1 00:01:11,960 --> 00:01:14,320 Lesz egy beiktatási ceremónia 11:00-kor, 2 00:01:14,320 --> 00:01:16,960 aztán ebéd a Nemzetközösség főtitkárával, 3 00:01:16,960 --> 00:01:21,040 szóval egy fekete, lapos sarkú cipőre gondoltam, 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,360 ami a reggeli utáni első találkozóra is megfelelő lesz. 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,280 Kivel is? 6 00:01:25,280 --> 00:01:29,280 Edinburgh hercegével, a lordkamarással és Norfolk hercegével. 7 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 Ó, igen. Sikerült megtudnunk, mi a találkozó célja? 8 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 Nem árulják el. 9 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Ez általában nem jó jel. 10 00:01:41,720 --> 00:01:45,840 Jó reggelt! Kilenc óra van. Jöjjenek a mai legfontosabb hírek! 11 00:01:45,840 --> 00:01:47,640 Majdnem két év telt el azóta, 12 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 hogy a brit és amerikai erők háborúba léptek Irakkal. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 A megszállást akkor azzal indokolták, 14 00:01:53,520 --> 00:01:56,440 hogy Szaddám Huszein hatalmas készletet halmozott fel 15 00:01:56,440 --> 00:01:58,120 tömegpusztító fegyverekből. 16 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Az ENSZ főtitkára a háborút nyíltan... 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Nevetséges. 18 00:02:02,440 --> 00:02:03,520 ...illegálisnak. 19 00:02:03,520 --> 00:02:07,320 A Nemzetközi Atomenergia-ügynökséget nem kérték fel vizsgálatra. 20 00:02:07,320 --> 00:02:08,400 Légy a feleségem! 21 00:02:08,400 --> 00:02:13,080 A tömegpusztító fegyverek utáni nyomozást az Iraki Vizsgálati Csoport végzi el. 22 00:02:13,560 --> 00:02:14,400 A keresés... 23 00:02:14,400 --> 00:02:18,120 Ez nem lánykérés. Anyám engedélye nélkül nem tehetem meg. 24 00:02:18,120 --> 00:02:23,600 De a világon mindennél jobban szeretném, ha a feleségem lennél. 25 00:02:23,600 --> 00:02:27,600 ...vegyi, biológiai és nukleáris fegyverek továbbra sem kerültek elő. 26 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 Sokan, akik támogatták a háborút, megkérdőjelezik... 27 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 Ez kész katasztrófa. 28 00:02:33,640 --> 00:02:37,800 ...beleértve a miniszterelnök állítását, miszerint Szaddám nem létező fegyverei 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 45 percen belül bevethetők. 30 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Itt lesz a Skót Gárdaezred. A Coldstream Gárdaezred... 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,000 Egy emelvényen a főoltár közelében. 32 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - Jó reggelt, uraim! - Jó reggelt! 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,720 Felség! 34 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 A találkozónk célja, 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,960 habár nincs semmi okunk az aggodalomra... 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 A lényeget, David! 37 00:03:04,960 --> 00:03:10,160 Érdemes lenne komolyan belevágnunk a London híd művelet megtervezésébe. 38 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 Ez a kódnév a temetésére, asszonyom. 39 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 Pontosan tudjuk, Edward. 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,120 Tényleg szükséges ez? 41 00:03:17,120 --> 00:03:20,240 Makkegészséges vagyok. A koromat tekintve még csak... 42 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 - Nyolcvanéves vagy. - Jól van. Még nem. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 Hónapok kérdése. 44 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 Csak az elővigyázatosság és rend kedvéért. 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,920 Miért nem kezdjük Edinburgh hercegével? 46 00:03:29,920 --> 00:03:33,800 Idősebb nálam. És a férfiak általában előbb halnak meg. 47 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 Ez így igaz. Épp ezért az enyémen már évek óta dolgozunk. 48 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 Forth-híd művelet. 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - Ne mondj ilyet! - Miért? 50 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 Olyan szomorú. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,880 Dehogy! Sőt, én kifejezetten ösztönzőnek találom. 52 00:03:49,440 --> 00:03:50,800 Talán majd te is. 53 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 Meglepő, hogy mi mindent hoz felszínre. Igaz, Edward? 54 00:03:54,240 --> 00:03:57,840 Igen. Szóval, ha ön is engedélyezi, asszonyom, kezdhetjük? 55 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 A néhai VI. György király temetését használtuk kiindulópontként. 56 00:04:21,000 --> 00:04:25,520 Körülbelül 6000 katona venne részt a menetben. 57 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Felvonulás a hadsereg, a haditengerészet és a légierő részvételével, 58 00:04:31,600 --> 00:04:36,400 a 15 másik nemzetközösségi királyság képviselői mellett. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Az ágyútalpat az uralkodó testőrei húzzák majd. 60 00:04:40,480 --> 00:04:44,240 A szokásos percenkénti 75 lépés ritmussal menetelnek... 61 00:06:26,000 --> 00:06:27,840 {\an8}A KORONA 62 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 HAZUG BLAIR! 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 A HÁBORÚ NEM MEGOLDÁS 64 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 ELÉG A HAZUGSÁGBÓL 65 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 Mi folyik itt? 66 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 A miniszterelnök most távozik. 67 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 Háborús bűnös vagy! 68 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 Háborús uszító! 69 00:07:12,920 --> 00:07:14,880 Emlékszel a hatalomra kerülésére? 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,840 Az utcán ünnepeltek az emberek. 71 00:07:17,360 --> 00:07:20,840 Most közjogi felelősségre akarják vonni súlyos vétségekért. 72 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 Tony Blairből Hazug Tony lett. 73 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 Újra bebizonyosodott, 74 00:07:26,840 --> 00:07:30,640 hogy a miniszterelnökök karrierje csúnya, kegyetlen és rövid. 75 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 Nem áll szándékában lemondani. 76 00:07:33,480 --> 00:07:35,840 Az első munkáspárti miniszterelnök akar lenni, 77 00:07:35,840 --> 00:07:38,000 aki a harmadik ciklust is megnyeri. 78 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 Ez itt a gond. 79 00:07:40,080 --> 00:07:43,440 Ha valaki megízleli, milyen a csúcson, többé nem tágítana. 80 00:07:43,440 --> 00:07:44,520 Valóban? 81 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Folytatni akarja az örökkévalóságig. 82 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 Igen. Mindenesetre bizonyára nem ezért jöttél el ma hozzám. 83 00:07:53,160 --> 00:07:54,120 Nem. 84 00:08:01,200 --> 00:08:05,040 Egy kéréssel fordulok hozzád, amit 30 éve kellett volna megtennem. 85 00:08:07,680 --> 00:08:09,080 Az áldásodat kérem, 86 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 hogy elvegyem Camillát. 87 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Nem mondhatod, hogy váratlanul ér. 88 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Már 30 éve szeretjük egymást. 89 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 És a 30 év alatt minden nap hősiesen helytállt. 90 00:08:27,880 --> 00:08:31,560 Ha véget vetett volna a viszonyotoknak, amikor elvetted Dianát, 91 00:08:31,560 --> 00:08:32,840 nem az lett volna hősies? 92 00:08:32,840 --> 00:08:33,760 Így volt. 93 00:08:33,760 --> 00:08:37,760 Camilla e tekintetben ártatlan. Nem akarta felbontani a házasságát. 94 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 Akkor miért tette? 95 00:08:39,720 --> 00:08:42,800 - Mert elhagyta a férje. - És miért hagyta el? 96 00:08:42,800 --> 00:08:47,880 Mert elege lett, ha jól tudom, hogy Camilla hűtlenségétől zeng a sajtó. 97 00:08:47,880 --> 00:08:52,040 Mindketten tudjuk, hogy Andrew nem angyal. Sorozatosan hűtlen volt. 98 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 Szóval egyetértünk, hogy semmi hősies nincs ebben? 99 00:08:55,880 --> 00:08:59,600 Camilla éveken át ki volt téve az ítélkezésnek és rágalmazásnak, 100 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 és sosem panaszkodott. Egyszer sem. 101 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Ez hősies. 102 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Ehelyett hallgatott. 103 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 És hűséges maradt hozzád és a Koronához. 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Sosem kapott köszönetet ezért. 105 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 - Köszönetet? - Igen. 106 00:09:17,640 --> 00:09:23,480 Nemcsak a diszkréciója miatt, hanem mert szereti és boldoggá teszi a trónörököst. 107 00:09:25,280 --> 00:09:29,240 Ami nyilvánvalóan mindannyiunk érdeke. 108 00:09:38,200 --> 00:09:39,360 Mit csinál? 109 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 A temetését tervezi. 110 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Ezt választotta halottaskocsinak. 111 00:09:50,760 --> 00:09:54,880 Mindig azt mondogatod, hogy apa nélkül nem tudnál helyt állni. 112 00:09:57,360 --> 00:09:59,680 Hogy belőle merítesz erőt és kitartást. 113 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Nekem Camilla ad erőt. 114 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 És kitartást. 115 00:10:09,120 --> 00:10:10,760 Nélküle nem menne. 116 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 Átgondolom, 117 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 tanácsot kérek, 118 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 és hamarosan válaszolok. 119 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Köszönöm! 120 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Valószínűleg rendben lesz. 121 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Mindenki előtt van egy példány a London híd művelet első vázlatából. 122 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 Az ég szerelmére! 123 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 Igen, jelenleg elég vaskos, 124 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 de le fog rövidülni, amint megosztja velünk a kívánságait. 125 00:11:03,400 --> 00:11:07,960 Az egy szerény szertartás lenne Skóciában, elrejtve, 20 perc alatt lezavarva. 126 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 Teljesen érthető. 127 00:11:10,480 --> 00:11:14,640 De ez várhatóan a legtovább hatalmon lévő uralkodó temetése lesz. 128 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 Az emberek tisztelegni akarnak majd az uralkodása és egy korszak vége előtt, 129 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 nemcsak itt, de az egész világon. 130 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 Szeretném a logisztikai eshetőségekkel kezdeni, 131 00:11:23,760 --> 00:11:26,200 attól függően, hogy pontosan hol fog, 132 00:11:26,200 --> 00:11:29,920 már elnézést, asszonyom, de bekövetkezni a halála. 133 00:11:29,920 --> 00:11:33,120 Külföldön vagy itt, az Egyesült Királyságban. 134 00:11:34,800 --> 00:11:36,760 Igyekszem majd helyben megejteni. 135 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 Köszönöm, asszonyom! 136 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 Az első fejezet arról szól, ha az esemény külföldi úton következik be. 137 00:11:45,560 --> 00:11:47,360 Lapozzanak a tizedik oldalra! 138 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 Mentek Harry Meade szülinapi bulijába? 139 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 - Még szép. - Mikor van? 140 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Jövő héten. 141 00:11:59,400 --> 00:12:02,880 - A fenébe már! - Jó lesz. Lesz vagy 250 vendég. 142 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 - Jelmezben. - Utálok beöltözni. 143 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 Bérelni kell egy jelmezt, ami mások testszagától bűzlik. 144 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 Kibaszott kis királyi szarházi! 145 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Íme a bátyám, a buli lelke. 146 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 - Mi a téma? - Pöcsfejek! 147 00:12:17,160 --> 00:12:19,520 - Gyarmatosítók és bennszülöttek. - És még ez is. 148 00:12:21,000 --> 00:12:23,480 Sértőbb témát nem választhattak volna? 149 00:12:23,480 --> 00:12:27,240 Igazi egyetemista lettél. Azelőtt nem mondtál volna ilyet. 150 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 - De most mondom. - Közhely. 151 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 Elegem van ebből. Kibaszott idióták! 152 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Gyerünk! 153 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Kurvára nem fogtok eltalálni, szarcsimbókok! 154 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 Baszódjatok meg, burzsujok! 155 00:12:36,960 --> 00:12:38,040 Találd már el! 156 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 Várjál! 157 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 - Elmegy. - Várj! 158 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 Csókold meg! 159 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Ez kurvára... 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - Te rohadék! - Istenem! 161 00:12:44,640 --> 00:12:45,560 Gyönyörű! 162 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 Királyi fenségek! 163 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Most hívott a királynő személyi titkára. 164 00:12:52,960 --> 00:12:55,800 - Lejönnének? - Sosem jó jel, ha falkában jönnek. 165 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 Nem. 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Felség! 167 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Püspök urak! 168 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 Azért hívattam ma önöket, 169 00:13:34,720 --> 00:13:37,880 mert a walesi herceg engedélyt kért tőlem, 170 00:13:37,880 --> 00:13:40,440 hogy feleségül vehesse Mrs. Parker Bowlest. 171 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 És azt hiszem, szeretném engedélyezni. 172 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 És természetesen, az anglikán egyház fejeként 173 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 joga van ehhez. 174 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 De nem lesz egyszerű. 175 00:14:00,040 --> 00:14:03,440 - És vélhetően nem fogadják majd jól. - Miért? 176 00:14:04,040 --> 00:14:06,880 Úgy tudtam, a zsinat enyhített az álláspontján 177 00:14:06,880 --> 00:14:08,920 az elváltak házasodását illetően. 178 00:14:09,400 --> 00:14:14,920 Így van, de országunkban sokan továbbra is úgy vélik, 179 00:14:14,920 --> 00:14:20,600 hogy a walesi herceg és Mrs. Parker Bowles kapcsolata vezetett 180 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 egy királyi házasság felbomlásához. 181 00:14:24,240 --> 00:14:28,040 Úgy vélem, az egyháznak meg kell győződnie arról, 182 00:14:28,040 --> 00:14:30,080 hogy az új házasság engedélyezése 183 00:14:30,080 --> 00:14:34,480 nem jelentené a múltbéli hűtlenség szentesítését. 184 00:14:35,320 --> 00:14:38,520 Ha az anglikán egyház áldását adná erre, 185 00:14:38,520 --> 00:14:41,960 azzal az anglikán közösség kettéválását kockáztatnánk. 186 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Javasolhatnánk például, 187 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 és érdekelne, mit gondol erről a canterburyi érsek, 188 00:14:50,360 --> 00:14:55,080 hogy a herceg és Mrs. Parker Bowles keljenek egybe egy polgári szertartáson, 189 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 és utána kapják meg az egyház áldását. 190 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Egy anyakönyvi hivatalban? 191 00:15:00,640 --> 00:15:04,800 Az egyház szemében egyformán helyénvaló minden házasságkötés. 192 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 Ez jelzésértékű lenne. 193 00:15:07,560 --> 00:15:08,760 A látszatról szólna. 194 00:15:09,480 --> 00:15:15,240 Az áldás feltétele lehetne valamilyen vezeklés. 195 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Pontosan. 196 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 A helytelen cselekedetek beismerése a pár részéről. 197 00:15:22,520 --> 00:15:23,560 Asszonyom! 198 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 A szertartás része lehetne egy bűnbánati ima, 199 00:15:28,480 --> 00:15:32,640 amelyben a pár a gyülekezettel együtt bocsánatot kér a múltbéli... 200 00:15:34,160 --> 00:15:35,280 erkölcstelenségért. 201 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Mindig vigasztalt a tudat, 202 00:15:41,840 --> 00:15:47,520 hogy Isten nem tartja meg haragját örökké, mert abban telik kedve, hogy kegyelmet ad. 203 00:15:49,720 --> 00:15:52,680 Bármilyen rövid távú kockázatot is jelentsen ez a házasság 204 00:15:52,680 --> 00:15:54,560 az egyház feddhetetlenségére nézve, 205 00:15:54,560 --> 00:15:59,000 még mindig kevesebb kárt okozna, mintha meghalnék... 206 00:15:59,960 --> 00:16:02,360 Egy nap majd be fog következni. 207 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 ...és úgy lépre trónra az örökösöm, 208 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 hogy bűnben él. 209 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 Nézd csak! 210 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 - Jó napot, uram! - Jó napot, uram! 211 00:16:30,640 --> 00:16:32,840 Fenségek, őfelsége fogadja önöket. 212 00:16:37,200 --> 00:16:38,040 Gyere, Henrik! 213 00:16:39,720 --> 00:16:40,560 Henrik! 214 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 Nagyi! 215 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Köszönöm, hogy eljöttetek. 216 00:16:54,240 --> 00:16:55,920 Kell egy kis friss levegő. 217 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 Nem bánnátok, ha azt javasolnám, hogy sétáljunk egyet? 218 00:17:11,560 --> 00:17:14,160 Drága jó apátokról szeretnék beszélni. 219 00:17:14,160 --> 00:17:17,200 - Mit művelt már megint? - Egyelőre semmit. 220 00:17:18,120 --> 00:17:19,720 Arról van szó, amit tervez. 221 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Mit szólnátok hozzá, 222 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 ha megházasodna? 223 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Tudtam! 224 00:17:27,880 --> 00:17:29,680 Miért nem maradhatnak így? 225 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Károly egyszer király lesz, 226 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 és legutóbb nem lett jó vége, amikor nőtlen király került trónra. 227 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 - Jó, de mi... - Vilmos? 228 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 Mindketten jobban szeretjük anyuval elképzelni. 229 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 Úgy érzem, minden más... 230 00:17:46,240 --> 00:17:47,560 Helytelen, nagyon is. 231 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 De azt hiszem, ez a valóság. 232 00:17:53,720 --> 00:17:55,600 Camilla tényleg boldoggá teszi. 233 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 Így van? 234 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 Ha boldog és kiegyensúlyozott, az jó nekünk. 235 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 És végső soron jó... 236 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 Kinek? 237 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Ahogy mondtad, egyszer király lesz, nem igaz? 238 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 De igen. 239 00:18:14,360 --> 00:18:17,320 És végre nem fog minket többé ezzel nyúzni. 240 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 Akkor hát... 241 00:18:22,320 --> 00:18:23,240 rábólintotok? 242 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 Igen. 243 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 Köszönöm. 244 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 Nem akartam áldásomat adni, amíg ti nem egyeztek bele. 245 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Jól van. 246 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 Igen? 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 Hogyne, persze. 248 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 - A királynő az. - Fenség! 249 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Igen, kapcsolja, kérem! 250 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Anyu! 251 00:19:08,240 --> 00:19:09,880 Hihetetlen, hogy megtörtél. 252 00:19:09,880 --> 00:19:14,120 - Nem, csak realista vagyok. - Mellébeszélsz. Nem vállalod, mit érzel. 253 00:19:14,120 --> 00:19:17,520 - Ezt jelenti realistának lenni. - Szolgalelkű pöcs vagy. 254 00:19:17,520 --> 00:19:19,280 Csak próbálok felnőtt lenni. 255 00:19:20,000 --> 00:19:21,720 Te nyilván nem tudod, milyen. 256 00:19:24,360 --> 00:19:25,240 Gratulálok! 257 00:19:26,000 --> 00:19:26,840 Köszönöm. 258 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 Köszönöm, anyu! 259 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Ennyi volt. 260 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Drágám! 261 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 Hogy ment ma a fiúkkal? 262 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Jól. 263 00:21:07,760 --> 00:21:09,200 Megkönnyebbülés. 264 00:21:09,200 --> 00:21:11,440 Támogatták a házasságot. 265 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Habár kissé fogcsikorgatva. 266 00:21:16,960 --> 00:21:19,280 Henrik jobban ellenkezett, mint Vilmos. 267 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 Nem lep meg. 268 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 Aggódom Henrik miatt. 269 00:21:24,720 --> 00:21:26,440 Mint mindannyian. 270 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 Egy kis idő a seregben helyretenné. 271 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 Minden rendben? 272 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Azt hiszem. 273 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 Ahogy megjósoltad, 274 00:21:42,240 --> 00:21:45,560 a temetésem tervezgetése felszínre hozott pár dolgot. 275 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 Szeretnél beszélgetni róla? 276 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Egyelőre nem. 277 00:21:58,840 --> 00:22:00,640 Nos, ez esetben... 278 00:22:01,680 --> 00:22:04,080 Jó éjt! 279 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 Várjatok! 280 00:22:38,320 --> 00:22:39,200 Köszönöm. 281 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Felség! 282 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 Hivatott. 283 00:23:09,680 --> 00:23:10,600 Így van. 284 00:23:11,560 --> 00:23:15,800 Remélem, tudja, mennyire értékeljük mindannyian a gyönyörű zenéjét. 285 00:23:16,600 --> 00:23:18,040 Nem restellem bevallani, 286 00:23:18,040 --> 00:23:21,120 van, amikor úgy ébredek, hogy minden egy kissé... 287 00:23:22,360 --> 00:23:24,440 Meghallom önt, és elillan az egész. 288 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Köszönöm, asszonyom! 289 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Meggyőztek, hogy tervezzem meg a temetésemet. 290 00:23:31,280 --> 00:23:32,760 Csak elővigyázatosságból. 291 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 Épp a zene kiválasztásánál tartok. 292 00:23:34,840 --> 00:23:39,040 Azon tűnődtem, van-e olyan skót dudás dal, ami ön szerint megfelelne. 293 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 Van számos siratóének, 294 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 amelyet elesett katonáknak írtak. 295 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 A „Hazatérek Kintailbe” ugrik be. 296 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 „Lord Lovat siratóéneke”. 297 00:23:53,560 --> 00:23:55,920 Van olyan, amit kifejezetten szeret? 298 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 Mármint én, asszonyom? 299 00:23:57,880 --> 00:24:00,240 Igen, dudás. Ön. 300 00:24:06,200 --> 00:24:07,160 Van egy... 301 00:24:09,640 --> 00:24:10,520 van egy dal, 302 00:24:11,440 --> 00:24:12,920 amit különösen szeretek. 303 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 Az „Aludj csak, kedvesem”. 304 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Eljátszaná nekem? 305 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Most? 306 00:24:25,920 --> 00:24:26,960 Miért is ne? 307 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 Idebent? 308 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 Pokoli zajjal jár. 309 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 Számomra ez nem zaj. 310 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 Katona, feküdj el 311 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 Ezen a kevés, gyér szalmán 312 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 Nem túl széles 313 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 És nem túl szép 314 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 De mégis jobb, kedvesem 315 00:25:51,560 --> 00:25:55,560 A semminél 316 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Aludj csak 317 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 Kedvesem 318 00:26:00,720 --> 00:26:04,520 Aludj 319 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 COTSWOLD JELMEZKÖLCSÖNZŐ JELMEZEK BÁRMILYEN ALKALOMRA 320 00:26:33,640 --> 00:26:34,480 Na lássuk! 321 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 Mit szólnátok egy űrhajóshoz? 322 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 - Vagy cowboyhoz? - Nem, ő túl jó kisfiú. 323 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 - Vagy egy pöcs. - Én oroszlán leszek. 324 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 - Az oroszlánkirály! - Kac-kac! 325 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 Én meg mondjuk... mit szólnátok Biggleshöz? 326 00:26:46,160 --> 00:26:48,800 - Mi köze ennek a gyarmatosításhoz? - Jogos. 327 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 Németország birodalom volt, nem? 328 00:26:52,240 --> 00:26:53,520 Ez milyen lenne? 329 00:26:54,200 --> 00:26:56,640 Nem tudom. A horogkeresztet letakarhatnád. 330 00:26:56,640 --> 00:26:59,680 Ugyan már! Attól, hogy felveszi, még nem lesz náci. 331 00:26:59,680 --> 00:27:03,000 - Nem ez a poén benne? - Mit szólnál az esküvői ruhához? 332 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Ne már! Ne csinálj úgy, mintha még nem gondoltál volna rá! 333 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - Kösz, Henrik, szép húzás volt. - Az öcséd... 334 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - Hol van Guy? - Jöhet! 335 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - Nagyon cuki. - Helló! 336 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Mi a szar? 337 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 Ki nyúlta le a gandzsámat? 338 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Úristen! 339 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Íme a nagymamám! 340 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 Sziasztok, drágáim! 341 00:27:36,400 --> 00:27:37,720 Megjött a királynő! 342 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 Helló! Hogy vagy? 343 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - Jól vagy? - Aha. 344 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 Ez hihetetlen! 345 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Nagyi, mit művelsz? 346 00:27:49,800 --> 00:27:50,880 Mit művelek? 347 00:27:50,880 --> 00:27:52,120 Mókás vagyok. 348 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 - Még élő zenekar is van. - Igen, látom. 349 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Mit csinálsz? 350 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Guy! 351 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - Szemtelen. - Felmegy a színpadra? 352 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 Elnézést! Bocsánat! 353 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 Ez az! Hajrá, Guy! 354 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Baszki! 355 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - Van nálad telefon? - Igen, van. 356 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Uram! 357 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 FELHÁBORODÁST KELTETT A HOROGKERESZTET VISELŐ HENRIK 358 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 HENRIK, A NÁCI 359 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 A francba! 360 00:29:56,960 --> 00:29:58,520 BOTRÁNY HENRIK NÁCI JELMEZE MIATT 361 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Jaj, Henrik! 362 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Istenem! 363 00:30:08,360 --> 00:30:10,520 Bassza meg! 364 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 A picsába! 365 00:30:15,640 --> 00:30:16,480 Bassza meg! 366 00:30:17,840 --> 00:30:19,680 Bajkeverő voltam az iskolában. 367 00:30:20,280 --> 00:30:22,720 Többször megvesszőzött a felügyelő tanár. 368 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Hat ütést mért rám. 369 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Mind követünk el hibákat fiatalon. 370 00:30:28,360 --> 00:30:31,240 Ilyen fatális tévedést azért ritkán. 371 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Horogkeresztes karszalag két héttel a Holokauszt emléknapja előtt. 372 00:30:36,280 --> 00:30:39,560 Az országban hatalmas szeretet övezi Henriket. 373 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Egy bocsánatkérés, majd egy... 374 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 bűnbánó időszak bizonyára utat nyit a megbocsátás felé. 375 00:30:48,520 --> 00:30:51,000 Irakkal kapcsolatban is ezt gondolja? 376 00:30:53,080 --> 00:30:56,560 Szerintem kimondhatjuk, hogy nem alakulnak túl jól a dolgok. 377 00:30:58,960 --> 00:31:03,720 Remélem, hogy a hónap végén esedékes demokratikus választások 378 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 megalapoznak egy kilépési stratégiát, 379 00:31:05,800 --> 00:31:09,240 amellyel lezárhatjuk ezt a fejezetet, és továbbléphetünk. 380 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Kilépési stratégia. 381 00:31:18,600 --> 00:31:19,640 Parancsol? 382 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 Ez a téma mostanában gyakran felmerül. 383 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 Be kell fűzni. 384 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 Nem, fűzze... 385 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 Jól van, köszönöm. Már emlékszem, hogy kell. 386 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 Valahogy itt kell... 387 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Köszönöm. 388 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 Így jó lesz. 389 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 Miért nem fűzte be? 390 00:31:58,840 --> 00:32:00,600 Ennek itt alul kéne lennie. 391 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 Nem ott van. 392 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 Ez az. Na végre... 393 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Elég volt! 394 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 Nem. 395 00:32:07,760 --> 00:32:08,640 Ez az! 396 00:32:10,480 --> 00:32:12,040 Bingó! 397 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Remek! 398 00:33:17,800 --> 00:33:22,960 LILIBET ÉS MARGIT RÓZA 399 00:34:57,960 --> 00:34:58,840 Asszonyom! 400 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Hát itt vagy! 401 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - Igen, még mindig itt vagyok. - Nem reggeliztél? 402 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 Nem voltam éhes. 403 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 Nem vall rád. 404 00:35:49,320 --> 00:35:51,880 - Mi volt Henrikkel? - Kissé levert volt. 405 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 Az apja kötelezte rá, hogy disznókat ganézzon ki büntetésként. 406 00:35:57,440 --> 00:35:59,520 Ez kissé ószövetséginek hangzik. 407 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 Egyetértek. 408 00:36:02,920 --> 00:36:06,480 Henrik ostoba volt, hogy abban a jelmezben ment el a partira, 409 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 de borzasztóan peches is volt, 410 00:36:08,960 --> 00:36:11,720 hogy egy másik vendég rohant a sajtóhoz ezzel. 411 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 Igen. 412 00:36:13,400 --> 00:36:17,440 Felhívtam a jelmezkölcsönzőt, és megmondtam nekik a magamét. 413 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 Miért? 414 00:36:18,800 --> 00:36:21,880 Mi kell ahhoz, hogy felfogják? 415 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 Rajzoljam le istenverte zsírkrétával? 416 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 Az egyenruha nem volt hiteles. 417 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 A német Afrika-hadtest nem viselt horogkeresztet. 418 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 Erre a tényre felhívtam a Sandhurst vezetőinek figyelmét is, 419 00:36:40,840 --> 00:36:43,040 akik egyetértettek, hogy ez a húzása 420 00:36:43,040 --> 00:36:46,240 nem állhat az útjába annak, hogy Henrik megkezdje a kiképzést. 421 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 - Szép munka! - Őrültség lenne kitiltani. 422 00:36:50,000 --> 00:36:53,160 És csak súlyosbítaná a valódi problémát. 423 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 Azaz? 424 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 Nincs benne semmi céltudatosság, 425 00:36:56,560 --> 00:36:59,760 ami a felelős szülői nevelés hiányából fakad. 426 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Igen. 427 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 Beszélgessünk, mielőtt indulok? 428 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 Miről? 429 00:37:11,320 --> 00:37:15,080 A temetésről. Hogy mi mindent hozott felszínre benned. 430 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 Nem. 431 00:37:17,000 --> 00:37:17,920 Köszönöm. 432 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Rendben, akkor megyek. 433 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 Hív a kötelesség. 434 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 Gyáva vagy! Miért nem mondtad el neki? 435 00:37:41,200 --> 00:37:44,400 Hogy min gondolkodsz a temetésed tervezése óta. 436 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Sőt, az arany jubileum óta. 437 00:37:49,080 --> 00:37:51,280 Mennyire fáradt... sőt, nemcsak fáradt, 438 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 hanem kimerült vagy az egésztől. 439 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Igen. 440 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 Szeretnél megpihenni. 441 00:38:05,440 --> 00:38:08,320 És egyúttal úgy tűnik, hogy ő is készen áll. 442 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 Kicsoda? 443 00:38:11,680 --> 00:38:12,640 Károly. 444 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 Szóval ő. 445 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 Igen. 446 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 Nem te lennél az első. 447 00:38:30,760 --> 00:38:34,840 Vilma holland királynő 68 éves volt, amikor lemondott a lánya javára. 448 00:38:34,840 --> 00:38:37,080 Sarolta luxemburgi nagyhercegnő is 70 felé járt. 449 00:38:37,080 --> 00:38:40,840 Ez Hollandia és Luxemburg. Biciklis monarchiák. Nem ugyanaz. 450 00:38:40,840 --> 00:38:44,280 De pontosan ugyanaz. És mindkét eset hatalmas siker volt. 451 00:38:49,760 --> 00:38:53,200 Több mint 50 éve uralkodsz. Minden királynőnél hosszabban. 452 00:38:53,200 --> 00:38:56,520 - Kivéve Viktóriát. - Mennyire volt hatékony a végén? 453 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Reumás és vak, gyenge és beteg. Elrejtve a Wight-szigeten. 454 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 Majdnem 80 éves vagy. 455 00:39:03,160 --> 00:39:04,720 Folyton emlékeztetnek rá. 456 00:39:04,720 --> 00:39:07,560 Majdnem 20 évvel túllépted a nyugdíjkorhatárt. 457 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - Most már befejezheted. - Ezt mondom. 458 00:39:11,200 --> 00:39:12,520 Most már befejezheted. 459 00:39:14,200 --> 00:39:16,680 Elsősorban mindig a Koronához voltál hű. 460 00:39:17,360 --> 00:39:19,320 Néha az anyaság rovására is. 461 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 Az a helyes lépés, ha lemondasz a trónról. 462 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Királynőként és anyaként is. 463 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Felség! 464 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 Sikerült megegyezni az esküvő időpontjában. 465 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 Április kilencedike, a windsori Guildhallban. 466 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 Figyelembe véve, hogy ön az anglikán egyház feje, 467 00:40:18,840 --> 00:40:22,280 és az egyház életre szóló köteléknek tekinti a házasságot, 468 00:40:22,280 --> 00:40:26,480 helytelen lenne, ha személyesen jelen lenne a szertartáson. 469 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Megnézhetné a közvetítést a tévében, 470 00:40:30,320 --> 00:40:34,000 majd csatlakozhatna a szertartáshoz a Szent György-kápolnában. 471 00:40:34,520 --> 00:40:36,800 És a fogadáshoz a windsori kastélyban. 472 00:40:40,080 --> 00:40:42,840 A miniszterelnököt is meghívták a fogadásra? 473 00:40:43,360 --> 00:40:44,320 Igen, asszonyom. 474 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 - És az ellenzék vezetőjét? - Igen. 475 00:40:46,960 --> 00:40:49,000 És a canterburyi érseket? 476 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Igen. 477 00:40:50,520 --> 00:40:53,040 És lesz alkalmam szólni pár szót? 478 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 Biztosan mindenki el lenne ragadtatva. Írjak egy vázlatot a beszédéhez? 479 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 Nem szükséges. Majd én megírom. 480 00:41:02,880 --> 00:41:04,560 Ez minden. Köszönöm, Robin! 481 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 A kölcsönzőben még imádtátok az egyenruhát. Biztattatok. 482 00:41:23,400 --> 00:41:25,440 - Most meg szenteskedsz. - Persze. 483 00:41:25,440 --> 00:41:29,240 Hátba szúrsz. Tisztelt esküdtek, hány arca van ennek a férfinak? 484 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 - Fiúk... - Kínos, hogy milyenné válsz. 485 00:41:31,000 --> 00:41:35,040 - Kínos, hogy milyen vagy. - Befejeznétek a civakodást? Könyörgöm! 486 00:41:36,920 --> 00:41:38,320 Milyen volt a vacsora? 487 00:41:38,320 --> 00:41:40,880 Sajnos azt kell mondjam, elég kellemetlen. 488 00:41:41,560 --> 00:41:44,880 - A fiúk végig egymást marták. - A fiúk már csak ilyenek. 489 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Lehet egy kérésem? Ne tegyétek tönkre az esküvőmet! 490 00:41:51,760 --> 00:41:53,280 Túl régóta várok rá. 491 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 Igen, de nem láttad. Szörnyű volt, ahogy egymásnak estek. 492 00:41:58,560 --> 00:42:01,080 Rosszindulatúan és kegyetlenül. 493 00:42:01,680 --> 00:42:06,480 Fiatalok. Elragadják őket az érzelmek. Azok után, amin keresztülmentek, érthető. 494 00:42:07,720 --> 00:42:09,600 Szerinted engem okolnak majd? 495 00:42:09,600 --> 00:42:12,880 Engem hibáztatnak majd azért, hogy milyenek lettek? 496 00:42:13,400 --> 00:42:16,120 Az apjukként tényleg a te felelősséged. 497 00:42:17,120 --> 00:42:18,280 Hogy jobbak legyenek. 498 00:42:20,960 --> 00:42:23,680 Amint túlesnek a holnapon, minden rendben lesz. 499 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Remélem. 500 00:42:27,200 --> 00:42:28,160 És te hogy vagy? 501 00:42:28,160 --> 00:42:29,080 Én? 502 00:42:30,320 --> 00:42:31,240 Jól vagyok. 503 00:42:32,320 --> 00:42:34,240 A húgom rám beszélt egy önbarnítót. 504 00:42:34,240 --> 00:42:36,560 Most bűzlök, mint a kutya plédje. 505 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 Nem törtek rád a kétségek? 506 00:42:44,760 --> 00:42:45,680 Nem, bizony. 507 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 Vállalom. 508 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 Az egészet? 509 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 Bármit, ami azzal jár, hogy hozzád megyek. 510 00:42:56,480 --> 00:43:01,440 Lehet, hogy hamarabb rájössz, mivel is jár, mint gondolnád. 511 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 Ezzel meg mire célzol? 512 00:43:03,960 --> 00:43:06,880 Megtudtam, hogy a királynő beszédet akar mondani 513 00:43:06,880 --> 00:43:08,360 az esküvői fogadáson. 514 00:43:09,080 --> 00:43:12,040 Egy olyan beszédet, amit senki sem látott, 515 00:43:12,040 --> 00:43:15,880 és amit ő maga írt. 516 00:43:16,840 --> 00:43:20,920 Mintha egy nagy bejelentésre készülne. 517 00:43:22,000 --> 00:43:25,720 Apám megkérdezte Annát, hogy szerinte miről van szó, 518 00:43:25,720 --> 00:43:28,160 de ő is épp olyan tanácstalan, mint mi. 519 00:43:29,200 --> 00:43:30,640 Anna felhívta Andrást, 520 00:43:30,640 --> 00:43:34,080 aki elment lovagolni a királynővel, de ismered Andrást. 521 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 Nem jutott semmire. 522 00:43:37,120 --> 00:43:41,120 Ha az volt a célja hogy pletykálni kezdjenek, sikerrel járt. 523 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 Ne rágódj rajta tovább! 524 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Jól van. 525 00:43:48,480 --> 00:43:50,040 Gondolj a fiúkra! 526 00:43:50,960 --> 00:43:52,240 Köszönöm, drágám! 527 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 Tessék! 528 00:44:17,240 --> 00:44:18,560 Bizarr volt a vacsora. 529 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 Igen. 530 00:44:24,640 --> 00:44:26,720 Amikor ennyire túlkompenzál... 531 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 „Izgalmas új fejezet lehet mindannyiunknak.” 532 00:44:32,240 --> 00:44:33,120 Behányok. 533 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 Pár éve még feldühített volna. 534 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 Most már nem érdekel. 535 00:44:44,480 --> 00:44:46,840 Hallom, nagyi beszédet mond az esküvőn. 536 00:44:47,920 --> 00:44:49,840 Akarod tudni, mit hallottam még? 537 00:44:53,000 --> 00:44:57,040 Hogy most fogja bejelenteni a családnak, hogy lemond a trónról. 538 00:44:57,040 --> 00:44:59,600 - Ötven év után. - Sosem tenne ilyet. 539 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 És ha mégis, miért apa esküvőjén? 540 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 Mert erre a nászajándékra vágyik leginkább? 541 00:45:08,000 --> 00:45:10,200 - Tényleg erre vágyik, mi? - Sóvárog. 542 00:45:12,360 --> 00:45:14,320 Saját magának és Camillának. 543 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 Tudod, ez még mivel járna? 544 00:45:21,720 --> 00:45:23,040 Te lennél a következő. 545 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 Hányadik Vilmos is lennél? 546 00:45:25,680 --> 00:45:26,600 Az ötödik. 547 00:45:27,520 --> 00:45:31,000 Jobb, mint a második. Vele az öccse végzett. 548 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 Tényleg? 549 00:45:32,560 --> 00:45:35,840 Akit, nem fogod elhinni, de szintén Henriknek hívtak. 550 00:45:36,400 --> 00:45:38,640 Vadászbalesetnek álcázva megölette, 551 00:45:38,640 --> 00:45:42,320 majd elvágtatott Winchesterbe, hogy magának követelje a trónt. 552 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 Ne aggódj, haver! Én nem tennék ilyet veled. 553 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - Tényleg? - Igen. 554 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 Kiváló hely. 555 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 GRATULÁLUNK! 556 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 KÁROLY ÉS CAMILLA SÜTEMÉNY 557 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 És egy fehéret. 558 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 A fiúknak. 559 00:46:42,520 --> 00:46:45,240 GRATULÁLUNK KÁROLYNAK ÉS CAMILLÁNAK! 560 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 Helló! 561 00:47:33,280 --> 00:47:34,200 Igen. 562 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Sziasztok! 563 00:47:38,360 --> 00:47:39,280 Helló! 564 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 A Windsor utcáin sorakozó tömeg éljenzését 565 00:47:44,400 --> 00:47:46,320 mérföldekről hallani, 566 00:47:46,320 --> 00:47:49,040 ahogy Károly herceg és Camilla Parker Bowles 567 00:47:49,040 --> 00:47:52,840 áthalad közöttük a polgári házasságkötésükre tartva. 568 00:47:52,840 --> 00:47:57,520 Csodálatos, ahogy a királyi pár mosolyog és integet több száz jóakarójuknak, 569 00:47:57,520 --> 00:48:00,720 akik hajnal óta várják, hogy a legjobb helyről láthassák 570 00:48:00,720 --> 00:48:02,080 a boldog párt. 571 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 Most érkeztek meg a Guildhallba, 572 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 kiszállnak a királynő Rolls-Royce Phantom VI-osából, 573 00:48:08,080 --> 00:48:12,040 amelyet őfelsége eredetileg 1978-ban kapott. 574 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 Nem tudom, ezt hogy képzeled. 575 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 Ez az észszerű lépés. 576 00:48:17,000 --> 00:48:18,560 A felelősségteljes lépés. 577 00:48:19,240 --> 00:48:24,000 Ha nem vigyázunk, és még további 20-25 éven át folytatom, 578 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 egy megfáradt, őszhajú, agg királynő 579 00:48:26,560 --> 00:48:30,360 egy megfáradt, őszhajú, agg walesi hercegnek adja át a trónt. 580 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 Ez a szabály. 581 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 És ha Károly is további 20-25 évig lesz trónon, 582 00:48:36,160 --> 00:48:38,880 akkor a következő fél évszázadban 583 00:48:38,880 --> 00:48:42,120 a brit monarchia tényleg elég roskatag arcát mutatná. 584 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 Tényleg ezt érdemli ez az intézmény? 585 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 Károly most ereje teljében van. 586 00:48:48,400 --> 00:48:50,720 Még sosem hallottam ekkora badarságot. 587 00:48:50,720 --> 00:48:53,720 Elfelejtetted az esküt, amit tettél? Kijelentem... 588 00:48:53,720 --> 00:48:55,760 ...önök előtt, hogy egész életemet, 589 00:48:55,760 --> 00:48:59,760 legyen hosszú vagy rövid, az önök szolgálatának szentelem. 590 00:48:59,760 --> 00:49:03,280 Ha vezetni és lovagolni még tudsz, akkor a koronát is viselheted. 591 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 Emlékszel, mit mondott Mária királyné. 592 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 Egy másik őskövület. 593 00:49:12,240 --> 00:49:15,080 A monarchia te magad vagy, nem a tetteid. 594 00:49:15,080 --> 00:49:17,200 A Korona az állandóság jelképe. 595 00:49:17,200 --> 00:49:19,440 A stabilitásé. A folytonosságé. 596 00:49:19,440 --> 00:49:24,120 Ha lemondasz, azzal az ingatagságot és átmenetiséget jelképezed majd. 597 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 Ráadásul a választás luxusát sugallnád. 598 00:49:28,480 --> 00:49:32,840 Ez az egyetlen, ami nem adatik meg nekünk, ha a Korona születési jogunk. 599 00:49:32,840 --> 00:49:36,120 Szóval inkább dirigáljon egy kiöregedett hölgy, 600 00:49:36,120 --> 00:49:40,720 miközben mindezt végignézi egy fitt, energikus walesi herceg, ugrásra készen. 601 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 Én nem látlak roskatagnak. 602 00:49:43,160 --> 00:49:46,920 A jubileum és anya halála óta felszabadultnak tűnsz. 603 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Magabiztosnak. 604 00:49:50,600 --> 00:49:52,560 Szerinted Károly a fénykorát éli. 605 00:49:52,560 --> 00:49:55,960 Szerintem pedig te éled a fénykorodat. 606 00:49:59,000 --> 00:49:59,960 És ismerd be! 607 00:50:01,720 --> 00:50:06,400 Néha úgy gondolod, hogy különbözöl a család többi tagjától. 608 00:50:09,320 --> 00:50:10,280 Igen. 609 00:50:11,800 --> 00:50:13,400 Számodra ez természetes. 610 00:50:15,880 --> 00:50:18,080 Ők meg képesek mindent elszúrni. 611 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 Sosem mondtam ilyet. 612 00:50:23,080 --> 00:50:24,640 Nem, de gondoltad. 613 00:50:24,640 --> 00:50:25,600 Magadban. 614 00:50:27,520 --> 00:50:28,760 És nem véletlenül. 615 00:50:31,360 --> 00:50:34,680 Ez a rendszer szörnyű terhet ró arra, akit sújtanak vele. 616 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 Nem természetes. 617 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Nem igazságos. 618 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Nem kedves. 619 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 De te virágzol benne. 620 00:50:46,560 --> 00:50:50,400 És ami még fontosabb, a rendszer is virágzik az uralkodásod alatt. 621 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Nem kellene a helyeden maradnod, ameddig csak lehetséges? 622 00:51:01,320 --> 00:51:03,680 És mi lesz az élettel, amit félretettem? 623 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 A nővel, akit félretettem, 624 00:51:10,600 --> 00:51:12,040 amikor királynő lettem. 625 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 Miféle kérdés ez? 626 00:51:19,480 --> 00:51:20,520 Most már évek óta 627 00:51:20,520 --> 00:51:22,920 csak egyetlen Erzsébet létezik. 628 00:51:25,160 --> 00:51:26,240 Erzsébet királynő. 629 00:51:30,320 --> 00:51:32,680 Ha Windsor Erzsébetet keresnéd, 630 00:51:33,840 --> 00:51:35,160 őt nem találod meg. 631 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Ő eltűnt. 632 00:51:40,560 --> 00:51:41,520 Már régen. 633 00:51:44,240 --> 00:51:45,840 Évekkel ezelőtt eltemetted. 634 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 És itt jönnek: őfensége, a walesi herceg 635 00:52:06,280 --> 00:52:09,120 és őfensége, Cornwall hercegnéje 636 00:52:09,120 --> 00:52:12,680 először lépnek a nyilvánosság elé mint férj és feleség. 637 00:52:13,200 --> 00:52:16,520 A bámészkodók előtt nincs mesebeli csók a boldog pártól. 638 00:52:16,520 --> 00:52:19,120 Helyette mosolyognak és integetnek kicsit. 639 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 Készen állsz? 640 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Igen, azt hiszem. 641 00:52:31,400 --> 00:52:32,240 Ez a... 642 00:52:33,280 --> 00:52:35,280 a beszéd, amit mondani fogsz. 643 00:52:35,280 --> 00:52:36,640 Igen? 644 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Felborzolta mindenki idegeit. 645 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - Valóban? - Biztos nem akarod megbeszélni? 646 00:52:44,680 --> 00:52:46,280 Egészen biztos. Köszönöm. 647 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 Gyere! 648 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 Mindenható Isten, 649 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 a mi Urunk, Jézus Krisztus atyja, 650 00:53:18,720 --> 00:53:20,520 teremtője mindeneknek, 651 00:53:20,520 --> 00:53:22,680 bírája minden embernek. 652 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Beismerjük és megbánjuk sokszoros bűneinket és gyarlóságainkat, 653 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 melyeket mi, olykor-olykor, oly súlyosan elkövettünk, 654 00:53:32,360 --> 00:53:36,360 gondolattal, szóval és tettel, a te isteni felséged ellen, 655 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 magunkra zúdítván méltó haragodat és méltatlankodásodat. 656 00:53:42,320 --> 00:53:48,040 Töredelmes szívvel megbánjuk és szánjuk ezen rossz cselekedeteinket. 657 00:53:48,720 --> 00:53:51,760 Az emléke ezeknek igen gyötrelmes számunkra. 658 00:53:51,760 --> 00:53:54,400 A súlyuk elviselhetetlen. 659 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 Irgalmazz nekünk, irgalmazz nekünk, végtelen irgalmú Atya. 660 00:53:59,600 --> 00:54:02,080 Bocsásd meg mindazt, ami elmúlt. 661 00:54:02,960 --> 00:54:07,880 Engedd, hogy ezentúl mindig szolgálhassunk és kedvezhessünk neked új életünkben. 662 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 A te neved tiszteletére és dicsőségére. 663 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - Ámen. - Ámen. 664 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 Bocsánat! Elnézést! 665 00:54:53,080 --> 00:54:54,440 Készen állunk. 666 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Köszönöm. 667 00:55:10,000 --> 00:55:12,480 Csendet kérünk őfelségének, a királynőnek! 668 00:55:24,320 --> 00:55:25,240 Köszönöm. 669 00:55:30,040 --> 00:55:33,600 Gondolom, az ilyesmit bemutatkozással illik kezdeni. 670 00:55:34,640 --> 00:55:37,960 Aki esetleg nem ismer, én vagyok a vőlegény anyja. 671 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 Igazán emlékezetes nap a mai, 672 00:55:47,480 --> 00:55:51,200 hiszen egyetlen boldog esemény összehozta az egész nemzetet. 673 00:55:52,240 --> 00:55:55,840 Húsz perce ért véget a Grand National akadályverseny, 674 00:55:55,840 --> 00:55:59,440 a következő eredménnyel: Hedgehunter, a 7/1-es favorit, 675 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 Ruby Walshsal a nyeregben, edzője Willie Mullins, 676 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 14 hosszal megnyerte a futamot. 677 00:56:05,200 --> 00:56:08,640 Royal Eclair második lett, Simply Gifted pedig harmadik. 678 00:56:10,720 --> 00:56:12,120 Jöjjenek egyéb híreink. 679 00:56:12,600 --> 00:56:15,680 Kis családi esküvőt tartanak Windsorban, 680 00:56:17,120 --> 00:56:19,640 amelyet szemmel tart a rendőrség. 681 00:56:20,360 --> 00:56:25,160 Darren Dedds rendőrfőnök azt mondta, reméli, hogy a szertelen tivornyázást 682 00:56:25,160 --> 00:56:27,000 minimálisra korlátozzák. 683 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 Téged néz? 684 00:56:30,240 --> 00:56:31,400 A fiúkra gondol. 685 00:56:31,400 --> 00:56:34,400 Közel 650 évvel ezelőtt 686 00:56:35,160 --> 00:56:37,720 a windsori kápolna adott otthont 687 00:56:37,720 --> 00:56:42,280 egy másik walesi herceg, Eduárd, a Fekete Herceg esküvőjének. 688 00:56:43,320 --> 00:56:48,520 Elvárták tőle, hogy egy európai hercegnőt vegyen feleségül, de más tervei voltak. 689 00:56:49,040 --> 00:56:52,480 Egy olyan nő után vágyakozott, akit egész életében ismert, 690 00:56:53,200 --> 00:56:54,520 kicsit idősebb nála, 691 00:56:55,440 --> 00:56:58,200 egy anya, aki korábban már házas volt. 692 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 Ezt pedig egy odaadó, szeretetteljes házasság követte, 693 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 amely életük végéig tartott. 694 00:57:07,200 --> 00:57:09,280 Így igaz! 695 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Károly! 696 00:57:12,720 --> 00:57:15,960 Tudom, az évek során nem volt könnyű dolgod. 697 00:57:17,000 --> 00:57:19,800 Walesi hercegnek lenni nem a boldogság receptje. 698 00:57:19,800 --> 00:57:21,520 A történelemből már tudjuk. 699 00:57:22,120 --> 00:57:24,640 Kötelezően végignézni idős szülőnk tevékenykedését, 700 00:57:24,640 --> 00:57:27,480 miközben úgy érezzük, mi jobban csinálnánk, 701 00:57:27,480 --> 00:57:30,200 mindezt hosszú éveken át... 702 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 Elismerésre méltó, hogy te betöltötted az űrt, 703 00:57:36,800 --> 00:57:39,560 nem úgy, mint számos elődöd, 704 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 tétlenséggel és kicsapongással, 705 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 hanem buzgó tettvággyal és jótékony ügyekkel. 706 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 Így van! 707 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Átugrotta. 708 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 És most 709 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 köszönetet mondanék Camillának. 710 00:58:03,440 --> 00:58:06,600 Neked sem lehetett könnyű az évek során. 711 00:58:07,880 --> 00:58:12,560 De derűs természeted és meleg emberséged csodálatos módon a javadra szolgál. 712 00:58:12,560 --> 00:58:14,160 Így igaz! 713 00:58:14,160 --> 00:58:18,640 A walesi herceg első számú támaszaként... 714 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 és családunk új tagjaként is. 715 00:58:25,320 --> 00:58:26,200 Köszönöm 716 00:58:27,240 --> 00:58:29,920 a türelmedet és béketűrésedet. 717 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 És most emeljük mind poharunkat az ifjú párra! 718 00:58:37,800 --> 00:58:42,000 Károlyra és Camillára! 719 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 Elkaplak! 720 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 FRISS HÁZASOK 721 00:58:57,880 --> 00:58:59,440 Lányok! Elég! 722 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 Erre! 723 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 Úgysem tudsz elkapni! 724 00:59:08,360 --> 00:59:09,600 Szép beszéd volt. 725 00:59:10,840 --> 00:59:13,320 - Köszönöm. - Bár meglepően rövid. 726 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 Nem hagytad ki a felét? 727 00:59:16,720 --> 00:59:18,280 Nem tudom, miről beszélsz. 728 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 Hogy tetszik? 729 00:59:22,920 --> 00:59:24,040 Megvagy! 730 00:59:24,040 --> 00:59:24,960 Pompás. 731 00:59:25,560 --> 00:59:28,880 Jobb, mint Harold löhárítóra kötött sörös dobozai. 732 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Légy kedves hozzá! 733 00:59:33,600 --> 00:59:37,160 Sok szempontból nehezebb másodiknak lenni, mint elsőnek. 734 00:59:37,960 --> 00:59:40,200 A rendszer védelmezi az elsőt. 735 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 A második hajlamos... 736 00:59:43,080 --> 00:59:44,160 Megőrülni? 737 00:59:45,240 --> 00:59:46,640 Azt akartam mondani, 738 00:59:46,640 --> 00:59:48,800 hogy több gondoskodást és figyelmet igényel. 739 00:59:48,800 --> 00:59:50,920 - Megvagy! - Henrik, tegyél le! 740 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 Asszonyom! 741 00:59:52,720 --> 00:59:53,880 Jön a fotózás. 742 00:59:55,800 --> 00:59:58,080 Jól van. Menjünk be, gyertek! 743 01:00:01,320 --> 01:00:02,280 Jól van. 744 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - Gyere! - Királyi fenségek! 745 01:00:08,920 --> 01:00:10,520 A leendő királyné! 746 01:00:12,160 --> 01:00:13,000 Köszönöm. 747 01:00:13,520 --> 01:00:15,960 Fenségek, köszönöm szépen! 748 01:00:15,960 --> 01:00:18,280 Hölgyeim és uraim! Mindenki! 749 01:00:18,280 --> 01:00:19,400 Gyertek! 750 01:00:19,400 --> 01:00:20,520 Várjatok! 751 01:00:21,400 --> 01:00:26,560 Lányok, ha ez nálatok lesz, tartsátok lent, és legyetek csendben! 752 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 Károly! 753 01:00:39,240 --> 01:00:40,280 Hol van Henrik? 754 01:00:40,960 --> 01:00:41,800 Henrik! 755 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - Jön a királynő. - Készen állunk! 756 01:00:45,640 --> 01:00:47,920 Végre! Az ég szerelmére! Állj odébb! 757 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 - Mindenki nézzen ide, kérem! - Gyerünk! 758 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 A játék véget ért. 759 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 S játékosink, mint mondtam is már, 760 01:00:56,200 --> 01:01:00,040 szellemek, s megint a légbe tűntek. 761 01:01:00,040 --> 01:01:03,200 Az ég szerelmére, készítse el ezt az átkozott fotót! 762 01:01:03,880 --> 01:01:05,400 Helyben vagyunk. 763 01:01:05,400 --> 01:01:06,600 Te jó ég! 764 01:01:07,520 --> 01:01:09,280 Minden jó, ha jól végződik. 765 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 Koronát a vége hoz majd. 766 01:01:12,680 --> 01:01:13,800 Jézusom! 767 01:01:13,800 --> 01:01:15,720 Bármily úton is, 768 01:01:15,720 --> 01:01:17,960 a vége jutalmat ád. 769 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - Na végre! Jól van. - Köszönöm. 770 01:01:21,640 --> 01:01:22,640 Meg is vagyunk. 771 01:01:29,080 --> 01:01:30,360 Nézzenek ide! 772 01:01:30,360 --> 01:01:33,480 Mindenki nézzen ide, kérem! 773 01:01:34,560 --> 01:01:36,280 Köszönöm. Ez váratlan volt. 774 01:01:36,280 --> 01:01:38,120 Honnan szerezték? 775 01:02:13,720 --> 01:02:15,120 Hát itt vagy! 776 01:02:15,120 --> 01:02:16,120 Igen. 777 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Még mindig itt vagyok. 778 01:02:24,640 --> 01:02:25,960 Jó kis nap volt. 779 01:02:25,960 --> 01:02:27,280 Bizony. 780 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 Három befutóm is volt négy futamból Aintreeben. 781 01:02:30,280 --> 01:02:32,120 Mivel szeretnéd megünnepelni? 782 01:02:32,120 --> 01:02:33,880 Mulatozás a városban? 783 01:02:34,560 --> 01:02:36,800 Lopott kocsival száguldás? Egy kirakatba? 784 01:02:36,800 --> 01:02:40,000 Csak adjunk egy kis munkát Dedds rendőrfőnöknek! 785 01:02:40,520 --> 01:02:42,240 Szép volt a beszéded. 786 01:02:42,240 --> 01:02:43,880 - Köszönöm. - Vicces volt. 787 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 Ne légy így meglepve! 788 01:02:46,280 --> 01:02:49,840 És nyoma sem volt benne a vívódásnak, amin keresztülmentél. 789 01:02:50,960 --> 01:02:52,960 - Ennyire nyilvánvaló volt? - Igen. 790 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 De jó döntés született. 791 01:02:57,000 --> 01:03:00,440 Továbbra is királynő leszel, amíg csak teheted, 792 01:03:00,440 --> 01:03:02,080 egyetlen okból kifolyólag. 793 01:03:02,080 --> 01:03:04,480 - Mert ez a szabály. - Nem. 794 01:03:04,480 --> 01:03:09,400 Mert azok, akik utánad jönnek, még távolról sem állnak készen. 795 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 Én sem álltam készen. Nagyon fiatal voltam. 796 01:03:13,400 --> 01:03:16,320 Nem, te mindig készen álltál. 797 01:03:16,920 --> 01:03:18,320 Erre születtél. 798 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 Nincs hozzád hasonló. 799 01:03:23,520 --> 01:03:25,160 Ellenben ők... 800 01:03:29,240 --> 01:03:31,640 Szerencsére ez nem a mi problémánk. 801 01:03:32,720 --> 01:03:35,880 Mi pontosan itt leszünk, te meg én. 802 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Ez alatt a kő alatt. 803 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 Odabentről nem halljuk majd a jajveszékelést. 804 01:03:44,160 --> 01:03:45,080 Fülöp! 805 01:03:45,600 --> 01:03:46,440 Mi az? 806 01:03:47,120 --> 01:03:48,320 Tudod, hogy így van. 807 01:03:49,640 --> 01:03:53,600 A rendszernek már nincs értelme sem a kívülállók számára, 808 01:03:53,600 --> 01:03:55,600 sem nekünk, akik benne vagyunk. 809 01:03:59,920 --> 01:04:02,800 Az emberi dolgok vége az enyészet 810 01:04:03,280 --> 01:04:05,040 Az uralkodó is fejet hajt 811 01:04:06,080 --> 01:04:07,920 Ha szólít a végzet 812 01:04:12,440 --> 01:04:14,680 Kihalófélben lévő faj vagyunk, mi ketten. 813 01:04:16,360 --> 01:04:20,960 Bizonyára zajlik majd tovább az életük, és eljátsszák, hogy minden rendben van. 814 01:04:21,800 --> 01:04:23,360 De a partinak vége. 815 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 A jó hír az, 816 01:04:29,440 --> 01:04:32,880 hogy miközben Róma leég és a templom összeomlik, 817 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 mi csak alszunk majd, kedvesem. 818 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Megnézted. 819 01:04:41,360 --> 01:04:42,320 Igen. 820 01:04:44,080 --> 01:04:45,600 Egy dudás siratóéneke. 821 01:04:47,760 --> 01:04:49,880 Az egyetlen zene, amit választottál. 822 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Illik hozzád. 823 01:04:53,480 --> 01:04:57,560 Az pedig hozzád, hogy a koporsódat egy régi Land Roverben viszik majd. 824 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - Megnézted. - Igen. 825 01:05:03,680 --> 01:05:04,600 Hát akkor... 826 01:05:10,000 --> 01:05:11,240 Magadra hagylak. 827 01:05:12,280 --> 01:05:13,920 Mondasz egyet értem is? 828 01:10:38,040 --> 01:10:39,960 A feliratot fordította: Kiss Orsolya