1 00:01:11,960 --> 00:01:14,320 May investiture ceremony kayo ng 11:00, 2 00:01:14,320 --> 00:01:18,480 at tanghalian kasama ang secretary-general ng Commonwealth, kaya naisip ko 3 00:01:18,480 --> 00:01:21,040 ang itim at mababang heels, 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,360 na bagay rin sa unang meeting pagkatapos ng almusal. 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,280 Ipaalala mo nga. 6 00:01:25,280 --> 00:01:29,280 Ang Duke ng Edinburgh, Lord Chamberlain, at ang Duke ng Norfolk. 7 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 A, alam na ba natin kung tungkol saan 'yon? 8 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 Di nila sinasabi. 9 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Hindi magandang senyales 'yan. 10 00:01:41,720 --> 00:01:45,880 Magandang umaga. Alas-nuwebe na at ito ang balita ngayon. 11 00:01:45,880 --> 00:01:47,640 Halos dalawang taon na 12 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 mula nang makipaglaban ang British at American sa Iraq. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 Ang dahilan sa paglusob no'n, 14 00:01:53,520 --> 00:01:56,960 nag-imbak ng maraming weapons of mass destruction 15 00:01:56,960 --> 00:01:58,120 si Saddam Hussein. 16 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Dahil bukas ang secretary-general ng UN... 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Kalokohan. 18 00:02:02,440 --> 00:02:03,640 ...bilang ilegal, 19 00:02:03,640 --> 00:02:07,360 hindi pa iniimbitahan ang IAEA na magsimula ng inspeksyon. 20 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Pakasalan mo ako. 21 00:02:08,360 --> 00:02:10,280 Sa halip, isinasagawa na ngayon 22 00:02:10,280 --> 00:02:14,360 ang imbestigasyon sa WMDs ng Iraq Survey Group. Ang paghahanap... 23 00:02:14,360 --> 00:02:18,120 Di 'yon proposal. Kailangan ko pa ng permiso ni Mama 24 00:02:18,120 --> 00:02:23,600 pero... na-realize ko na gusto talaga kitang maging asawa. 25 00:02:23,600 --> 00:02:27,640 ...di pa rin nahuhukay ang chemical, biological at nuclear weapons. 26 00:02:27,640 --> 00:02:30,600 Marami sa sumuporta sa giyera ang nagtatanong... 27 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 Malaking gulo 'yan. 28 00:02:33,640 --> 00:02:37,800 ...kabilang ang pahayag ng prime minister na maaaring gamitin ang mga armas ni Saddam 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 sa loob ng 45 minuto. 30 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Nandito ang Scots Guards. Ang Coldstream Guards... 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 Nakalagay sa platform malapit sa High Altar. 32 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - Magandang umaga sa inyo. - Magandang umaga. 33 00:02:56,800 --> 00:02:57,720 Kamahalan. 34 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 Ang meeting na ito, 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,960 ay hindi dahil may kinatatakutan tayo... 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Deretsahin mo na, David. 37 00:03:04,960 --> 00:03:10,160 Na baka lalo na po nating tutukan ang pagpaplano sa Operation London Bridge. 38 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 Code po 'yon ng libing n'yo, ma'am. 39 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 Alam namin, Edward. 40 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 Kailangan ba 'yon? Maayos naman ang kalusugan ko, 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 at sa edad... 42 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 - Otsenta. - Okay, sige. Hindi pa naman. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 Ilang buwan na lang. 44 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 Para po makasiguro at sa kaayusan. 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,920 Ba't di mo simulan sa Duke ng Edinburgh? 46 00:03:29,920 --> 00:03:33,800 Mas matanda siya sa 'kin. Sa statistics, mas maagang namamatay ang mga lalaki. 47 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 Totoo 'yan, kaya nga matagal na naming inaayos 'yong akin. 48 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 Operation Forth Bridge. 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - Wag mong sabihin 'yan. - Bakit? 50 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 Nakakalungkot. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,880 Hindi! Natutuwa pa nga ako. 52 00:03:49,440 --> 00:03:50,800 Baka ikaw rin. 53 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 Nakakagulat ang mapaparamdam nito. Hindi ba, Edward? 54 00:03:54,240 --> 00:03:57,840 Opo. Kaya kung papayag kayo, ma'am, simulan na natin? 55 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 Ginamit namin ang libing ni King George VI bilang template. 56 00:04:21,000 --> 00:04:25,520 Tinatayang nasa 6,000 na militar ang papupuntahin sa prusisyon. 57 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Tri-service na parada na pinapakita ang bawat armed services, 58 00:04:31,600 --> 00:04:36,400 kasama ng mga kinatawan mula sa 15 na bansa ng Commonwealth. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Hihilahin ang karuwahe ng Sovereign's Guard. 60 00:04:40,480 --> 00:04:44,360 Magmamartsa sila sa nakagawiang ritmo, 75 na hakbang kada minuto... 61 00:06:39,440 --> 00:06:40,720 DI SAGOT ANG DIGMAAN 62 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 TAMA NA ANG KASINUNGALINGAN 63 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 Ano'ng meron? 64 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 Lalabas na ang prime minister, sir. 65 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 War criminal ka! 66 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 Pasimuno ka! 67 00:07:12,920 --> 00:07:16,840 Naalala mo noong kakaupo niya lang? Pumunta sila sa mga kalye at nagsaya. 68 00:07:17,360 --> 00:07:20,840 Ngayon, gusto nila siyang patalsikin dahil sa high crimes and misdemeanors. 69 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 At naging Tony Bliar na ang Tony Blair. 70 00:07:25,160 --> 00:07:28,560 Isa na namang paalala na mahirap, malupit at maikli lang 71 00:07:28,560 --> 00:07:30,640 ang pagiging prime minister. 72 00:07:31,520 --> 00:07:34,560 Wala siyang balak bumaba sa puwesto. Balak niyang maging 73 00:07:34,560 --> 00:07:37,960 unang Labor prime minister na nanalo ng tatlong sunod-sunod na termino. 74 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 Gano'n 'yon. 75 00:07:40,080 --> 00:07:43,440 Pag natikman na ng tao ang buhay sa taas, ayaw na nilang bumaba. 76 00:07:43,440 --> 00:07:44,520 Talaga? 77 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Gusto lang nilang magpatuloy. 78 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 Oo. Buweno, sigurado akong hindi ito ang ipinunta mo. 79 00:07:53,160 --> 00:07:54,120 Hindi po. 80 00:08:01,200 --> 00:08:04,880 Pumunta ako para humiling, na sana dati ko pa ginawa. 81 00:08:07,680 --> 00:08:09,080 Na hingin ang basbas mo 82 00:08:10,960 --> 00:08:12,520 para pakasalan si Camilla. 83 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Di mo puwede sabihing biglaan ito. 84 00:08:18,920 --> 00:08:21,400 Tatlumpung taon na kaming nagmamahalan. 85 00:08:23,200 --> 00:08:26,640 At araw-araw sa loob ng 30 taon, nagpakatapang siya. 86 00:08:27,880 --> 00:08:31,560 Hindi ba mas "matapang" kung itinigil niya ang relasyon n'yo 87 00:08:31,560 --> 00:08:33,760 - noong ikinasal kayo ni Diana? - Ginawa niya. 88 00:08:33,760 --> 00:08:37,760 Walang kasalanan si Camilla diyan. Gusto niyang ingatan ang kasal niya. 89 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 Ba't di niya ginawa? 90 00:08:39,720 --> 00:08:42,800 - Kasi iniwan siya ng asawa niya. - Kasi? 91 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 Kasi nagsawa na siya, sa pagkakaintindi ko, 92 00:08:45,440 --> 00:08:47,920 sa pagbabasa ng pakikiapid niya sa 'yo sa mga diyaryo. 93 00:08:47,920 --> 00:08:52,040 Alam natin pareho na di mabait si Andrew. Manloloko siya. 94 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 Kaya, puwede ba tayong magkasundo? Walang katapangan diyan. 95 00:08:55,920 --> 00:08:59,520 Maraming taon nang nagtiis si Camilla sa panghuhusga at paninirang-puri 96 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 at kahit kailan di siya nagreklamo. Kahit minsan. 97 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Katapangan 'yon. 98 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Sa halip, nanahimik siya. 99 00:09:08,200 --> 00:09:10,720 At nanatiling tapat, sa 'yo at sa Korona. 100 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Di ka man lang nagpasalamat. 101 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 - Salamat? - Oo, salamat. 102 00:09:17,640 --> 00:09:21,560 Di lang sa kabaitan niya, kundi sa pagmamahal at pagpapasaya 103 00:09:21,560 --> 00:09:23,480 sa susunod sa inyo. 104 00:09:25,280 --> 00:09:29,240 Para sa kapakanan natin 'yon. 105 00:09:38,200 --> 00:09:39,520 Ano'ng ginagawa niya? 106 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 Pinaplano ang libing niya. 107 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Gusto niya 'yan na maging karo niya. 108 00:09:50,760 --> 00:09:53,240 Ma, lagi mong sinasabi na di mo magagawa ang trabaho 109 00:09:53,240 --> 00:09:55,280 nang wala si Papa sa tabi mo. 110 00:09:57,360 --> 00:09:59,560 Na siya ang lakas at suporta mo. 111 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Si Camilla ang lakas ko. 112 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 At suporta ko. 113 00:10:09,120 --> 00:10:10,760 Di ko kaya nang wala siya. 114 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 Pag-iisipan ko, 115 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 manghihingi ng payo, 116 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 at sasagutin kita. 117 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Salamat po. 118 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Ayos lang naman siguro. 119 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Nasa harapan n'yo ang unang draft ng plano para sa London Bridge. 120 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 Diyos ko naman. 121 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 Oo, medyo mahirap po sa ngayon, 122 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 pero mawawala rin pag sinabi n'yo na ang mga gusto n'yo. 123 00:11:03,400 --> 00:11:05,680 Gusto ko ng tahimik na service sa Scotland, 124 00:11:05,680 --> 00:11:08,080 di nakikita at tapos na nang 20 minuto. 125 00:11:08,640 --> 00:11:11,400 Naiintindihan ko. Pero libing ito 126 00:11:11,400 --> 00:11:14,640 ng inaasahan nating pinakamatagal na reyna sa kasaysayan. 127 00:11:14,640 --> 00:11:18,160 Gustong i-celebrate ng mga tao ang pamumuno n'yo at pagtatapos nito, 128 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 di lang dito, kundi sa buong mundo. 129 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 Gusto kong simulan sa logistical contingencies 130 00:11:23,760 --> 00:11:26,200 na nakadepende kung saan, 131 00:11:26,200 --> 00:11:29,920 pasensiya na, ma'am, sa kung saan mangyayari ang kamatayan. 132 00:11:29,920 --> 00:11:33,120 Kung sa ibang bansa, ma'am, o dito sa United Kingdom. 133 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Gagawin ko ang lahat para gawing lokal. 134 00:11:37,800 --> 00:11:38,640 Salamat po. 135 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 Unang chapter, kung mangyari 'to sa foreign tour. 136 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 Pakilipat sa page ten. 137 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 Pupunta ba kayo sa birthday ni Harry Meade? 138 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 - Oo naman. - Kailan ba? 139 00:11:57,880 --> 00:11:59,320 Sa susunod na linggo. 140 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 - Lintik naman! - Dapat maganda. 250 na tao ang pupunta. 141 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 - Magandang damit. - Ayoko no'n. 142 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 Kailangan mong magrenta ng costume na amoy kilikili ng iba. 143 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 Buwisit na mga royal. 144 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 'Yan ang kuya ko, masiyahin. 145 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 Ano'ng theme? 146 00:12:16,600 --> 00:12:18,440 - Mga gago! - Mga kolonyal at katutubo. 147 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 Ayan pa. 148 00:12:21,000 --> 00:12:23,480 May mas nakakainsulto pa bang theme? 149 00:12:23,480 --> 00:12:27,240 Undergraduate ka na talaga. Di mo sasabihin 'yan bago mag-uni. 150 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 - Pero sinasabi ko na. - Cliché. 151 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 Ayoko na. Aalis na ako. Mga tanga! 152 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 - Tara dito. - Mga gago. 153 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 Di mo ako mababaril. 154 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 Gago. Buwisit na mayayaman. 155 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 - Tamaan mo siya. - Teka. 156 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 - Ayan na siya. - Teka. 157 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 I-kiss mo 'to! 158 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Ang sakit... 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - Sira-ulo! - Hay, naku. 160 00:12:44,640 --> 00:12:45,560 Ang ganda. 161 00:12:46,480 --> 00:12:47,840 Mga Kamahalan! 162 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Nakatanggap ako ng tawag sa private secretary ng Reyna. 163 00:12:52,960 --> 00:12:56,240 - Puwede ba kayong bumaba? - Di maganda pag marami sila. 164 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 Kaya nga. 165 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Kamahalan. 166 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Mga Lord Bishop. 167 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 Pinapunta ko kayo ngayon 168 00:13:34,720 --> 00:13:37,920 kasi nanghingi sa 'kin ng permiso ang Prinsipe ng Wales 169 00:13:37,920 --> 00:13:40,240 para pakasalan si Mrs. Parker Bowles. 170 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 At parang gusto ko siyang payagan. 171 00:13:51,400 --> 00:13:55,600 At, siyempre, bilang pinuno ng Church of England, karapatan n'yo 'yan. 172 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Pero hindi 'to magiging madali. 173 00:14:00,040 --> 00:14:03,440 - O magiging sikat? - Bakit? 174 00:14:04,040 --> 00:14:08,320 Akala ko maluwag na ang General Synod sa pagpapakasal ng mga diborsiyado. 175 00:14:09,320 --> 00:14:10,160 Opo, 176 00:14:10,800 --> 00:14:14,920 pero marami pa rin sa bansang ito ang naniniwala 177 00:14:14,920 --> 00:14:19,480 na ang relasyon ng Prinsipe ng Wales at Mrs. Parker Bowles 178 00:14:19,480 --> 00:14:23,640 ang responsable sa pagkasira ng royal marriage. 179 00:14:24,280 --> 00:14:28,040 Dapat sigurong mapanatag Ang Simbahan 180 00:14:28,040 --> 00:14:34,400 na di dapat magmukhang binabasbasan nito ang dating pakikiapid. 181 00:14:35,320 --> 00:14:38,520 Pag nakitang binasbasan ito ng Church of England, 182 00:14:39,120 --> 00:14:41,960 baka mahati ang Anglican Communion. 183 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Ang maimumungkahi ko, 184 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 at interesado akong marinig ang pananaw ng Arsobispo ng Canterbury, 185 00:14:50,360 --> 00:14:55,080 na ikasal sa civil ceremony ang prinsipe at si Mrs. Parker Bowles 186 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 at magpa-church blessing pagkatapos. 187 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Sa registry office? 188 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 Sa mata ng Simbahan, walang kasal 189 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 na mas lehitimo sa pagitan ng dalawa. 190 00:15:05,400 --> 00:15:08,560 Mas usapin 'to ng pinapahiwatig. Dating nito sa iba. 191 00:15:09,480 --> 00:15:15,240 Maaaring isang paraan ng pagsisisi ang kondisyon ng blessing. 192 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Mismo. 193 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 Pag-amin sa pagkakamali ng couple. 194 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Ma'am. 195 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 Baka may kasama sa service na prayer of penitence, 196 00:15:28,480 --> 00:15:30,640 kung saan sasama ang couple sa kongregasyon 197 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 sa paghingi ng tawad sa dating 198 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 kasalanan. 199 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Gumagaan ang loob ko sa paniniwalang 200 00:15:41,840 --> 00:15:47,520 hindi nagtatanim ng galit ang Diyos kasi kinakaawaan niya tayo. 201 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Anumang panandaliang panganib 202 00:15:51,040 --> 00:15:54,560 na maidudulot ng kasal sa integridad ng Simbahan, 203 00:15:54,560 --> 00:15:57,640 dapat isiping mas kaunti ang pinsala nito 204 00:15:57,640 --> 00:15:59,880 kaysa kapag namatay ako at... 205 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 Mangyayari din 'yon balang araw. 206 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 ...at maupo ang susunod sa 'kin sa trono 207 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 habang namumuhay sa kasalanan. 208 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 Uy. 209 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 - Good afternoon, sir. - Good afternoon, sir. 210 00:16:30,640 --> 00:16:32,840 Mga Kamahalan, pinapatawag kayo ng Reyna. 211 00:16:37,200 --> 00:16:38,040 Tara, Harry. 212 00:16:39,720 --> 00:16:40,560 Harry! 213 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 Lola. 214 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Salamat sa pagpunta n'yo. 215 00:16:54,240 --> 00:16:55,920 Kailangan kong magpahangin. 216 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 Maiinis ba kayo kung maglalakad tayo? 217 00:17:11,560 --> 00:17:14,160 Gusto kong pag-usapan ang papa n'yo. 218 00:17:14,160 --> 00:17:15,360 Ano'ng ginawa niya? 219 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 Hindi sa ginawa niya. 220 00:17:18,120 --> 00:17:19,600 Sa gusto niyang gawin. 221 00:17:22,080 --> 00:17:23,520 Ano'ng mararamdaman n'yo 222 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 kung magpapakasal siya? 223 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Sabi ko na. 224 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 Ba't di na lang ituloy kung ano sila? 225 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Kasi magiging hari si Charles, 226 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 at di naging maganda noong huling beses na may di kasal na hari sa trono. 227 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 - Pero ano'ng... - William. 228 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Siyempre, mas gusto naming isipin na sila ni Mama. 229 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 At maliban doon... parang... 230 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 Mali. Sobrang mali. 231 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 Pero, siguro, ito ang realidad. 232 00:17:53,680 --> 00:17:55,160 Napapasaya naman niya siya. 233 00:17:57,880 --> 00:17:59,080 Talaga? 234 00:17:59,720 --> 00:18:01,840 At makakabuti sa 'min ang pagiging masaya niya. 235 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 At lalong makakabuti para sa... 236 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 Para sa? 237 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Gaya ng sabi n'yo, magiging hari siya, di ba? Sa susunod? 238 00:18:13,920 --> 00:18:17,320 - Oo. - At baka manahimik na siya tungkol do'n. 239 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 Kung gano'n, 240 00:18:22,320 --> 00:18:23,240 payag na kayo? 241 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 Opo. 242 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 Salamat. 243 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 Ayoko siyang payagan hangga't di kayo pumapayag. 244 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Buti naman. 245 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 Ano? 246 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 A, oo, siyempre. 247 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 - Ang Reyna ito. - Kamahalan. 248 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Oo, ipasa mo sa kanya. 249 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Mama. 250 00:19:08,240 --> 00:19:11,800 - Di ako makapaniwalang pumayag ka lang. - Di ako pumayag. Naging realist lang. 251 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 Binago mo ang opinyon mo at di nagpakatotoo. 252 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 - Gano'n ang realist. - Masyado ka talagang masunurin. 253 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Sinusubukan ko lang maging matured. 254 00:19:20,000 --> 00:19:22,320 Di ko ine-expect na maiintindihan mo 'yon. 255 00:19:24,360 --> 00:19:25,240 Congrats. 256 00:19:26,000 --> 00:19:26,840 Salamat. 257 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 Salamat, Mama. 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Tapos na. 259 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Darling... 260 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 Kumusta 'yon sa mga bata? 261 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Ayos lang. 262 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 - Mabuti naman. - Sinuportahan nila ang pagpapakasal. 263 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Medyo di lang bukal sa loob. 264 00:21:16,960 --> 00:21:19,160 Mas galit si Harry kaysa kay William. 265 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 Di na ako nagulat. 266 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 Nag-aalala ako kay Harry. 267 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 Lahat naman tayo. 268 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 Titino rin siya sa army. 269 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 Ayos ka lang ba? 270 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Siguro. 271 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 Pero gaya ng hula mo, 272 00:21:42,240 --> 00:21:45,560 iba sa pakiramdam na pag-usapan ang libing ko. 273 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 May gusto ka bang pag-usapan? 274 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Wala pa. 275 00:21:59,360 --> 00:22:00,520 Kung gano'n, 276 00:22:01,680 --> 00:22:02,840 good night. 277 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 Good night. 278 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 Sandali. 279 00:22:38,320 --> 00:22:39,200 Salamat. 280 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Kamahalan. 281 00:23:08,480 --> 00:23:10,600 - Pinatawag n'yo po ako. - Oo. 282 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Sana alam mo 283 00:23:12,440 --> 00:23:15,800 na natutuwa ang lahat sa magandang tugtog mo araw-araw. 284 00:23:16,600 --> 00:23:21,120 May mga araw na gumigising ako at medyo... 285 00:23:22,360 --> 00:23:25,040 At maririnig kitang tumugtog at magiging okay na ako. 286 00:23:25,040 --> 00:23:26,200 Salamat po, ma'am. 287 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Pinapaplano na nila sa 'kin ang libing ko. 288 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 Para sa pag-iingat lang. 289 00:23:32,720 --> 00:23:34,840 At nasa pagpili na ako ng musika, 290 00:23:34,840 --> 00:23:39,040 inisip ko kung may tono ba sa pipes na tingin mong babagay. 291 00:23:42,320 --> 00:23:48,080 May ilang lament po na isinulat para sa mga namatay na sundalo, ma'am. 292 00:23:48,880 --> 00:23:51,360 "I Will Go Home to Kintail" ang naisip ko. 293 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 "Lord Lovat's Lament" 294 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 Pero may isang musika ka ba na gusto? 295 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 Ano, ako po, ma'am? 296 00:23:57,880 --> 00:24:00,240 Oo, Pipes. Ikaw. 297 00:24:06,200 --> 00:24:07,160 May... 298 00:24:09,640 --> 00:24:10,520 isa 299 00:24:11,440 --> 00:24:12,920 na talagang gusto ko. 300 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 "Sleep Dearie Sleep" po. 301 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Pakitugtog naman. 302 00:24:25,080 --> 00:24:26,960 - Ngayon na po? - Bakit hindi? 303 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 Sa loob? 304 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 Masakit po sa tainga 'to. 305 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 Hindi para sa 'kin. 306 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 Sundalo, humiga ka 307 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 Sa 'yong munting higaan 308 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 Hindi ito masyadong malawak 309 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 At hindi masyadong maganda 310 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 Pero, dearie, mas mabuti na ito 311 00:25:51,560 --> 00:25:55,560 Kaysa sa wala 312 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Matulog na 313 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 Dearie 314 00:26:00,720 --> 00:26:04,520 Matulog na 315 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 MAGRENTA NG COSTUME PARA SA LAHAT NG OKASYON 316 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 MGA GAMIT SA PARTY AT SAYAW 317 00:26:32,360 --> 00:26:34,480 Ta-da! Heto na! 318 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 Astronaut kaya? 319 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 - O cowboy? - Hindi, masyado siyang mabait. 320 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 - O sira-ulo. - Leon ang sa 'kin. 321 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 - Uy, Lion King. - A, ha-ha. 322 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 Paano kung... si Biggles? 323 00:26:46,160 --> 00:26:48,440 - Ano'ng kinalaman niyan sa colonialism? - Will. 324 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 May empire ang Germany, di ba? 325 00:26:52,240 --> 00:26:53,520 E, ito kaya? 326 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 Ewan. Takpan mo kaya 'yong swastika? 327 00:26:56,560 --> 00:26:59,680 Naku. Hindi siya magiging Nazi dahil sa suot niya. 328 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 - Joke 'yon, di ba? - Mag-wedding dress ka kaya? 329 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Sige na. Wag kang magkunwari na di mo pa naiisip 'yon. 330 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - Salamat, Harry. Magaling. - 'Yong kapatid mo... 331 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - Nasaan si Guy? - May... 332 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - Ang cute. - Hello! 333 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Ano 'yan? 334 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 Sino'ng nagnakaw ng marijuana ko? 335 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Grabe. 336 00:27:25,480 --> 00:27:26,560 Lola ko 'yan. 337 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 Hello, darlings! 338 00:27:36,400 --> 00:27:37,800 Nandito na si Queenie! 339 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 Hello! Kumusta ka? 340 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - Okay ka lang, pare? - Oo. 341 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 Ang astig nito! 342 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Lola, ano'ng ginagawa mo? 343 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Ano'ng ginagawa ko? Nag-e-enjoy! 344 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 - May banda sila. - May banda sila. May... 345 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Ano'ng ginagawa mo? 346 00:27:57,120 --> 00:27:58,600 Guy. 347 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - Pasaway siya. - Pupunta ba siya sa stage? 348 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 Makikiraan! Sorry. 349 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 Sige! Galingan mo, Guy! 350 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Naku. 351 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - May phone ka ba? - Oo, meron. 352 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Sir. 353 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 KINONDENA SI PRINCE HARRY SA PAGSUSUOT NG SWASTIKA 354 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 SI HARRY NA NAZI 355 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 Yari. 356 00:29:56,960 --> 00:29:58,560 IKINAGALIT ANG SUOT NI PRINCE HARRY 357 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Hay, Harry. 358 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Diyos ko. 359 00:30:08,360 --> 00:30:10,240 Lintik! 360 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Lintik. 361 00:30:15,640 --> 00:30:16,480 Buwisit. 362 00:30:17,840 --> 00:30:19,680 Pasaway ako sa school. 363 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 Laging pinapalo ng housemaster ko. 364 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Anim na palo. 365 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Nagkakamali tayong lahat sa umpisa ng kabataan. 366 00:30:28,960 --> 00:30:31,240 Bihira 'yong ganitong pagkakamali. 367 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Isang swastika armband dalawang linggo bago ang Holocaust Memorial Day. 368 00:30:36,280 --> 00:30:39,560 Gusto ng mga tao si Harry. 369 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Ang paghingi ng tawad, kasunod ng... 370 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 pagsisisi... mapapatawad nila siya. 371 00:30:48,520 --> 00:30:51,600 Ipapayo mo ba 'yan sa sarili mo tungkol sa Iraq? 372 00:30:53,080 --> 00:30:56,560 Mukhang magkakasundo tayo na di maganda ang nangyayari doon. 373 00:30:58,960 --> 00:31:03,720 Umaasa akong ang democratic election sa katapusan ng buwan 374 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 ang magiging exit strategy 375 00:31:05,800 --> 00:31:09,600 na tutulong sa 'ting lampasan ang kabanatang 'to at mag-move on. 376 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Exit strategy. 377 00:31:18,600 --> 00:31:19,640 Ma'am? 378 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 Madalas na usapin 'yan kamakailan. 379 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 Kailangan mong ipasok 'yan. 380 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 Hindi, ipasok... 381 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 Okay, sige, salamat. Naaalala ko na. Salamat. 382 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 Dapat pumasok... 383 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Makakaalis ka na. 384 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Ayan na. 385 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 Bakit hindi pumapasok? 386 00:31:58,840 --> 00:32:00,600 Dapat dumaan dito sa ilalim. 387 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 Ayaw. 388 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 Ayan. Malapit na... 389 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Tama na. 390 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 Hindi. 391 00:32:08,200 --> 00:32:09,240 Ayun! 392 00:32:11,000 --> 00:32:12,040 Gumana na. 393 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Hay, buti naman. 394 00:34:57,960 --> 00:34:58,840 Ma'am. 395 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Nandiyan ka pala. 396 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - Oo, nandito pa rin ako. - Di ka nag-almusal? 397 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 Hindi ako gutom. 398 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 Di ka ganiyan. 399 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 Kumusta si Harry? 400 00:35:50,800 --> 00:35:51,880 Medyo masunurin. 401 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 Pinaglinis siya ng papa niya ng kulungan ng baboy bilang parusa. 402 00:35:57,440 --> 00:35:59,520 Parang makaluma naman 'yan. 403 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 Kaya nga. 404 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 Di nag-iisip si Harry sa pagsuot ng costume na 'yon, 405 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 pero ang malas niya 406 00:36:08,960 --> 00:36:11,640 na may bisitang nagsabi sa diyaryo. 407 00:36:11,640 --> 00:36:12,720 Kaya nga. 408 00:36:13,400 --> 00:36:16,160 Kaya tinawagan ko ang costume rental shop 409 00:36:16,160 --> 00:36:18,800 - at pinagsabihan sila. - Bakit? 410 00:36:18,800 --> 00:36:21,440 Ano'ng kailangan para maintindihan n'yo, ha? 411 00:36:21,960 --> 00:36:24,920 Isusulat ko pa ba sa papel? 412 00:36:26,600 --> 00:36:28,200 Mali 'yong uniporme. 413 00:36:29,680 --> 00:36:32,800 Di nagsuot ng mga swastika ang German Afrika Korps. 414 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 Sa katunayan, humanga ako sa top officers ng Sandhurst, 415 00:36:40,840 --> 00:36:43,200 na masayang sinabing di magiging hadlang 416 00:36:43,200 --> 00:36:46,240 ang nangyaring 'yon sa officer training ni Harry. 417 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 - Buti naman. - Kalokohan kung pagbabawalan siya. 418 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 At lalong magpapalala sa totoong problema. 419 00:36:53,160 --> 00:36:54,400 Na? 420 00:36:54,400 --> 00:36:59,760 Ang kawalan niya ng direksiyon sa buhay dahil sa iresponsableng pagpapalaki. 421 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Oo. 422 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 May gusto kang pag-usapan bago ako umalis? 423 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 Tungkol saan? 424 00:37:11,320 --> 00:37:15,080 Sa libing. Kung ano'ng naramdaman mo. 425 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 Hindi. 426 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 Salamat. 427 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Sige, aalis na ako. 428 00:37:22,320 --> 00:37:23,720 May gagawin pa ako. 429 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 Duwag ka. Ba't di mo sinabi sa kanya? 430 00:37:41,200 --> 00:37:44,400 Ang iniisip mo mula nang planuhin ang libing mo. 431 00:37:45,000 --> 00:37:47,320 Ang totoo, noong golden jubilee pa. 432 00:37:49,080 --> 00:37:51,280 Kung gaano ka kapagod... di lang 'yon, 433 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 pagod na pagod sa mga nangyayari. 434 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Oo. 435 00:38:01,800 --> 00:38:03,880 Kung gaano ka kahandang magpahinga. 436 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 At, kung gaano siya kahandang tingnan. 437 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 Sino? 438 00:38:11,680 --> 00:38:12,640 Charles. 439 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 A, siya. 440 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 Oo. 441 00:38:28,600 --> 00:38:32,640 May tularan ka pa. 68 si Queen Wilhelmina ng Netherlands 442 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 nang bumaba sa puwesto at pinalitan ng anak. 443 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 Nasa late sixties na si Charlotte ng Luxembourg. 444 00:38:37,120 --> 00:38:40,840 Netherlands at Luxembourg 'yan. Mga bicycle monarchy. Iba ito. 445 00:38:40,840 --> 00:38:44,280 Pareho lang 'yan. At parehong naging matagumpay 'yon. 446 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 Mahigit kalahating siglo ka na sa trono. 447 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 - Mas mahaba sa ibang reyna. - Bukod kay Queen Victoria. 448 00:38:54,400 --> 00:38:56,520 Kumusta naman siya sa huli? 449 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 May rayuma at bulag, mahina at may sakit. Nakatago sa Isle of Wight. 450 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 Halos 80 ka na. 451 00:39:03,160 --> 00:39:04,720 Pinapaalala n'yo sa 'king lahat. 452 00:39:04,720 --> 00:39:07,560 Lagpas 20 taon na 'yon sa edad ng pagreretiro ng babae. 453 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - Wag mo nang ituloy. - 'Yan nga ang sinasabi ko. 454 00:39:11,200 --> 00:39:12,680 Wag mo nang ituloy. 455 00:39:14,200 --> 00:39:16,560 Laging nasa Korona ang katapatan mo. 456 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 Minsan kapalit na ng pagiging ina. 457 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 Tama lang na bumaba ka na sa puwesto. 458 00:39:26,120 --> 00:39:27,760 Bilang reyna at bilang ina. 459 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Kamahalan. 460 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 Nagkasundo na ang lahat sa petsa ng kasal. 461 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 Ikasiyam ng April. Sa Guildhall sa Windsor. 462 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 Palagay namin, bilang pinuno kayo ng Church of England 463 00:40:18,840 --> 00:40:22,280 at ang paniniwala ng Simbahan na habambuhay na commitment ang kasal, 464 00:40:22,280 --> 00:40:26,480 magiging mali kung personal kayong pupunta sa seremonya. 465 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Puwede n'yong panoorin ang coverage sa TV 466 00:40:30,320 --> 00:40:34,000 at saka samahan ang lahat sa service sa St. George's Chapel. 467 00:40:34,520 --> 00:40:36,680 At sa reception sa Windsor Castle. 468 00:40:40,080 --> 00:40:42,840 Imbitado ba ang prime minister sa reception? 469 00:40:43,360 --> 00:40:44,280 Opo, ma'am. 470 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 - At ang leader ng opposition? - Opo. 471 00:40:46,960 --> 00:40:49,000 At ang Arsobispo ng Canterbury? 472 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Opo. 473 00:40:50,520 --> 00:40:53,640 At makakapagsalita ba ako ro'n? 474 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 Siguradong ikatutuwa 'yon ng lahat. Gusto n'yo bang gumawa ako ng draft? 475 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 Di na kailangan. Ako na ang magsusulat. 476 00:41:02,880 --> 00:41:04,520 'Yon lang. Salamat, Robin. 477 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Payag kayong lahat sa suot ko sa costume shop. 478 00:41:23,400 --> 00:41:25,520 - At si Mr. Mabait ka ngayon. - Oo. 479 00:41:25,520 --> 00:41:26,960 Nilalaglag mo ako. 480 00:41:26,960 --> 00:41:29,240 Ilang mukha ba meron 'to? 481 00:41:29,240 --> 00:41:31,200 Ayoko ng inaasta mo. 482 00:41:31,200 --> 00:41:35,000 - Ayoko rin sa 'yo. - Wag na kayong magtalo. Puwede ba? 483 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Kumusta 'yong hapunan? 484 00:41:38,440 --> 00:41:40,760 Nakakalungkot sabihin, pero di maganda. 485 00:41:41,600 --> 00:41:44,880 - Nagtatalo 'yong mga bata. - Ganiyan talaga ang mga bata. 486 00:41:45,640 --> 00:41:49,240 Puwedeng mag-request? Wag kayong gumawa ng gulo sa kasal ko. 487 00:41:51,720 --> 00:41:53,280 Matagal ko itong hinintay. 488 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 Oo, pero di mo nakita. Nakakatakot kung paano sila sa isa't isa. 489 00:41:58,560 --> 00:42:01,080 Sobrang sama at bastos. 490 00:42:01,680 --> 00:42:04,200 Bata pa sila. Nagpapadala sa emosyon. 491 00:42:04,200 --> 00:42:06,480 Dahil 'yon sa mga pinagdaanan nila. 492 00:42:07,840 --> 00:42:09,600 Sisisihin kaya nila ako, 493 00:42:09,600 --> 00:42:12,880 at pananagutin sa nangyari sa kanila? 494 00:42:13,400 --> 00:42:16,120 Bilang tatay nila, responsable ka talaga. 495 00:42:17,120 --> 00:42:18,280 Sa pag-ayos sa kanila. 496 00:42:20,960 --> 00:42:23,680 Pagtapos nila bukas, magiging okay ang lahat. 497 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Sana nga. 498 00:42:27,200 --> 00:42:29,080 - Kumusta ka nga pala? - Ako? 499 00:42:30,320 --> 00:42:31,240 Okay lang ako. 500 00:42:32,320 --> 00:42:36,560 Hinikayat ako ng kapatid ko mag-fake tan, kaya amoy kumot ako ng aso. 501 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 May pagdududa ka ba? 502 00:42:44,760 --> 00:42:45,680 Wala. 503 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 Gusto ko ito. 504 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 Sa lahat ng ito? 505 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 Sa kung anuman ang mangyayari kapag asawa na kita. 506 00:42:56,480 --> 00:43:01,440 Baka malaman mo kaagad kung gaano kasama 'yon. 507 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 Ano'ng ibig sabihin no'n? 508 00:43:03,960 --> 00:43:06,840 Sinabihan ako na gusto raw mag-speech ng Reyna 509 00:43:06,840 --> 00:43:08,360 sa reception pagkatapos. 510 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 Speech na wala pang nakakakita 511 00:43:12,120 --> 00:43:15,440 at isinulat niya mismo. 512 00:43:16,840 --> 00:43:20,920 At parang may malaki siyang anunsiyo. 513 00:43:22,520 --> 00:43:25,680 Nakipagkita si Papa kay Anne para tanungin ang palagay niya, 514 00:43:25,680 --> 00:43:28,160 pero wala rin siyang idea. 515 00:43:29,200 --> 00:43:31,880 Tinawagan ni Anne si Andrew, at nangabayo sila ng Reyna, 516 00:43:31,880 --> 00:43:34,080 pero kilala mo naman si Andrew. 517 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 Wala siyang nalaman. 518 00:43:37,120 --> 00:43:39,440 Kaya kung plano niyang pag-usapan ito, 519 00:43:39,440 --> 00:43:41,120 panalo na siya. 520 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 Wag mo nang isipin 'yon. 521 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Sige. 522 00:43:48,480 --> 00:43:50,160 Isipin mo na lang 'yong mga bata. 523 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 Salamat, darling. 524 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 Heto. 525 00:44:17,240 --> 00:44:18,560 Ang weird ng hapunan. 526 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 Kaya nga. 527 00:44:24,640 --> 00:44:26,720 Pag masyado siyang nagiging mabait... 528 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 "Magiging masayang bagong chapter ng buhay natin 'to." 529 00:44:32,240 --> 00:44:33,120 Nakakasuka. 530 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 Kung dati, maiinis ako. 531 00:44:37,800 --> 00:44:39,520 Wala na akong paki ngayon. 532 00:44:44,480 --> 00:44:46,840 May speech daw si Lola sa kasal. 533 00:44:47,920 --> 00:44:49,840 Gusto mo pang malaman 'yong nabalitaan ko? 534 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 Na gagamitin niya 'yong okasyon para sabihin na bababa na siya. 535 00:44:57,000 --> 00:44:59,640 - Matapos ang 50 taon sa trabaho. - Imposible. 536 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 At kung oo, bakit sa kasal pa ni Papa? 537 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 Kasi 'yon ang pinakagusto niyang regalo? 538 00:45:08,000 --> 00:45:10,200 - Gusto niya 'yon, 'no? - Gustong-gusto. 539 00:45:12,360 --> 00:45:14,320 Para sa kanila ni Camilla. 540 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 Kung totoo, alam mo ang ibig sabihin no'n? 541 00:45:21,720 --> 00:45:22,960 Susunod ka na. 542 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 Magiging William the... 543 00:45:25,680 --> 00:45:26,600 Fifth. 544 00:45:27,520 --> 00:45:31,000 Mas mabuti kaysa Second. Pinatay siya ng kapatid niya. 545 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 Talaga? 546 00:45:32,560 --> 00:45:36,320 Na, maniniwala ka ba, Prince Harry din ang tawag. 547 00:45:36,320 --> 00:45:38,720 Pinatay niya si William sa shooting "accident," 548 00:45:38,720 --> 00:45:42,080 at tumakbo sa Winchester para kunin ang trono. 549 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 Wag kang mag-alala. Di ko gagawin sa 'yo 'yon. 550 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - Talaga? - Oo. 551 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 Maganda diyan. 552 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 At isang puti. 553 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 Para sa mga bata. 554 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 Hello. 555 00:47:33,280 --> 00:47:34,200 Sige. 556 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Ba-bye. 557 00:47:38,360 --> 00:47:39,280 Hello. 558 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 Naririnig mula sa malayo ang hiyawan ng mga taong nakapila 559 00:47:44,400 --> 00:47:46,320 sa kalye ng Windsor 560 00:47:46,320 --> 00:47:49,760 habang dumadaan sina Prince Charles at Camilla Parker Bowles 561 00:47:49,760 --> 00:47:52,840 papunta sa seremonya ng civil marriage. 562 00:47:52,840 --> 00:47:55,400 Magandang tanawin ang pagngiti ng royal couple 563 00:47:55,400 --> 00:47:57,520 habang kumakaway sa daan-daang bumabati 564 00:47:57,520 --> 00:48:00,720 na madaling araw pa naghihintay para makakuha ng magandang puwesto 565 00:48:00,720 --> 00:48:02,400 para makita ang masayang couple. 566 00:48:02,920 --> 00:48:04,840 At kakarating lang nila sa Guildhall, 567 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 lumabas mula sa Rolls-Royce Phantom VI ng Reyna, 568 00:48:08,080 --> 00:48:12,040 na orihinal na iniharap sa Reyna noong 1978. 569 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 Di ko alam kung ano'ng ginagawa mo. 570 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 Ginagawa ko 'yong tama. 571 00:48:17,000 --> 00:48:18,400 'Yong dapat. 572 00:48:19,320 --> 00:48:24,000 Kung di tayo mag-iingat, kung magpapatuloy pa ako ng 20, 25 taon, 573 00:48:24,000 --> 00:48:27,240 ipapasa ng pagod at may puting buhok na matandang reyna ang trono 574 00:48:27,240 --> 00:48:30,360 sa pagod at may puting buhok na matandang Prinsipe ng Wales. 575 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 'Yon ang patakaran. 576 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 Pero kung sa susunod na 20 o 25 taon pa siya, 577 00:48:36,160 --> 00:48:38,880 ibig sabihin, sa susunod na kalahating siglo, 578 00:48:38,880 --> 00:48:42,120 magiging mahina ang monarkiya ng Britain. 579 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 Tama bang gawin 'yon sa institusyon? 580 00:48:45,520 --> 00:48:47,840 Nasa kalakasan ng buhay si Charles ngayon. 581 00:48:48,360 --> 00:48:50,720 Wala nang makakatalo sa kalokohang 'yan. 582 00:48:50,720 --> 00:48:53,760 Nakalimutan mo na ba ang sinumpaan mo? Sinasabi ko... 583 00:48:53,760 --> 00:48:55,760 ...sa harap n'yo na ang buong buhay ko, 584 00:48:55,760 --> 00:48:59,760 mahaba man ito o maikli, ay ilalaan ko sa serbisyo. 585 00:48:59,760 --> 00:49:03,280 Kaya pa ng katawan mong magmaneho. Kaya, kaya mo pang isuot ang korona. 586 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 Naalala mo 'yong sinabi ni Queen Mary sa 'yo. 587 00:49:08,360 --> 00:49:09,560 Isa pang matanda. 588 00:49:12,160 --> 00:49:15,080 Ang monarkiya ay kung sino ka, di ang ginagawa mo. 589 00:49:15,080 --> 00:49:17,200 Simbolo ng pananatili ang Korona. 590 00:49:17,200 --> 00:49:19,440 Ng katatagan. Ng pagpapatuloy. 591 00:49:19,440 --> 00:49:24,000 Kung bababa ka, magiging simbolo ka ng kahinaan at pagbabago. 592 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 Ipapakita mo rin na puwede kang mamili, 593 00:49:28,480 --> 00:49:30,280 na di tayo puwedeng magkaroon 594 00:49:30,280 --> 00:49:32,880 pag inangkin natin ang Korona gaya ng pagiging panganay. 595 00:49:32,880 --> 00:49:36,120 Kaya mas gugustuhin mo na may napakatandang namamahala 596 00:49:36,120 --> 00:49:38,920 habang nanonood lang ang malakas na Prinsipe ng Wales 597 00:49:38,920 --> 00:49:40,720 at nag-aabang. 598 00:49:41,320 --> 00:49:43,160 Pero di mahina ang tingin ko sa 'yo. 599 00:49:43,160 --> 00:49:47,160 Mula noong jubilee at pagkamatay ni Mama, nakikita kita bilang liberated. 600 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 May kumpiyansa. 601 00:49:50,600 --> 00:49:55,960 Sinasabi mong nasa kalakasan si Charles. Gano'n ang nakikita ko sa 'yo. 602 00:49:59,000 --> 00:49:59,960 At aminin mo. 603 00:50:01,720 --> 00:50:06,400 Minsan iniisip mo na naiiba ka sa buong pamilya. 604 00:50:09,320 --> 00:50:10,280 Oo. 605 00:50:11,800 --> 00:50:13,400 Natural na sa 'yo 'yan. 606 00:50:15,880 --> 00:50:18,080 Parang pumapalpak silang lahat. 607 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 Di ko sinabi 'yan. 608 00:50:23,080 --> 00:50:24,640 Hindi, pero naisip mo na. 609 00:50:24,640 --> 00:50:25,600 Nang pribado. 610 00:50:27,520 --> 00:50:29,000 At may magandang dahilan. 611 00:50:31,360 --> 00:50:34,600 Nakakatakot ang sistemang ito para ipasa pa sa iba. 612 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 Hindi natural. 613 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Hindi patas. 614 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Masama. 615 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 Pero mukhang nagtagumpay ka rito. 616 00:50:46,600 --> 00:50:50,400 At, higit sa lahat, mukhang matagumpay ito sa ilalim mo. 617 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Kaya, di ba dapat manatili ka sa bawat araw na kaya mo? 618 00:51:01,280 --> 00:51:03,640 Pero paano 'yong buhay na isinantabi ko? 619 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 'Yong babaeng isinantabi ko 620 00:51:10,600 --> 00:51:12,040 noong naging reyna ako. 621 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 Anong klaseng tanong 'yan? 622 00:51:19,480 --> 00:51:22,920 Sa loob ng maraming taon, nag-iisa lang si Elizabeth. 623 00:51:25,160 --> 00:51:26,160 Queen Elizabeth. 624 00:51:30,320 --> 00:51:32,680 Kung hahanapin mo si Elizabeth Windsor, 625 00:51:33,800 --> 00:51:35,160 di mo na siya makikita. 626 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Wala na siya. 627 00:51:40,560 --> 00:51:41,520 Matagal na. 628 00:51:44,200 --> 00:51:46,120 Inilibing mo siya ilang taon na. 629 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Nandito na sila, ang Kanyang Kamahalan ang Prinsipe ng Wales 630 00:52:06,280 --> 00:52:09,160 at ang Kanyang Kamahalan ang Duchess ng Cornwall 631 00:52:09,160 --> 00:52:12,680 na unang beses haharap sa publiko bilang mag-asawa. 632 00:52:13,200 --> 00:52:16,440 Sa mga nag-aabang, walang fairytale kiss mula sa kanila. 633 00:52:16,440 --> 00:52:19,120 Sa halip, mga ngiti at kaway. 634 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 Handa na? 635 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Oo, sa tingin ko. 636 00:52:31,400 --> 00:52:32,240 'Yong... 637 00:52:33,280 --> 00:52:35,280 speech na gagawin mo. 638 00:52:35,280 --> 00:52:36,640 Ano'ng meron? 639 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Pinag-uusapan na ng lahat 'to. 640 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - Talaga? - Sigurado ka bang ayaw mong pag-usapan? 641 00:52:44,680 --> 00:52:46,080 Sigurado ako. Salamat. 642 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 Tara na. 643 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 Makapangyarihang Diyos, 644 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 ama ng aming Panginoong Hesukristo, 645 00:53:18,720 --> 00:53:20,520 na gumawa ng lahat, 646 00:53:20,520 --> 00:53:22,280 hukom sa lahat ng tao. 647 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Kinikilala at itinatangis namin ang aming mga kasalanan at kasamaan, 648 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 na paminsan-minsan ay malubha naming nagagawa 649 00:53:32,360 --> 00:53:36,320 sa isip, salita, at gawa laban sa inyong kabanalan, 650 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 na pumupukaw ng inyong poot at galit sa 'min. 651 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 Taimtim kaming nagsisisi 652 00:53:44,360 --> 00:53:48,040 at humihingi ng tawad sa kamalian namin. 653 00:53:48,720 --> 00:53:51,760 Masakit sa 'min alalahanin ang mga ito. 654 00:53:51,760 --> 00:53:54,400 Hindi namin kaya ang pasaning ito. 655 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 Maawa ka sa 'min, maawa ka sa 'min, maawaing Ama. 656 00:54:00,200 --> 00:54:02,080 Patawarin mo kami sa nakaraan. 657 00:54:02,960 --> 00:54:07,880 Ipagkaloob mo na paglingkuran at pasayahin ka namin sa bagong buhay. 658 00:54:08,560 --> 00:54:11,160 Sa kaluwalhatian ng pangalan mo. 659 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - Amen. - Amen. 660 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 Sorry. Makikiraan. Pasensiya na. 661 00:54:53,160 --> 00:54:54,400 Handa na po, ma'am. 662 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Salamat. 663 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 Katahimikan para sa Kanyang Kamahalan. 664 00:55:24,320 --> 00:55:25,240 Salamat. 665 00:55:30,040 --> 00:55:33,600 Dapat sigurong magpakilala muna ako. 666 00:55:34,560 --> 00:55:37,960 Sa mga di nakakakilala sa 'kin, ako ang nanay ng groom. 667 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 Hindi malilimutan ang araw na 'to, 668 00:55:47,440 --> 00:55:51,200 na may masayang event na pinagsasama-sama ang buong bansa. 669 00:55:52,240 --> 00:55:55,840 Ilang minuto nang tapos ang Grand National steeplechase, 670 00:55:55,840 --> 00:55:59,440 at ito ang resulta. Hedgehunter, ang 7-1 na paborito, 671 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 sinakyan ni Ruby Walsh, sinanay ni Willie Mullins, 672 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 nanalo ng 14 lengths sa karera. 673 00:56:05,200 --> 00:56:08,640 Pangalawa ang Royal Eclair, pangatlo ang Simply Gifted. 674 00:56:10,720 --> 00:56:11,720 Sa ibang balita, 675 00:56:12,600 --> 00:56:15,680 may maliit na kasalan sa Windsor, 676 00:56:17,120 --> 00:56:19,640 na binabantayan ng pulisya. 677 00:56:20,400 --> 00:56:22,680 Umaasa si Chief Constable Darren Dedds 678 00:56:22,680 --> 00:56:27,000 na bawasan ang pagpapakita ng sobrang kasiyahan. 679 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 Nakatingin ba siya sa 'yo? 680 00:56:30,200 --> 00:56:31,400 'Yong mga bata 'yon. 681 00:56:31,400 --> 00:56:34,400 Halos 650 taon na ang nakalipas, 682 00:56:35,160 --> 00:56:39,680 sa kapilya ng Windsor din nangyari ang kasal ng isa pang Prinsipe ng Wales, 683 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 si Edward, ang Black Prince. 684 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 Inaasahang ikakasal si Edward sa isang European princess, 685 00:56:46,880 --> 00:56:48,520 pero may ibang plano si Edward. 686 00:56:49,040 --> 00:56:52,320 Nagkagusto siya sa babaeng buong buhay niyang kilala, 687 00:56:53,200 --> 00:56:54,520 medyo senior niya, 688 00:56:55,440 --> 00:56:58,200 isang ina na dati nang ikinasal. 689 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 Ang sumunod ay tapat at mapagmahal na pagsasama 690 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 sa buong buhay nila. 691 00:57:07,200 --> 00:57:09,280 Tama. 692 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Charles, 693 00:57:12,720 --> 00:57:15,960 alam kong sa paglipas ng mga taon, di ito naging madali. 694 00:57:17,040 --> 00:57:19,680 Hindi masayang maging Prinsipe ng Wales. 695 00:57:19,680 --> 00:57:21,560 Itinuro na ng kasaysayan 'yan. 696 00:57:22,120 --> 00:57:25,720 Na hatulang panooring magtrabaho ang matandang magulang 697 00:57:25,720 --> 00:57:30,200 at taon-taong isipin na mas magaling ka rito... 698 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 Dahil sa kagalingan mo nagampanan mo ang posisyong ito 699 00:57:36,800 --> 00:57:39,560 hindi gaya ng mga ilang nauna 700 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 na walang ginagawa at makasarili, 701 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 kundi sa dami ng mga gawain at pagtulong mo. 702 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 Tama. 703 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Nilaktawan niya. 704 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 At ngayon, 705 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 pasasalamat para kay Camilla. 706 00:58:03,440 --> 00:58:06,960 Di rin naging madali para sa 'yo 'yong mga lumipas na taon. 707 00:58:07,880 --> 00:58:12,560 Pero nakatulong rin ang pagiging masiyahin at mapagmahal mo... 708 00:58:12,560 --> 00:58:14,160 Tama. 709 00:58:14,160 --> 00:58:18,640 ...bilang lakas at suporta sa Prinsipe ng Wales... 710 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 at bilang bagong miyembro ng pamilyang ito. 711 00:58:25,320 --> 00:58:26,200 Salamat 712 00:58:27,240 --> 00:58:29,920 sa pasensiya at pagtitiis mo. 713 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 Pakitaas naman ng mga baso n'yo para sa young couple. 714 00:58:37,800 --> 00:58:42,000 Charles at Camilla. 715 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 Hahabulin kita! 716 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 KAKAKASAL LANG 717 00:58:57,880 --> 00:58:59,360 Girls! Uy! 718 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 Dito! 719 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 Di mo ako mahahabol! 720 00:59:08,360 --> 00:59:09,640 Ang ganda po ng speech n'yo. 721 00:59:10,840 --> 00:59:13,320 - Salamat. - Pero nakakagulat na maikli 'yon. 722 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 Wala ka bang nakalimutan? 723 00:59:16,800 --> 00:59:18,880 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 724 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 Ano sa tingin n'yo? 725 00:59:22,920 --> 00:59:24,040 Huli ka! 726 00:59:24,040 --> 00:59:24,960 Ang ganda. 727 00:59:25,560 --> 00:59:28,880 Mas maganda kaysa sa lata ng beer na gustong itali ni Harold sa bumper. 728 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Maging mabait ka sa kanya. 729 00:59:33,600 --> 00:59:37,160 Sa maraming bagay, mas mahirap maging pangalawa kaysa una. 730 00:59:37,960 --> 00:59:40,200 Pinoprotektahan ng sistema ang una. 731 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 'Yong pangalawa... 732 00:59:43,080 --> 00:59:44,160 Nababaliw? 733 00:59:45,240 --> 00:59:48,800 Sasabihin ko sana "kailangan ng dagdag na pag-aalaga at atensyon." 734 00:59:48,800 --> 00:59:50,920 - Huli ka! - Harry, ibaba mo ako! 735 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 Ma'am. 736 00:59:52,720 --> 00:59:53,640 Magpi-picture. 737 00:59:55,800 --> 00:59:58,080 Okay. Tara, pumasok na tayo. 738 01:00:01,320 --> 01:00:02,280 Magaling. 739 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - Sige na. - Mga Kamahalan. 740 01:00:08,920 --> 01:00:10,520 Ang susunod na Kamahalan. 741 01:00:12,160 --> 01:00:13,000 Salamat. 742 01:00:13,520 --> 01:00:15,520 Mga Kamahalan, maraming salamat. 743 01:00:16,040 --> 01:00:18,280 Ladies and gentlemen! Tutti! 744 01:00:18,280 --> 01:00:19,400 Tara. 745 01:00:19,400 --> 01:00:20,520 'Yong ilong ko! 746 01:00:21,400 --> 01:00:24,080 Girls, kung dadalhin n'yo 'yan, ibaba n'yo, 747 01:00:24,080 --> 01:00:26,560 at manahimik. Wag kayong mag-ingay. 748 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 Charles. 749 01:00:39,240 --> 01:00:40,280 Nasaan si Harry? 750 01:00:40,960 --> 01:00:41,800 Harry! 751 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - 'Yan na ang Reyna. - Handa na kami, Kamahalan. 752 01:00:45,640 --> 01:00:47,920 Sige. Naku naman! Wag kang humarang! 753 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 - Tingin po dito! - Sige na! 754 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 Tapos na ang pagsasaya natin. 755 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Sila ang mga artista natin, gaya ng sinabi ko sa inyo, 756 01:00:56,200 --> 01:01:00,040 mga espiritu tayo na naglalaho. 757 01:01:00,040 --> 01:01:03,200 Diyos ko naman, mag-picture ka na lang, puwede? 758 01:01:03,880 --> 01:01:05,400 Heto na. 759 01:01:05,400 --> 01:01:06,600 Pambihira. 760 01:01:07,520 --> 01:01:09,400 Magtatapos lahat nang maayos. 761 01:01:10,560 --> 01:01:12,680 Ito pa rin ang magtatakda sa Korona. 762 01:01:12,680 --> 01:01:13,800 Naku naman. 763 01:01:13,800 --> 01:01:15,720 Anuman ang pinagdaanan, 764 01:01:15,720 --> 01:01:17,960 kasikatan pa rin ang dulo. 765 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - Ayan na. Tapos na. Sige. - Salamat. 766 01:01:21,640 --> 01:01:22,640 Okay na. 767 01:01:29,080 --> 01:01:30,360 Tumingin kayo rito! 768 01:01:30,360 --> 01:01:33,480 Tumingin dito, please! Salamat. 769 01:01:34,600 --> 01:01:36,280 Salamat. Nakakagulat 'yon. 770 01:01:36,280 --> 01:01:38,120 Saan nila nakuha 'yon? 771 01:02:13,720 --> 01:02:15,120 Nandiyan ka pala. 772 01:02:15,120 --> 01:02:16,120 Oo. 773 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Nandito pa rin ako. 774 01:02:24,640 --> 01:02:25,960 Magandang araw 'to. 775 01:02:25,960 --> 01:02:27,280 Oo nga. 776 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 Tatlo ang panalo ko sa apat na karera sa Aintree. 777 01:02:30,280 --> 01:02:32,120 Paano mo ise-celebrate? 778 01:02:32,120 --> 01:02:33,920 Pupunta ako ng gabi sa bayan? 779 01:02:34,560 --> 01:02:36,200 Magjo-joyride? O ram-raid? 780 01:02:36,880 --> 01:02:40,000 Bigyan ng isipin si Chief Constable Dedds. 781 01:02:40,520 --> 01:02:42,240 Ang galing ng speech mo. 782 01:02:42,240 --> 01:02:43,880 - Salamat. - Nakakatawa 'yon. 783 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 Wag ka ngang parang nagulat. 784 01:02:46,880 --> 01:02:49,840 Walang pahiwatig na nahihirapan ka. 785 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 Halata ba? 786 01:02:51,960 --> 01:02:52,880 Oo. 787 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 Pero tama ang naging desisyon mo. 788 01:02:57,000 --> 01:03:02,080 Magpapatuloy ka bilang reyna hangga't kaya mo, sa isang dahilan. 789 01:03:02,080 --> 01:03:04,480 - Kasi 'yon ang patakaran. - Hindi. 790 01:03:04,480 --> 01:03:09,400 Kasi hindi pa handang pumalit ang mga susunod sa 'yo. 791 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 Hindi, gano'n din ako. Tanda mo? Napakabata ko pa. 792 01:03:13,400 --> 01:03:16,320 Hindi, lagi kang handa. 793 01:03:16,920 --> 01:03:18,320 Ipinanganak kang handa. 794 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 Kakaiba ka. 795 01:03:23,520 --> 01:03:25,000 Pero sila... 796 01:03:29,240 --> 01:03:31,640 Ang maganda, di natin problema. 797 01:03:32,720 --> 01:03:35,880 Dito tayo, ikaw at ako. 798 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Sa ilalim ng batong ito. 799 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 Hindi natin maririnig ang sigawan sa loob. 800 01:03:44,160 --> 01:03:45,080 Philip. 801 01:03:45,600 --> 01:03:46,440 Ano? 802 01:03:47,120 --> 01:03:48,240 Alam mong tama ako. 803 01:03:50,160 --> 01:03:53,600 Wala nang saysay ang sistema sa mga nasa labas, 804 01:03:53,600 --> 01:03:55,600 o sa mga nasa loob nito. 805 01:03:59,920 --> 01:04:02,680 Mabubulok ang lahat ng tao 806 01:04:03,280 --> 01:04:05,040 At kapag tumawag ang tadhana 807 01:04:06,080 --> 01:04:08,520 Kahit mga hari't reyna, dapat sumunod 808 01:04:12,440 --> 01:04:14,280 Iilan na lang ang gaya natin. 809 01:04:16,360 --> 01:04:20,640 Sigurado akong magpapatuloy ang lahat at magpapanggap na ayos lang lahat. 810 01:04:21,800 --> 01:04:23,600 Pero tapos na ang kasiyahan. 811 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 Ang magandang balita, 812 01:04:29,440 --> 01:04:32,800 habang nasusunog ang Rome at gumuguho ang templo, 813 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 matutulog tayo, dearie, matutulog. 814 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Sumilip ka. 815 01:04:41,360 --> 01:04:42,320 Oo. 816 01:04:44,080 --> 01:04:45,400 'Yong piper's lament. 817 01:04:47,760 --> 01:04:49,560 Nag-iisang tugtuging gusto mo. 818 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Ikaw na ikaw. 819 01:04:53,480 --> 01:04:57,360 At ikaw na ikaw 'yong isasakay ang kabaong sa lumang Land Rover. 820 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - Sumilip ka. - Oo. 821 01:05:03,680 --> 01:05:04,600 Puwes... 822 01:05:10,000 --> 01:05:11,240 Ikaw na ang bahala. 823 01:05:12,800 --> 01:05:14,120 Ipagdasal mo ako? 824 01:10:32,960 --> 01:10:37,960 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Xena Castillo