
717
00:58:57,880 --> 00:58:59,360
Girls! Uy!
718
00:59:01,880 --> 00:59:02,840
Dito!
719
00:59:04,840 --> 00:59:06,200
Di mo ako mahahabol!
720
00:59:08,360 --> 00:59:09,640
Ang ganda po ng speech n'yo.
721
00:59:10,840 --> 00:59:13,320
- Salamat.
- Pero nakakagulat na maikli 'yon.
722
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
Wala ka bang nakalimutan?
723
00:59:16,800 --> 00:59:18,880
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
724
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
Ano sa tingin n'yo?
725
00:59:22,920 --> 00:59:24,040
Huli ka!
726
00:59:24,040 --> 00:59:24,960
Ang ganda.
727
00:59:25,560 --> 00:59:28,880
Mas maganda kaysa sa lata ng beer
na gustong itali ni Harold sa bumper.
728
00:59:30,960 --> 00:59:32,160
Maging mabait ka sa kanya.
729
00:59:33,600 --> 00:59:37,160
Sa maraming bagay,
mas mahirap maging pangalawa kaysa una.
730
00:59:37,960 --> 00:59:40,200
Pinoprotektahan ng sistema ang una.
731
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
'Yong pangalawa...
732
00:59:43,080 --> 00:59:44,160
Nababaliw?
733
00:59:45,240 --> 00:59:48,800
Sasabihin ko sana "kailangan ng dagdag
na pag-aalaga at atensyon."
734
00:59:48,800 --> 00:59:50,920
- Huli ka!
- Harry, ibaba mo ako!
735
00:59:50,920 --> 00:59:51,880
Ma'am.
736
00:59:52,720 --> 00:59:53,640
Magpi-picture.
737
00:59:55,800 --> 00:59:58,080
Okay. Tara, pumasok na tayo.
738
01:00:01,320 --> 01:00:02,280
Magaling.
739
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
- Sige na.
- Mga Kamahalan.
740
01:00:08,920 --> 01:00:10,520
Ang susunod na Kamahalan.
741
01:00:12,160 --> 01:00:13,000
Salamat.
742
01:00:13,520 --> 01:00:15,520
Mga Kamahalan, maraming salamat.
743
01:00:16,040 --> 01:00:18,280
Ladies and gentlemen! Tutti!
744
01:00:18,280 --> 01:00:19,400
Tara.
745
01:00:19,400 --> 01:00:20,520
'Yong ilong ko!
746
01:00:21,400 --> 01:00:24,080
Girls, kung dadalhin n'yo 'yan,
ibaba n'yo,
747
01:00:24,080 --> 01:00:26,560
at manahimik. Wag kayong mag-ingay.
748
01:00:37,800 --> 01:00:39,240
Charles.
749
01:00:39,240 --> 01:00:40,280
Nasaan si Harry?
750
01:00:40,960 --> 01:00:41,800
Harry!
751
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
- 'Yan na ang Reyna.
- Handa na kami, Kamahalan.
752
01:00:45,640 --> 01:00:47,920
Sige. Naku naman! Wag kang humarang!
753
01:00:47,920 --> 01:00:50,520
- Tingin po dito!
- Sige na!
754
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
Tapos na ang pagsasaya natin.
755
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Sila ang mga artista natin,
gaya ng sinabi ko sa inyo,
756
01:00:56,200 --> 01:01:00,040
mga espiritu tayo na naglalaho.
757
01:01:00,040 --> 01:01:03,200
Diyos ko naman,
mag-picture ka na lang, puwede?
758
01:01:03,880 --> 01:01:05,400
Heto na.
759
01:01:05,400 --> 01:01:06,600
Pambihira.
760
01:01:07,520 --> 01:01:09,400
Magtatapos lahat nang maayos.
761
01:01:10,560 --> 01:01:12,680
Ito pa rin ang magtatakda sa Korona.
762
01:01:12,680 --> 01:01:13,800
Naku naman.
763
01:01:13,800 --> 01:01:15,720
Anuman ang pinagdaanan,
764
01:01:15,720 --> 01:01:17,960
kasikatan pa rin ang dulo.
765
01:01:19,040 --> 01:01:21,640
- Ayan na. Tapos na. Sige.
- Salamat.
766
01:01:21,640 --> 01:01:22,640
Okay na.
767
01:01:29,080 --> 01:01:30,360
Tumingin kayo rito!
768
01:01:30,360 --> 01:01:33,480
Tumingin dito, please! Salamat.
769
01:01:34,600 --> 01:01:36,280
Salamat. Nakakagulat 'yon.
770
01:01:36,280 --> 01:01:38,120
Saan nila nakuha 'yon?
771
01:02:13,720 --> 01:02:15,120
Nandiyan ka pala.
772
01:02:15,120 --> 01:02:16,120
Oo.
773
01:02:17,280 --> 01:02:18,800
Nandito pa rin ako.
774
01:02:24,640 --> 01:02:25,960
Magandang araw 'to.
775
01:02:25,960 --> 01:02:27,280
Oo nga.
776
01:02:27,280 --> 01:02:30,280
Tatlo ang panalo ko
sa apat na karera sa Aintree.
777
01:02:30,280 --> 01:02:32,120
Paano mo ise-celebrate?
778
01:02:32,120 --> 01:02:33,920
Pupunta ako ng gabi sa bayan?
779
01:02:34,560 --> 01:02:36,200
Magjo-joyride? O ram-raid?
780
01:02:36,880 --> 01:02:40,000
Bigyan ng isipin si Chief Constable Dedds.
781
01:02:40,520 --> 01:02:42,240
Ang galing ng speech mo.
782
01:02:42,240 --> 01:02:43,880
- Salamat.
- Nakakatawa 'yon.
783
01:02:44,520 --> 01:02:46,280
Wag ka ngang parang nagulat.
784
01:02:46,880 --> 01:02:49,840
Walang pahiwatig na nahihirapan ka.
785
01:02:50,960 --> 01:02:51,960
Halata ba?
786
01:02:51,960 --> 01:02:52,880
Oo.
787
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
Pero tama ang naging desisyon mo.
788
01:02:57,000 --> 01:03:02,080
Magpapatuloy ka bilang reyna
hangga't kaya mo, sa isang dahilan.
789
01:03:02,080 --> 01:03:04,480
- Kasi 'yon ang patakaran.
- Hindi.
790
01:03:04,480 --> 01:03:09,400
Kasi hindi pa handang pumalit
ang mga susunod sa 'yo.
791
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Hindi, gano'n din ako.
Tanda mo? Napakabata ko pa.
792
01:03:13,400 --> 01:03:16,320
Hindi, lagi kang handa.
793
01:03:16,920 --> 01:03:18,320
Ipinanganak kang handa.
794
01:03:19,040 --> 01:03:21,280
Kakaiba ka.
795
01:03:23,520 --> 01:03:25,000
Pero sila...
796
01:03:29,240 --> 01:03:31,640
Ang maganda, di natin problema.
797
01:03:32,720 --> 01:03:35,880
Dito tayo, ikaw at ako.
798
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Sa ilalim ng batong ito.
799
01:03:41,000 --> 01:03:44,160
Hindi natin maririnig ang sigawan sa loob.
800
01:03:44,160 --> 01:03:45,080
Philip.
801
01:03:45,600 --> 01:03:46,440
Ano?
802
01:03:47,120 --> 01:03:48,240
Alam mong tama ako.
803
01:03:50,160 --> 01:03:53,600
Wala nang saysay ang sistema
sa mga nasa labas,
804
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
o sa mga nasa loob nito.
805
01:03:59,920 --> 01:04:02,680
Mabubulok ang lahat ng tao
806
01:04:03,280 --> 01:04:05,040
At kapag tumawag ang tadhana
807
01:04:06,080 --> 01:04:08,520
Kahit mga hari't reyna, dapat sumunod
808
01:04:12,440 --> 01:04:14,280
Iilan na lang ang gaya natin.
809
01:04:16,360 --> 01:04:20,640
Sigurado akong magpapatuloy ang lahat
at magpapanggap na ayos lang lahat.
810
01:04:21,800 --> 01:04:23,600
Pero tapos na ang kasiyahan.
811
01:04:26,560 --> 01:04:28,360
Ang magandang balita,
812
01:04:29,440 --> 01:04:32,800
habang nasusunog ang Rome
at gumuguho ang templo,
813
01:04:33,960 --> 01:04:37,600
matutulog tayo, dearie, matutulog.
814
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Sumilip ka.
815
01:04:41,360 --> 01:04:42,320
Oo.
816
01:04:44,080 --> 01:04:45,400
'Yong piper's lament.
817
01:04:47,760 --> 01:04:49,560
Nag-iisang tugtuging gusto mo.
818
01:04:51,200 --> 01:04:52,200
Ikaw na ikaw.
819
01:04:53,480 --> 01:04:57,360
At ikaw na ikaw 'yong isasakay
ang kabaong sa lumang Land Rover.
820
01:04:58,720 --> 01:05:00,680
- Sumilip ka.
- Oo.
821
01:05:03,680 --> 01:05:04,600
Puwes...
822
01:05:10,000 --> 01:05:11,240
Ikaw na ang bahala.
823
01:05:12,800 --> 01:05:14,120
Ipagdasal mo ako?
824
01:10:32,960 --> 01:10:37,960
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo