1
00:01:11,960 --> 00:01:14,320
Lesz egy beiktatási ceremónia 11:00-kor,
2
00:01:14,320 --> 00:01:16,960
aztán ebéd a Nemzetközösség főtitkárával,
3
00:01:16,960 --> 00:01:21,040
szóval egy fekete,
lapos sarkú cipőre gondoltam,
4
00:01:21,040 --> 00:01:24,360
ami a reggeli utáni
első találkozóra is megfelelő lesz.
5
00:01:24,360 --> 00:01:25,280
Kivel is?
6
00:01:25,280 --> 00:01:29,280
Edinburgh hercegével,
a lordkamarással és Norfolk hercegével.
7
00:01:29,280 --> 00:01:32,640
Ó, igen. Sikerült megtudnunk,
mi a találkozó célja?
8
00:01:32,640 --> 00:01:33,800
Nem árulják el.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Ez általában nem jó jel.
10
00:01:41,720 --> 00:01:45,840
Jó reggelt! Kilenc óra van.
Jöjjenek a mai legfontosabb hírek!
11
00:01:45,840 --> 00:01:47,640
Majdnem két év telt el azóta,
12
00:01:47,640 --> 00:01:50,920
hogy a brit és amerikai erők
háborúba léptek Irakkal.
13
00:01:50,920 --> 00:01:53,520
A megszállást akkor azzal indokolták,
14
00:01:53,520 --> 00:01:56,440
hogy Szaddám Huszein
hatalmas készletet halmozott fel
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,120
tömegpusztító fegyverekből.
16
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Az ENSZ főtitkára a háborút nyíltan...
17
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
Nevetséges.
18
00:02:02,440 --> 00:02:03,520
...illegálisnak.
19
00:02:03,520 --> 00:02:07,320
A Nemzetközi Atomenergia-ügynökséget
nem kérték fel vizsgálatra.
20
00:02:07,320 --> 00:02:08,400
Légy a feleségem!
21
00:02:08,400 --> 00:02:13,080
A tömegpusztító fegyverek utáni nyomozást
az Iraki Vizsgálati Csoport végzi el.
22
00:02:13,560 --> 00:02:14,400
A keresés...
23
00:02:14,400 --> 00:02:18,120
Ez nem lánykérés.
Anyám engedélye nélkül nem tehetem meg.
24
00:02:18,120 --> 00:02:23,600
De a világon mindennél jobban szeretném,
ha a feleségem lennél.
25
00:02:23,600 --> 00:02:27,600
...vegyi, biológiai és nukleáris fegyverek
továbbra sem kerültek elő.
26
00:02:27,600 --> 00:02:30,600
Sokan, akik támogatták a háborút, megkérdőjelezik...
27
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
Ez kész katasztrófa.
28
00:02:33,640 --> 00:02:37,800
...beleértve a miniszterelnök állítását,
miszerint Szaddám nem létező fegyverei
29
00:02:37,800 --> 00:02:40,040
45 percen belül bevethetők.
30
00:02:40,040 --> 00:02:44,080
Itt lesz a Skót Gárdaezred.
A Coldstream Gárdaezred...
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,000
Egy emelvényen a főoltár közelében.
32
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
- Jó reggelt, uraim!
- Jó reggelt!
33
00:02:56,760 --> 00:02:57,720
Felség!
34
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
A találkozónk célja,
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,960
habár nincs semmi okunk az aggodalomra...
36
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
A lényeget, David!
37
00:03:04,960 --> 00:03:10,160
Érdemes lenne komolyan belevágnunk
a London híd művelet megtervezésébe.
38
00:03:10,160 --> 00:03:13,320
Ez a kódnév a temetésére, asszonyom.
39
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Pontosan tudjuk, Edward.
40
00:03:15,680 --> 00:03:17,120
Tényleg szükséges ez?
41
00:03:17,120 --> 00:03:20,240
Makkegészséges vagyok.
A koromat tekintve még csak...
42
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
- Nyolcvanéves vagy.
- Jól van. Még nem.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
Hónapok kérdése.
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Csak az elővigyázatosság és rend kedvéért.
45
00:03:27,800 --> 00:03:29,920
Miért nem kezdjük Edinburgh hercegével?
46
00:03:29,920 --> 00:03:33,800
Idősebb nálam.
És a férfiak általában előbb halnak meg.
47
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
Ez így igaz. Épp ezért
az enyémen már évek óta dolgozunk.
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
Forth-híd művelet.
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
- Ne mondj ilyet!
- Miért?
50
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
Olyan szomorú.
51
00:03:45,120 --> 00:03:48,880
Dehogy!
Sőt, én kifejezetten ösztönzőnek találom.
52
00:03:49,440 --> 00:03:50,800
Talán majd te is.
53
00:03:50,800 --> 00:03:54,240
Meglepő, hogy mi mindent hoz felszínre.
Igaz, Edward?
54
00:03:54,240 --> 00:03:57,840
Igen. Szóval, ha ön is engedélyezi,
asszonyom, kezdhetjük?
55
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
A néhai VI. György király temetését
használtuk kiindulópontként.
56
00:04:21,000 --> 00:04:25,520
Körülbelül 6000 katona venne részt
a menetben.
57
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Felvonulás a hadsereg, a haditengerészet
és a légierő részvételével,
58
00:04:31,600 --> 00:04:36,400
a 15 másik nemzetközösségi királyság
képviselői mellett.
59
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Az ágyútalpat
az uralkodó testőrei húzzák majd.
60
00:04:40,480 --> 00:04:44,240
A szokásos
percenkénti 75 lépés ritmussal menetelnek...
61
00:06:26,000 --> 00:06:27,840
{\an8}A KORONA
62
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
HAZUG BLAIR!
63
00:06:39,360 --> 00:06:40,720
A HÁBORÚ NEM MEGOLDÁS
64
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
ELÉG A HAZUGSÁGBÓL
65
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
Mi folyik itt?
66
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
A miniszterelnök most távozik.
67
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
Háborús bűnös vagy!
68
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
Háborús uszító!
69
00:07:12,920 --> 00:07:14,880
Emlékszel a hatalomra kerülésére?
70
00:07:14,880 --> 00:07:16,840
Az utcán ünnepeltek az emberek.
71
00:07:17,360 --> 00:07:20,840
Most közjogi felelősségre akarják vonni
súlyos vétségekért.
72
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
Tony Blairből Hazug Tony lett.
73
00:07:25,160 --> 00:07:26,840
Újra bebizonyosodott,
74
00:07:26,840 --> 00:07:30,640
hogy a miniszterelnökök karrierje
csúnya, kegyetlen és rövid.
75
00:07:31,520 --> 00:07:33,480
Nem áll szándékában lemondani.
76
00:07:33,480 --> 00:07:35,840
Az első
munkáspárti miniszterelnök akar lenni,
77
00:07:35,840 --> 00:07:38,000
aki a harmadik ciklust is megnyeri.
78
00:07:38,520 --> 00:07:39,360
Ez itt a gond.
79
00:07:40,080 --> 00:07:43,440
Ha valaki megízleli, milyen a csúcson,
többé nem tágítana.
80
00:07:43,440 --> 00:07:44,520
Valóban?
81
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
Folytatni akarja az örökkévalóságig.
82
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
Igen. Mindenesetre bizonyára nem ezért
jöttél el ma hozzám.
83
00:07:53,160 --> 00:07:54,120
Nem.
84
00:08:01,200 --> 00:08:05,040
Egy kéréssel fordulok hozzád,
amit 30 éve kellett volna megtennem.
85
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
Az áldásodat kérem,
86
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
hogy elvegyem Camillát.
87
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Nem mondhatod, hogy váratlanul ér.
88
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Már 30 éve szeretjük egymást.
89
00:08:23,200 --> 00:08:26,040
És a 30 év alatt
minden nap hősiesen helytállt.
90
00:08:27,880 --> 00:08:31,560
Ha véget vetett volna a viszonyotoknak,
amikor elvetted Dianát,
91
00:08:31,560 --> 00:08:32,840
nem az lett volna hősies?
92
00:08:32,840 --> 00:08:33,760
Így volt.
93
00:08:33,760 --> 00:08:37,760
Camilla e tekintetben ártatlan.
Nem akarta felbontani a házasságát.
94
00:08:37,760 --> 00:08:39,040
Akkor miért tette?
95
00:08:39,720 --> 00:08:42,800
- Mert elhagyta a férje.
- És miért hagyta el?
96
00:08:42,800 --> 00:08:47,880
Mert elege lett, ha jól tudom,
hogy Camilla hűtlenségétől zeng a sajtó.
97
00:08:47,880 --> 00:08:52,040
Mindketten tudjuk, hogy Andrew nem angyal.
Sorozatosan hűtlen volt.
98
00:08:52,040 --> 00:08:55,080
Szóval egyetértünk,
hogy semmi hősies nincs ebben?
99
00:08:55,880 --> 00:08:59,600
Camilla éveken át ki volt téve
az ítélkezésnek és rágalmazásnak,
100
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
és sosem panaszkodott. Egyszer sem.
101
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Ez hősies.
102
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
Ehelyett hallgatott.
103
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
És hűséges maradt hozzád és a Koronához.
104
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Sosem kapott köszönetet ezért.
105
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
- Köszönetet?
- Igen.
106
00:09:17,640 --> 00:09:23,480
Nemcsak a diszkréciója miatt, hanem mert
szereti és boldoggá teszi a trónörököst.
107
00:09:25,280 --> 00:09:29,240
Ami nyilvánvalóan mindannyiunk érdeke.
108
00:09:38,200 --> 00:09:39,360
Mit csinál?
109
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
A temetését tervezi.
110
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Ezt választotta halottaskocsinak.
111
00:09:50,760 --> 00:09:54,880
Mindig azt mondogatod,
hogy apa nélkül nem tudnál helyt állni.
112
00:09:57,360 --> 00:09:59,680
Hogy belőle merítesz erőt és kitartást.
113
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Nekem Camilla ad erőt.
114
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
És kitartást.
115
00:10:09,120 --> 00:10:10,760
Nélküle nem menne.
116
00:10:12,080 --> 00:10:13,440
Átgondolom,
117
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
tanácsot kérek,
118
00:10:17,640 --> 00:10:19,400
és hamarosan válaszolok.
119
00:10:24,360 --> 00:10:25,200
Köszönöm!
120
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Valószínűleg rendben lesz.
121
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Mindenki előtt van egy példány
a London híd művelet első vázlatából.
122
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
Az ég szerelmére!
123
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
Igen, jelenleg elég vaskos,
124
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
de le fog rövidülni,
amint megosztja velünk a kívánságait.
125
00:11:03,400 --> 00:11:07,960
Az egy szerény szertartás lenne Skóciában,
elrejtve, 20 perc alatt lezavarva.
126
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
Teljesen érthető.
127
00:11:10,480 --> 00:11:14,640
De ez várhatóan a legtovább
hatalmon lévő uralkodó temetése lesz.
128
00:11:14,640 --> 00:11:18,280
Az emberek tisztelegni akarnak majd
az uralkodása és egy korszak vége előtt,
129
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
nemcsak itt, de az egész világon.
130
00:11:20,320 --> 00:11:23,760
Szeretném
a logisztikai eshetőségekkel kezdeni,
131
00:11:23,760 --> 00:11:26,200
attól függően, hogy pontosan hol fog,
132
00:11:26,200 --> 00:11:29,920
már elnézést, asszonyom,
de bekövetkezni a halála.
133
00:11:29,920 --> 00:11:33,120
Külföldön vagy itt,
az Egyesült Királyságban.
134
00:11:34,800 --> 00:11:36,760
Igyekszem majd helyben megejteni.
135
00:11:37,280 --> 00:11:38,640
Köszönöm, asszonyom!
136
00:11:40,120 --> 00:11:45,560
Az első fejezet arról szól,
ha az esemény külföldi úton következik be.
137
00:11:45,560 --> 00:11:47,360
Lapozzanak a tizedik oldalra!
138
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
Mentek Harry Meade szülinapi bulijába?
139
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
- Még szép.
- Mikor van?
140
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Jövő héten.
141
00:11:59,400 --> 00:12:02,880
- A fenébe már!
- Jó lesz. Lesz vagy 250 vendég.
142
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
- Jelmezben.
- Utálok beöltözni.
143
00:12:06,080 --> 00:12:09,400
Bérelni kell egy jelmezt,
ami mások testszagától bűzlik.
144
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
Kibaszott kis királyi szarházi!
145
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Íme a bátyám, a buli lelke.
146
00:12:15,560 --> 00:12:17,160
- Mi a téma?
- Pöcsfejek!
147
00:12:17,160 --> 00:12:19,520
- Gyarmatosítók és bennszülöttek.
- És még ez is.
148
00:12:21,000 --> 00:12:23,480
Sértőbb témát nem választhattak volna?
149
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
Igazi egyetemista lettél.
Azelőtt nem mondtál volna ilyet.
150
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
- De most mondom.
- Közhely.
151
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
Elegem van ebből. Kibaszott idióták!
152
00:12:31,360 --> 00:12:32,280
Gyerünk!
153
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
Kurvára nem fogtok eltalálni,
szarcsimbókok!
154
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
Baszódjatok meg, burzsujok!
155
00:12:36,960 --> 00:12:38,040
Találd már el!
156
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
Várjál!
157
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
- Elmegy.
- Várj!
158
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
Csókold meg!
159
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Ez kurvára...
160
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
- Te rohadék!
- Istenem!
161
00:12:44,640 --> 00:12:45,560
Gyönyörű!
162
00:12:46,400 --> 00:12:47,840
Királyi fenségek!
163
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Most hívott a királynő személyi titkára.
164
00:12:52,960 --> 00:12:55,800
- Lejönnének?
- Sosem jó jel, ha falkában jönnek.
165
00:12:59,400 --> 00:13:00,240
Nem.
166
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Felség!
167
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Püspök urak!
168
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Azért hívattam ma önöket,
169
00:13:34,720 --> 00:13:37,880
mert a walesi herceg engedélyt kért tőlem,
170
00:13:37,880 --> 00:13:40,440
hogy feleségül vehesse
Mrs. Parker Bowlest.
171
00:13:43,160 --> 00:13:45,560
És azt hiszem, szeretném engedélyezni.
172
00:13:51,400 --> 00:13:54,360
És természetesen,
az anglikán egyház fejeként
173
00:13:54,360 --> 00:13:55,600
joga van ehhez.
174
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
De nem lesz egyszerű.
175
00:14:00,040 --> 00:14:03,440
- És vélhetően nem fogadják majd jól.
- Miért?
176
00:14:04,040 --> 00:14:06,880
Úgy tudtam,
a zsinat enyhített az álláspontján
177
00:14:06,880 --> 00:14:08,920
az elváltak házasodását illetően.
178
00:14:09,400 --> 00:14:14,920
Így van, de országunkban
sokan továbbra is úgy vélik,
179
00:14:14,920 --> 00:14:20,600
hogy a walesi herceg
és Mrs. Parker Bowles kapcsolata vezetett
180
00:14:20,600 --> 00:14:23,640
egy királyi házasság felbomlásához.
181
00:14:24,240 --> 00:14:28,040
Úgy vélem,
az egyháznak meg kell győződnie arról,
182
00:14:28,040 --> 00:14:30,080
hogy az új házasság engedélyezése
183
00:14:30,080 --> 00:14:34,480
nem jelentené
a múltbéli hűtlenség szentesítését.
184
00:14:35,320 --> 00:14:38,520
Ha az anglikán egyház áldását adná erre,
185
00:14:38,520 --> 00:14:41,960
azzal az anglikán közösség
kettéválását kockáztatnánk.
186
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Javasolhatnánk például,
187
00:14:45,720 --> 00:14:50,360
és érdekelne,
mit gondol erről a canterburyi érsek,
188
00:14:50,360 --> 00:14:55,080
hogy a herceg és Mrs. Parker Bowles
keljenek egybe egy polgári szertartáson,
189
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
és utána kapják meg az egyház áldását.
190
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Egy anyakönyvi hivatalban?
191
00:15:00,640 --> 00:15:04,800
Az egyház szemében
egyformán helyénvaló minden házasságkötés.
192
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
Ez jelzésértékű lenne.
193
00:15:07,560 --> 00:15:08,760
A látszatról szólna.
194
00:15:09,480 --> 00:15:15,240
Az áldás feltétele lehetne
valamilyen vezeklés.
195
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Pontosan.
196
00:15:16,440 --> 00:15:20,680
A helytelen cselekedetek beismerése
a pár részéről.
197
00:15:22,520 --> 00:15:23,560
Asszonyom!
198
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
A szertartás része lehetne
egy bűnbánati ima,
199
00:15:28,480 --> 00:15:32,640
amelyben a pár a gyülekezettel együtt
bocsánatot kér a múltbéli...
200
00:15:34,160 --> 00:15:35,280
erkölcstelenségért.
201
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
Mindig vigasztalt a tudat,
202
00:15:41,840 --> 00:15:47,520
hogy Isten nem tartja meg haragját örökké,
mert abban telik kedve, hogy kegyelmet ad.
203
00:15:49,720 --> 00:15:52,680
Bármilyen rövid távú kockázatot is
jelentsen ez a házasság
204
00:15:52,680 --> 00:15:54,560
az egyház feddhetetlenségére nézve,
205
00:15:54,560 --> 00:15:59,000
még mindig kevesebb kárt okozna,
mintha meghalnék...
206
00:15:59,960 --> 00:16:02,360
Egy nap majd be fog következni.
207
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
...és úgy lépre trónra az örökösöm,
208
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
hogy bűnben él.
209
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Nézd csak!
210
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
- Jó napot, uram!
- Jó napot, uram!
211
00:16:30,640 --> 00:16:32,840
Fenségek, őfelsége fogadja önöket.
212
00:16:37,200 --> 00:16:38,040
Gyere, Henrik!
213
00:16:39,720 --> 00:16:40,560
Henrik!
214
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
Nagyi!
215
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Köszönöm, hogy eljöttetek.
216
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
Kell egy kis friss levegő.
217
00:16:56,960 --> 00:17:00,080
Nem bánnátok, ha azt javasolnám,
hogy sétáljunk egyet?
218
00:17:11,560 --> 00:17:14,160
Drága jó apátokról szeretnék beszélni.
219
00:17:14,160 --> 00:17:17,200
- Mit művelt már megint?
- Egyelőre semmit.
220
00:17:18,120 --> 00:17:19,720
Arról van szó, amit tervez.
221
00:17:22,080 --> 00:17:23,480
Mit szólnátok hozzá,
222
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
ha megházasodna?
223
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Tudtam!
224
00:17:27,880 --> 00:17:29,680
Miért nem maradhatnak így?
225
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
Károly egyszer király lesz,
226
00:17:32,040 --> 00:17:35,960
és legutóbb nem lett jó vége,
amikor nőtlen király került trónra.
227
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
- Jó, de mi...
- Vilmos?
228
00:17:39,640 --> 00:17:42,520
Mindketten jobban szeretjük
anyuval elképzelni.
229
00:17:43,680 --> 00:17:46,240
Úgy érzem, minden más...
230
00:17:46,240 --> 00:17:47,560
Helytelen, nagyon is.
231
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
De azt hiszem, ez a valóság.
232
00:17:53,720 --> 00:17:55,600
Camilla tényleg boldoggá teszi.
233
00:17:57,640 --> 00:17:58,480
Így van?
234
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
Ha boldog és kiegyensúlyozott,
az jó nekünk.
235
00:18:04,240 --> 00:18:06,120
És végső soron jó...
236
00:18:06,120 --> 00:18:07,200
Kinek?
237
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Ahogy mondtad,
egyszer király lesz, nem igaz?
238
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
De igen.
239
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
És végre nem fog minket
többé ezzel nyúzni.
240
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Akkor hát...
241
00:18:22,320 --> 00:18:23,240
rábólintotok?
242
00:18:25,000 --> 00:18:25,840
Igen.
243
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
Köszönöm.
244
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
Nem akartam áldásomat adni,
amíg ti nem egyeztek bele.
245
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
Jól van.
246
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Igen?
247
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
Hogyne, persze.
248
00:18:48,760 --> 00:18:51,440
- A királynő az.
- Fenség!
249
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
Igen, kapcsolja, kérem!
250
00:19:01,880 --> 00:19:02,720
Anyu!
251
00:19:08,240 --> 00:19:09,880
Hihetetlen, hogy megtörtél.
252
00:19:09,880 --> 00:19:14,120
- Nem, csak realista vagyok.
- Mellébeszélsz. Nem vállalod, mit érzel.
253
00:19:14,120 --> 00:19:17,520
- Ezt jelenti realistának lenni.
- Szolgalelkű pöcs vagy.
254
00:19:17,520 --> 00:19:19,280
Csak próbálok felnőtt lenni.
255
00:19:20,000 --> 00:19:21,720
Te nyilván nem tudod, milyen.
256
00:19:24,360 --> 00:19:25,240
Gratulálok!
257
00:19:26,000 --> 00:19:26,840
Köszönöm.
258
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Köszönöm, anyu!
259
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Ennyi volt.
260
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
Drágám!
261
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Hogy ment ma a fiúkkal?
262
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Jól.
263
00:21:07,760 --> 00:21:09,200
Megkönnyebbülés.
264
00:21:09,200 --> 00:21:11,440
Támogatták a házasságot.
265
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Habár kissé fogcsikorgatva.
266
00:21:16,960 --> 00:21:19,280
Henrik jobban ellenkezett, mint Vilmos.
267
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Nem lep meg.
268
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
Aggódom Henrik miatt.
269
00:21:24,720 --> 00:21:26,440
Mint mindannyian.
270
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
Egy kis idő a seregben helyretenné.
271
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Minden rendben?
272
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Azt hiszem.
273
00:21:40,000 --> 00:21:41,280
Ahogy megjósoltad,
274
00:21:42,240 --> 00:21:45,560
a temetésem tervezgetése
felszínre hozott pár dolgot.
275
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
Szeretnél beszélgetni róla?
276
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Egyelőre nem.
277
00:21:58,840 --> 00:22:00,640
Nos, ez esetben...
278
00:22:01,680 --> 00:22:04,080
Jó éjt!
279
00:22:36,400 --> 00:22:37,240
Várjatok!
280
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Köszönöm.
281
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Felség!
282
00:23:08,480 --> 00:23:09,680
Hivatott.
283
00:23:09,680 --> 00:23:10,600
Így van.
284
00:23:11,560 --> 00:23:15,800
Remélem, tudja, mennyire értékeljük
mindannyian a gyönyörű zenéjét.
285
00:23:16,600 --> 00:23:18,040
Nem restellem bevallani,
286
00:23:18,040 --> 00:23:21,120
van, amikor úgy ébredek,
hogy minden egy kissé...
287
00:23:22,360 --> 00:23:24,440
Meghallom önt, és elillan az egész.
288
00:23:25,120 --> 00:23:26,320
Köszönöm, asszonyom!
289
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Meggyőztek,
hogy tervezzem meg a temetésemet.
290
00:23:31,280 --> 00:23:32,760
Csak elővigyázatosságból.
291
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Épp a zene kiválasztásánál tartok.
292
00:23:34,840 --> 00:23:39,040
Azon tűnődtem, van-e olyan
skót dudás dal, ami ön szerint megfelelne.
293
00:23:42,320 --> 00:23:45,120
Van számos siratóének,
294
00:23:45,840 --> 00:23:48,080
amelyet elesett katonáknak írtak.
295
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
A „Hazatérek Kintailbe” ugrik be.
296
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
„Lord Lovat siratóéneke”.
297
00:23:53,560 --> 00:23:55,920
Van olyan, amit kifejezetten szeret?
298
00:23:56,640 --> 00:23:57,880
Mármint én, asszonyom?
299
00:23:57,880 --> 00:24:00,240
Igen, dudás. Ön.
300
00:24:06,200 --> 00:24:07,160
Van egy...
301
00:24:09,640 --> 00:24:10,520
van egy dal,
302
00:24:11,440 --> 00:24:12,920
amit különösen szeretek.
303
00:24:15,600 --> 00:24:17,240
Az „Aludj csak, kedvesem”.
304
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Eljátszaná nekem?
305
00:24:25,080 --> 00:24:25,920
Most?
306
00:24:25,920 --> 00:24:26,960
Miért is ne?
307
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
Idebent?
308
00:24:29,280 --> 00:24:30,960
Pokoli zajjal jár.
309
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Számomra ez nem zaj.
310
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
Katona, feküdj el
311
00:25:33,040 --> 00:25:36,720
Ezen a kevés, gyér szalmán
312
00:25:38,480 --> 00:25:42,120
Nem túl széles
313
00:25:42,760 --> 00:25:46,880
És nem túl szép
314
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
De mégis jobb, kedvesem
315
00:25:51,560 --> 00:25:55,560
A semminél
316
00:25:56,360 --> 00:25:58,680
Aludj csak
317
00:25:58,680 --> 00:26:00,720
Kedvesem
318
00:26:00,720 --> 00:26:04,520
Aludj
319
00:26:24,880 --> 00:26:30,000
COTSWOLD JELMEZKÖLCSÖNZŐ
JELMEZEK BÁRMILYEN ALKALOMRA
320
00:26:33,640 --> 00:26:34,480
Na lássuk!
321
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Mit szólnátok egy űrhajóshoz?
322
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
- Vagy cowboyhoz?
- Nem, ő túl jó kisfiú.
323
00:26:39,200 --> 00:26:41,480
- Vagy egy pöcs.
- Én oroszlán leszek.
324
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
- Az oroszlánkirály!
- Kac-kac!
325
00:26:43,640 --> 00:26:46,160
Én meg mondjuk... mit szólnátok Biggleshöz?
326
00:26:46,160 --> 00:26:48,800
- Mi köze ennek a gyarmatosításhoz?
- Jogos.
327
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
Németország birodalom volt, nem?
328
00:26:52,240 --> 00:26:53,520
Ez milyen lenne?
329
00:26:54,200 --> 00:26:56,640
Nem tudom.
A horogkeresztet letakarhatnád.
330
00:26:56,640 --> 00:26:59,680
Ugyan már!
Attól, hogy felveszi, még nem lesz náci.
331
00:26:59,680 --> 00:27:03,000
- Nem ez a poén benne?
- Mit szólnál az esküvői ruhához?
332
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Ne már! Ne csinálj úgy,
mintha még nem gondoltál volna rá!
333
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
- Kösz, Henrik, szép húzás volt.
- Az öcséd...
334
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
- Hol van Guy?
- Jöhet!
335
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- Nagyon cuki.
- Helló!
336
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Mi a szar?
337
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Ki nyúlta le a gandzsámat?
338
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Úristen!
339
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
Íme a nagymamám!
340
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
Sziasztok, drágáim!
341
00:27:36,400 --> 00:27:37,720
Megjött a királynő!
342
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
Helló! Hogy vagy?
343
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
- Jól vagy?
- Aha.
344
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
Ez hihetetlen!
345
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
Nagyi, mit művelsz?
346
00:27:49,800 --> 00:27:50,880
Mit művelek?
347
00:27:50,880 --> 00:27:52,120
Mókás vagyok.
348
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
- Még élő zenekar is van.
- Igen, látom.
349
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Mit csinálsz?
350
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Guy!
351
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
- Szemtelen.
- Felmegy a színpadra?
352
00:28:01,680 --> 00:28:03,760
Elnézést! Bocsánat!
353
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
Ez az! Hajrá, Guy!
354
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Baszki!
355
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
- Van nálad telefon?
- Igen, van.
356
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Uram!
357
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
FELHÁBORODÁST KELTETT
A HOROGKERESZTET VISELŐ HENRIK
358
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
HENRIK, A NÁCI
359
00:29:46,600 --> 00:29:47,680
A francba!
360
00:29:56,960 --> 00:29:58,520
BOTRÁNY HENRIK NÁCI JELMEZE MIATT
361
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Jaj, Henrik!
362
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
Istenem!
363
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
Bassza meg!
364
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
A picsába!
365
00:30:15,640 --> 00:30:16,480
Bassza meg!
366
00:30:17,840 --> 00:30:19,680
Bajkeverő voltam az iskolában.
367
00:30:20,280 --> 00:30:22,720
Többször megvesszőzött a felügyelő tanár.
368
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Hat ütést mért rám.
369
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Mind követünk el hibákat fiatalon.
370
00:30:28,360 --> 00:30:31,240
Ilyen fatális tévedést azért ritkán.
371
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
Horogkeresztes karszalag
két héttel a Holokauszt emléknapja előtt.
372
00:30:36,280 --> 00:30:39,560
Az országban
hatalmas szeretet övezi Henriket.
373
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Egy bocsánatkérés, majd egy...
374
00:30:43,680 --> 00:30:47,000
bűnbánó időszak
bizonyára utat nyit a megbocsátás felé.
375
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
Irakkal kapcsolatban is ezt gondolja?
376
00:30:53,080 --> 00:30:56,560
Szerintem kimondhatjuk,
hogy nem alakulnak túl jól a dolgok.
377
00:30:58,960 --> 00:31:03,720
Remélem, hogy a hónap végén esedékes
demokratikus választások
378
00:31:03,720 --> 00:31:05,800
megalapoznak egy kilépési stratégiát,
379
00:31:05,800 --> 00:31:09,240
amellyel lezárhatjuk ezt a fejezetet,
és továbbléphetünk.
380
00:31:14,400 --> 00:31:15,720
Kilépési stratégia.
381
00:31:18,600 --> 00:31:19,640
Parancsol?
382
00:31:20,520 --> 00:31:23,680
Ez a téma mostanában gyakran felmerül.
383
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
Be kell fűzni.
384
00:31:36,720 --> 00:31:37,560
Nem, fűzze...
385
00:31:39,400 --> 00:31:42,640
Jól van, köszönöm.
Már emlékszem, hogy kell.
386
00:31:45,280 --> 00:31:46,440
Valahogy itt kell...
387
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Köszönöm.
388
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
Így jó lesz.
389
00:31:57,400 --> 00:31:58,840
Miért nem fűzte be?
390
00:31:58,840 --> 00:32:00,600
Ennek itt alul kéne lennie.
391
00:32:01,560 --> 00:32:02,400
Nem ott van.
392
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
Ez az. Na végre...
393
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
Elég volt!
394
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
Nem.
395
00:32:07,760 --> 00:32:08,640
Ez az!
396
00:32:10,480 --> 00:32:12,040
Bingó!
397
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Remek!
398
00:33:17,800 --> 00:33:22,960
LILIBET ÉS MARGIT RÓZA
399
00:34:57,960 --> 00:34:58,840
Asszonyom!
400
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Hát itt vagy!
401
00:35:24,000 --> 00:35:27,240
- Igen, még mindig itt vagyok.
- Nem reggeliztél?
402
00:35:28,360 --> 00:35:29,320
Nem voltam éhes.
403
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
Nem vall rád.
404
00:35:49,320 --> 00:35:51,880
- Mi volt Henrikkel?
- Kissé levert volt.
405
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
Az apja kötelezte rá,
hogy disznókat ganézzon ki büntetésként.
406
00:35:57,440 --> 00:35:59,520
Ez kissé ószövetséginek hangzik.
407
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Egyetértek.
408
00:36:02,920 --> 00:36:06,480
Henrik ostoba volt,
hogy abban a jelmezben ment el a partira,
409
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
de borzasztóan peches is volt,
410
00:36:08,960 --> 00:36:11,720
hogy egy másik vendég
rohant a sajtóhoz ezzel.
411
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
Igen.
412
00:36:13,400 --> 00:36:17,440
Felhívtam a jelmezkölcsönzőt,
és megmondtam nekik a magamét.
413
00:36:17,440 --> 00:36:18,800
Miért?
414
00:36:18,800 --> 00:36:21,880
Mi kell ahhoz, hogy felfogják?
415
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
Rajzoljam le istenverte zsírkrétával?
416
00:36:26,600 --> 00:36:28,400
Az egyenruha nem volt hiteles.
417
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
A német Afrika-hadtest
nem viselt horogkeresztet.
418
00:36:36,320 --> 00:36:39,920
Erre a tényre felhívtam
a Sandhurst vezetőinek figyelmét is,
419
00:36:40,840 --> 00:36:43,040
akik egyetértettek, hogy ez a húzása
420
00:36:43,040 --> 00:36:46,240
nem állhat az útjába annak,
hogy Henrik megkezdje a kiképzést.
421
00:36:46,240 --> 00:36:49,480
- Szép munka!
- Őrültség lenne kitiltani.
422
00:36:50,000 --> 00:36:53,160
És csak súlyosbítaná a valódi problémát.
423
00:36:53,160 --> 00:36:54,440
Azaz?
424
00:36:54,440 --> 00:36:56,560
Nincs benne semmi céltudatosság,
425
00:36:56,560 --> 00:36:59,760
ami a felelős szülői nevelés
hiányából fakad.
426
00:37:02,440 --> 00:37:03,320
Igen.
427
00:37:06,560 --> 00:37:08,520
Beszélgessünk, mielőtt indulok?
428
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
Miről?
429
00:37:11,320 --> 00:37:15,080
A temetésről.
Hogy mi mindent hozott felszínre benned.
430
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
Nem.
431
00:37:17,000 --> 00:37:17,920
Köszönöm.
432
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Rendben, akkor megyek.
433
00:37:22,320 --> 00:37:23,400
Hív a kötelesség.
434
00:37:35,440 --> 00:37:38,040
Gyáva vagy! Miért nem mondtad el neki?
435
00:37:41,200 --> 00:37:44,400
Hogy min gondolkodsz
a temetésed tervezése óta.
436
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Sőt, az arany jubileum óta.
437
00:37:49,080 --> 00:37:51,280
Mennyire fáradt... sőt, nemcsak fáradt,
438
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
hanem kimerült vagy az egésztől.
439
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Igen.
440
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Szeretnél megpihenni.
441
00:38:05,440 --> 00:38:08,320
És egyúttal úgy tűnik,
hogy ő is készen áll.
442
00:38:10,040 --> 00:38:10,880
Kicsoda?
443
00:38:11,680 --> 00:38:12,640
Károly.
444
00:38:14,440 --> 00:38:15,880
Szóval ő.
445
00:38:16,760 --> 00:38:17,600
Igen.
446
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
Nem te lennél az első.
447
00:38:30,760 --> 00:38:34,840
Vilma holland királynő 68 éves volt,
amikor lemondott a lánya javára.
448
00:38:34,840 --> 00:38:37,080
Sarolta luxemburgi nagyhercegnő is
70 felé járt.
449
00:38:37,080 --> 00:38:40,840
Ez Hollandia és Luxemburg.
Biciklis monarchiák. Nem ugyanaz.
450
00:38:40,840 --> 00:38:44,280
De pontosan ugyanaz.
És mindkét eset hatalmas siker volt.
451
00:38:49,760 --> 00:38:53,200
Több mint 50 éve uralkodsz.
Minden királynőnél hosszabban.
452
00:38:53,200 --> 00:38:56,520
- Kivéve Viktóriát.
- Mennyire volt hatékony a végén?
453
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
Reumás és vak, gyenge és beteg.
Elrejtve a Wight-szigeten.
454
00:39:01,280 --> 00:39:03,160
Majdnem 80 éves vagy.
455
00:39:03,160 --> 00:39:04,720
Folyton emlékeztetnek rá.
456
00:39:04,720 --> 00:39:07,560
Majdnem 20 évvel túllépted
a nyugdíjkorhatárt.
457
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
- Most már befejezheted.
- Ezt mondom.
458
00:39:11,200 --> 00:39:12,520
Most már befejezheted.
459
00:39:14,200 --> 00:39:16,680
Elsősorban mindig a Koronához voltál hű.
460
00:39:17,360 --> 00:39:19,320
Néha az anyaság rovására is.
461
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
Az a helyes lépés, ha lemondasz a trónról.
462
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Királynőként és anyaként is.
463
00:39:40,400 --> 00:39:41,240
Felség!
464
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
Sikerült megegyezni
az esküvő időpontjában.
465
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
Április kilencedike,
a windsori Guildhallban.
466
00:40:14,520 --> 00:40:18,840
Figyelembe véve,
hogy ön az anglikán egyház feje,
467
00:40:18,840 --> 00:40:22,280
és az egyház életre szóló köteléknek
tekinti a házasságot,
468
00:40:22,280 --> 00:40:26,480
helytelen lenne,
ha személyesen jelen lenne a szertartáson.
469
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
Megnézhetné a közvetítést a tévében,
470
00:40:30,320 --> 00:40:34,000
majd csatlakozhatna a szertartáshoz
a Szent György-kápolnában.
471
00:40:34,520 --> 00:40:36,800
És a fogadáshoz a windsori kastélyban.
472
00:40:40,080 --> 00:40:42,840
A miniszterelnököt is meghívták
a fogadásra?
473
00:40:43,360 --> 00:40:44,320
Igen, asszonyom.
474
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
- És az ellenzék vezetőjét?
- Igen.
475
00:40:46,960 --> 00:40:49,000
És a canterburyi érseket?
476
00:40:49,680 --> 00:40:50,520
Igen.
477
00:40:50,520 --> 00:40:53,040
És lesz alkalmam szólni pár szót?
478
00:40:54,600 --> 00:40:59,720
Biztosan mindenki el lenne ragadtatva.
Írjak egy vázlatot a beszédéhez?
479
00:40:59,720 --> 00:41:02,880
Nem szükséges. Majd én megírom.
480
00:41:02,880 --> 00:41:04,560
Ez minden. Köszönöm, Robin!
481
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
A kölcsönzőben még imádtátok
az egyenruhát. Biztattatok.
482
00:41:23,400 --> 00:41:25,440
- Most meg szenteskedsz.
- Persze.
483
00:41:25,440 --> 00:41:29,240
Hátba szúrsz. Tisztelt esküdtek,
hány arca van ennek a férfinak?
484
00:41:29,240 --> 00:41:31,000
- Fiúk...
- Kínos, hogy milyenné válsz.
485
00:41:31,000 --> 00:41:35,040
- Kínos, hogy milyen vagy.
- Befejeznétek a civakodást? Könyörgöm!
486
00:41:36,920 --> 00:41:38,320
Milyen volt a vacsora?
487
00:41:38,320 --> 00:41:40,880
Sajnos azt kell mondjam, elég kellemetlen.
488
00:41:41,560 --> 00:41:44,880
- A fiúk végig egymást marták.
- A fiúk már csak ilyenek.
489
00:41:45,640 --> 00:41:49,680
Lehet egy kérésem?
Ne tegyétek tönkre az esküvőmet!
490
00:41:51,760 --> 00:41:53,280
Túl régóta várok rá.
491
00:41:54,600 --> 00:41:58,560
Igen, de nem láttad.
Szörnyű volt, ahogy egymásnak estek.
492
00:41:58,560 --> 00:42:01,080
Rosszindulatúan és kegyetlenül.
493
00:42:01,680 --> 00:42:06,480
Fiatalok. Elragadják őket az érzelmek.
Azok után, amin keresztülmentek, érthető.
494
00:42:07,720 --> 00:42:09,600
Szerinted engem okolnak majd?
495
00:42:09,600 --> 00:42:12,880
Engem hibáztatnak majd azért,
hogy milyenek lettek?
496
00:42:13,400 --> 00:42:16,120
Az apjukként tényleg a te felelősséged.
497
00:42:17,120 --> 00:42:18,280
Hogy jobbak legyenek.
498
00:42:20,960 --> 00:42:23,680
Amint túlesnek a holnapon,
minden rendben lesz.
499
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Remélem.
500
00:42:27,200 --> 00:42:28,160
És te hogy vagy?
501
00:42:28,160 --> 00:42:29,080
Én?
502
00:42:30,320 --> 00:42:31,240
Jól vagyok.
503
00:42:32,320 --> 00:42:34,240
A húgom rám beszélt egy önbarnítót.
504
00:42:34,240 --> 00:42:36,560
Most bűzlök, mint a kutya plédje.
505
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
Nem törtek rád a kétségek?
506
00:42:44,760 --> 00:42:45,680
Nem, bizony.
507
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
Vállalom.
508
00:42:51,000 --> 00:42:51,880
Az egészet?
509
00:42:52,720 --> 00:42:55,680
Bármit, ami azzal jár, hogy hozzád megyek.
510
00:42:56,480 --> 00:43:01,440
Lehet, hogy hamarabb rájössz,
mivel is jár, mint gondolnád.
511
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
Ezzel meg mire célzol?
512
00:43:03,960 --> 00:43:06,880
Megtudtam,
hogy a királynő beszédet akar mondani
513
00:43:06,880 --> 00:43:08,360
az esküvői fogadáson.
514
00:43:09,080 --> 00:43:12,040
Egy olyan beszédet, amit senki sem látott,
515
00:43:12,040 --> 00:43:15,880
és amit ő maga írt.
516
00:43:16,840 --> 00:43:20,920
Mintha egy nagy bejelentésre készülne.
517
00:43:22,000 --> 00:43:25,720
Apám megkérdezte Annát,
hogy szerinte miről van szó,
518
00:43:25,720 --> 00:43:28,160
de ő is épp olyan tanácstalan, mint mi.
519
00:43:29,200 --> 00:43:30,640
Anna felhívta Andrást,
520
00:43:30,640 --> 00:43:34,080
aki elment lovagolni a királynővel,
de ismered Andrást.
521
00:43:34,080 --> 00:43:35,480
Nem jutott semmire.
522
00:43:37,120 --> 00:43:41,120
Ha az volt a célja
hogy pletykálni kezdjenek, sikerrel járt.
523
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
Ne rágódj rajta tovább!
524
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Jól van.
525
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Gondolj a fiúkra!
526
00:43:50,960 --> 00:43:52,240
Köszönöm, drágám!
527
00:44:12,800 --> 00:44:13,640
Tessék!
528
00:44:17,240 --> 00:44:18,560
Bizarr volt a vacsora.
529
00:44:21,120 --> 00:44:21,960
Igen.
530
00:44:24,640 --> 00:44:26,720
Amikor ennyire túlkompenzál...
531
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
„Izgalmas új fejezet lehet
mindannyiunknak.”
532
00:44:32,240 --> 00:44:33,120
Behányok.
533
00:44:33,880 --> 00:44:36,680
Pár éve még feldühített volna.
534
00:44:37,800 --> 00:44:38,920
Most már nem érdekel.
535
00:44:44,480 --> 00:44:46,840
Hallom, nagyi beszédet mond az esküvőn.
536
00:44:47,920 --> 00:44:49,840
Akarod tudni, mit hallottam még?
537
00:44:53,000 --> 00:44:57,040
Hogy most fogja bejelenteni a családnak,
hogy lemond a trónról.
538
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
- Ötven év után.
- Sosem tenne ilyet.
539
00:45:00,640 --> 00:45:02,520
És ha mégis, miért apa esküvőjén?
540
00:45:02,520 --> 00:45:04,960
Mert erre a nászajándékra
vágyik leginkább?
541
00:45:08,000 --> 00:45:10,200
- Tényleg erre vágyik, mi?
- Sóvárog.
542
00:45:12,360 --> 00:45:14,320
Saját magának és Camillának.
543
00:45:18,080 --> 00:45:20,000
Tudod, ez még mivel járna?
544
00:45:21,720 --> 00:45:23,040
Te lennél a következő.
545
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Hányadik Vilmos is lennél?
546
00:45:25,680 --> 00:45:26,600
Az ötödik.
547
00:45:27,520 --> 00:45:31,000
Jobb, mint a második.
Vele az öccse végzett.
548
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
Tényleg?
549
00:45:32,560 --> 00:45:35,840
Akit, nem fogod elhinni,
de szintén Henriknek hívtak.
550
00:45:36,400 --> 00:45:38,640
Vadászbalesetnek álcázva megölette,
551
00:45:38,640 --> 00:45:42,320
majd elvágtatott Winchesterbe,
hogy magának követelje a trónt.
552
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
Ne aggódj, haver!
Én nem tennék ilyet veled.
553
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
- Tényleg?
- Igen.
554
00:46:06,640 --> 00:46:07,800
Kiváló hely.
555
00:46:09,520 --> 00:46:12,040
GRATULÁLUNK!
556
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
KÁROLY ÉS CAMILLA SÜTEMÉNY
557
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
És egy fehéret.
558
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
A fiúknak.
559
00:46:42,520 --> 00:46:45,240
GRATULÁLUNK KÁROLYNAK ÉS CAMILLÁNAK!
560
00:47:31,440 --> 00:47:32,320
Helló!
561
00:47:33,280 --> 00:47:34,200
Igen.
562
00:47:34,840 --> 00:47:35,760
Sziasztok!
563
00:47:38,360 --> 00:47:39,280
Helló!
564
00:47:41,320 --> 00:47:44,400
A Windsor utcáin sorakozó tömeg éljenzését
565
00:47:44,400 --> 00:47:46,320
mérföldekről hallani,
566
00:47:46,320 --> 00:47:49,040
ahogy Károly herceg
és Camilla Parker Bowles
567
00:47:49,040 --> 00:47:52,840
áthalad közöttük
a polgári házasságkötésükre tartva.
568
00:47:52,840 --> 00:47:57,520
Csodálatos, ahogy a királyi pár mosolyog
és integet több száz jóakarójuknak,
569
00:47:57,520 --> 00:48:00,720
akik hajnal óta várják,
hogy a legjobb helyről láthassák
570
00:48:00,720 --> 00:48:02,080
a boldog párt.
571
00:48:02,880 --> 00:48:04,840
Most érkeztek meg a Guildhallba,
572
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
kiszállnak a királynő
Rolls-Royce Phantom VI-osából,
573
00:48:08,080 --> 00:48:12,040
amelyet őfelsége
eredetileg 1978-ban kapott.
574
00:48:12,040 --> 00:48:14,440
Nem tudom, ezt hogy képzeled.
575
00:48:14,960 --> 00:48:17,000
Ez az észszerű lépés.
576
00:48:17,000 --> 00:48:18,560
A felelősségteljes lépés.
577
00:48:19,240 --> 00:48:24,000
Ha nem vigyázunk,
és még további 20-25 éven át folytatom,
578
00:48:24,000 --> 00:48:26,560
egy megfáradt, őszhajú, agg királynő
579
00:48:26,560 --> 00:48:30,360
egy megfáradt, őszhajú,
agg walesi hercegnek adja át a trónt.
580
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
Ez a szabály.
581
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
És ha Károly is
további 20-25 évig lesz trónon,
582
00:48:36,160 --> 00:48:38,880
akkor a következő fél évszázadban
583
00:48:38,880 --> 00:48:42,120
a brit monarchia
tényleg elég roskatag arcát mutatná.
584
00:48:42,640 --> 00:48:45,000
Tényleg ezt érdemli ez az intézmény?
585
00:48:45,520 --> 00:48:47,880
Károly most ereje teljében van.
586
00:48:48,400 --> 00:48:50,720
Még sosem hallottam ekkora badarságot.
587
00:48:50,720 --> 00:48:53,720
Elfelejtetted az esküt, amit tettél?
Kijelentem...
588
00:48:53,720 --> 00:48:55,760
...önök előtt, hogy egész életemet,
589
00:48:55,760 --> 00:48:59,760
legyen hosszú vagy rövid,
az önök szolgálatának szentelem.
590
00:48:59,760 --> 00:49:03,280
Ha vezetni és lovagolni még tudsz,
akkor a koronát is viselheted.
591
00:49:04,040 --> 00:49:06,280
Emlékszel, mit mondott Mária királyné.
592
00:49:08,360 --> 00:49:09,680
Egy másik őskövület.
593
00:49:12,240 --> 00:49:15,080
A monarchia te magad vagy, nem a tetteid.
594
00:49:15,080 --> 00:49:17,200
A Korona az állandóság jelképe.
595
00:49:17,200 --> 00:49:19,440
A stabilitásé. A folytonosságé.
596
00:49:19,440 --> 00:49:24,120
Ha lemondasz, azzal az ingatagságot
és átmenetiséget jelképezed majd.
597
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
Ráadásul a választás luxusát sugallnád.
598
00:49:28,480 --> 00:49:32,840
Ez az egyetlen, ami nem adatik meg nekünk,
ha a Korona születési jogunk.
599
00:49:32,840 --> 00:49:36,120
Szóval inkább dirigáljon
egy kiöregedett hölgy,
600
00:49:36,120 --> 00:49:40,720
miközben mindezt végignézi egy fitt,
energikus walesi herceg, ugrásra készen.
601
00:49:40,720 --> 00:49:43,160
Én nem látlak roskatagnak.
602
00:49:43,160 --> 00:49:46,920
A jubileum és anya halála óta
felszabadultnak tűnsz.
603
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Magabiztosnak.
604
00:49:50,600 --> 00:49:52,560
Szerinted Károly a fénykorát éli.
605
00:49:52,560 --> 00:49:55,960
Szerintem pedig te éled a fénykorodat.
606
00:49:59,000 --> 00:49:59,960
És ismerd be!
607
00:50:01,720 --> 00:50:06,400
Néha úgy gondolod,
hogy különbözöl a család többi tagjától.
608
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
Igen.
609
00:50:11,800 --> 00:50:13,400
Számodra ez természetes.
610
00:50:15,880 --> 00:50:18,080
Ők meg képesek mindent elszúrni.
611
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
Sosem mondtam ilyet.
612
00:50:23,080 --> 00:50:24,640
Nem, de gondoltad.
613
00:50:24,640 --> 00:50:25,600
Magadban.
614
00:50:27,520 --> 00:50:28,760
És nem véletlenül.
615
00:50:31,360 --> 00:50:34,680
Ez a rendszer szörnyű terhet ró arra,
akit sújtanak vele.
616
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
Nem természetes.
617
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Nem igazságos.
618
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Nem kedves.
619
00:50:43,040 --> 00:50:44,840
De te virágzol benne.
620
00:50:46,560 --> 00:50:50,400
És ami még fontosabb, a rendszer is
virágzik az uralkodásod alatt.
621
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Nem kellene a helyeden maradnod,
ameddig csak lehetséges?
622
00:51:01,320 --> 00:51:03,680
És mi lesz az élettel, amit félretettem?
623
00:51:07,120 --> 00:51:09,200
A nővel, akit félretettem,
624
00:51:10,600 --> 00:51:12,040
amikor királynő lettem.
625
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
Miféle kérdés ez?
626
00:51:19,480 --> 00:51:20,520
Most már évek óta
627
00:51:20,520 --> 00:51:22,920
csak egyetlen Erzsébet létezik.
628
00:51:25,160 --> 00:51:26,240
Erzsébet királynő.
629
00:51:30,320 --> 00:51:32,680
Ha Windsor Erzsébetet keresnéd,
630
00:51:33,840 --> 00:51:35,160
őt nem találod meg.
631
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Ő eltűnt.
632
00:51:40,560 --> 00:51:41,520
Már régen.
633
00:51:44,240 --> 00:51:45,840
Évekkel ezelőtt eltemetted.
634
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
És itt jönnek: őfensége, a walesi herceg
635
00:52:06,280 --> 00:52:09,120
és őfensége, Cornwall hercegnéje
636
00:52:09,120 --> 00:52:12,680
először lépnek a nyilvánosság elé
mint férj és feleség.
637
00:52:13,200 --> 00:52:16,520
A bámészkodók előtt
nincs mesebeli csók a boldog pártól.
638
00:52:16,520 --> 00:52:19,120
Helyette mosolyognak és integetnek kicsit.
639
00:52:26,000 --> 00:52:26,840
Készen állsz?
640
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Igen, azt hiszem.
641
00:52:31,400 --> 00:52:32,240
Ez a...
642
00:52:33,280 --> 00:52:35,280
a beszéd, amit mondani fogsz.
643
00:52:35,280 --> 00:52:36,640
Igen?
644
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Felborzolta mindenki idegeit.
645
00:52:41,240 --> 00:52:44,680
- Valóban?
- Biztos nem akarod megbeszélni?
646
00:52:44,680 --> 00:52:46,280
Egészen biztos. Köszönöm.
647
00:52:50,120 --> 00:52:50,960
Gyere!
648
00:53:14,040 --> 00:53:15,440
Mindenható Isten,
649
00:53:16,040 --> 00:53:18,720
a mi Urunk, Jézus Krisztus atyja,
650
00:53:18,720 --> 00:53:20,520
teremtője mindeneknek,
651
00:53:20,520 --> 00:53:22,680
bírája minden embernek.
652
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
Beismerjük és megbánjuk
sokszoros bűneinket és gyarlóságainkat,
653
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
melyeket mi, olykor-olykor,
oly súlyosan elkövettünk,
654
00:53:32,360 --> 00:53:36,360
gondolattal, szóval és tettel,
a te isteni felséged ellen,
655
00:53:37,160 --> 00:53:41,760
magunkra zúdítván
méltó haragodat és méltatlankodásodat.
656
00:53:42,320 --> 00:53:48,040
Töredelmes szívvel megbánjuk
és szánjuk ezen rossz cselekedeteinket.
657
00:53:48,720 --> 00:53:51,760
Az emléke ezeknek
igen gyötrelmes számunkra.
658
00:53:51,760 --> 00:53:54,400
A súlyuk elviselhetetlen.
659
00:53:55,440 --> 00:53:59,600
Irgalmazz nekünk,
irgalmazz nekünk, végtelen irgalmú Atya.
660
00:53:59,600 --> 00:54:02,080
Bocsásd meg mindazt, ami elmúlt.
661
00:54:02,960 --> 00:54:07,880
Engedd, hogy ezentúl mindig szolgálhassunk
és kedvezhessünk neked új életünkben.
662
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
A te neved tiszteletére és dicsőségére.
663
00:54:12,200 --> 00:54:13,760
- Ámen.
- Ámen.
664
00:54:38,280 --> 00:54:40,400
Bocsánat! Elnézést!
665
00:54:53,080 --> 00:54:54,440
Készen állunk.
666
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Köszönöm.
667
00:55:10,000 --> 00:55:12,480
Csendet kérünk őfelségének, a királynőnek!
668
00:55:24,320 --> 00:55:25,240
Köszönöm.
669
00:55:30,040 --> 00:55:33,600
Gondolom,
az ilyesmit bemutatkozással illik kezdeni.
670
00:55:34,640 --> 00:55:37,960
Aki esetleg nem ismer,
én vagyok a vőlegény anyja.
671
00:55:43,880 --> 00:55:46,800
Igazán emlékezetes nap a mai,
672
00:55:47,480 --> 00:55:51,200
hiszen egyetlen boldog esemény
összehozta az egész nemzetet.
673
00:55:52,240 --> 00:55:55,840
Húsz perce ért véget
a Grand National akadályverseny,
674
00:55:55,840 --> 00:55:59,440
a következő eredménnyel:
Hedgehunter, a 7/1-es favorit,
675
00:55:59,440 --> 00:56:02,880
Ruby Walshsal a nyeregben,
edzője Willie Mullins,
676
00:56:02,880 --> 00:56:05,200
14 hosszal megnyerte a futamot.
677
00:56:05,200 --> 00:56:08,640
Royal Eclair második lett,
Simply Gifted pedig harmadik.
678
00:56:10,720 --> 00:56:12,120
Jöjjenek egyéb híreink.
679
00:56:12,600 --> 00:56:15,680
Kis családi esküvőt tartanak Windsorban,
680
00:56:17,120 --> 00:56:19,640
amelyet szemmel tart a rendőrség.
681
00:56:20,360 --> 00:56:25,160
Darren Dedds rendőrfőnök azt mondta,
reméli, hogy a szertelen tivornyázást
682
00:56:25,160 --> 00:56:27,000
minimálisra korlátozzák.
683
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
Téged néz?
684
00:56:30,240 --> 00:56:31,400
A fiúkra gondol.
685
00:56:31,400 --> 00:56:34,400
Közel 650 évvel ezelőtt
686
00:56:35,160 --> 00:56:37,720
a windsori kápolna adott otthont
687
00:56:37,720 --> 00:56:42,280
egy másik walesi herceg,
Eduárd, a Fekete Herceg esküvőjének.
688
00:56:43,320 --> 00:56:48,520
Elvárták tőle, hogy egy európai hercegnőt
vegyen feleségül, de más tervei voltak.
689
00:56:49,040 --> 00:56:52,480
Egy olyan nő után vágyakozott,
akit egész életében ismert,
690
00:56:53,200 --> 00:56:54,520
kicsit idősebb nála,
691
00:56:55,440 --> 00:56:58,200
egy anya, aki korábban már házas volt.
692
00:57:00,800 --> 00:57:05,000
Ezt pedig egy odaadó,
szeretetteljes házasság követte,
693
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
amely életük végéig tartott.
694
00:57:07,200 --> 00:57:09,280
Így igaz!
695
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Károly!
696
00:57:12,720 --> 00:57:15,960
Tudom, az évek során
nem volt könnyű dolgod.
697
00:57:17,000 --> 00:57:19,800
Walesi hercegnek lenni
nem a boldogság receptje.
698
00:57:19,800 --> 00:57:21,520
A történelemből már tudjuk.
699
00:57:22,120 --> 00:57:24,640
Kötelezően végignézni
idős szülőnk tevékenykedését,
700
00:57:24,640 --> 00:57:27,480
miközben úgy érezzük,
mi jobban csinálnánk,
701
00:57:27,480 --> 00:57:30,200
mindezt hosszú éveken át...
702
00:57:31,880 --> 00:57:36,800
Elismerésre méltó,
hogy te betöltötted az űrt,
703
00:57:36,800 --> 00:57:39,560
nem úgy, mint számos elődöd,
704
00:57:39,560 --> 00:57:42,520
tétlenséggel és kicsapongással,
705
00:57:43,160 --> 00:57:47,320
hanem buzgó tettvággyal
és jótékony ügyekkel.
706
00:57:47,320 --> 00:57:49,760
Így van!
707
00:57:56,200 --> 00:57:57,240
Átugrotta.
708
00:57:58,120 --> 00:57:59,120
És most
709
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
köszönetet mondanék Camillának.
710
00:58:03,440 --> 00:58:06,600
Neked sem lehetett könnyű az évek során.
711
00:58:07,880 --> 00:58:12,560
De derűs természeted és meleg emberséged
csodálatos módon a javadra szolgál.
712
00:58:12,560 --> 00:58:14,160
Így igaz!
713
00:58:14,160 --> 00:58:18,640
A walesi herceg első számú támaszaként...
714
00:58:21,480 --> 00:58:24,240
és családunk új tagjaként is.
715
00:58:25,320 --> 00:58:26,200
Köszönöm
716
00:58:27,240 --> 00:58:29,920
a türelmedet és béketűrésedet.
717
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
És most emeljük mind poharunkat
az ifjú párra!
718
00:58:37,800 --> 00:58:42,000
Károlyra és Camillára!
719
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
Elkaplak!
720
00:58:56,160 --> 00:58:57,880
FRISS HÁZASOK
721
00:58:57,880 --> 00:58:59,440
Lányok! Elég!
722
00:59:01,880 --> 00:59:02,840
Erre!
723
00:59:04,840 --> 00:59:06,200
Úgysem tudsz elkapni!
724
00:59:08,360 --> 00:59:09,600
Szép beszéd volt.
725
00:59:10,840 --> 00:59:13,320
- Köszönöm.
- Bár meglepően rövid.
726
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
Nem hagytad ki a felét?
727
00:59:16,720 --> 00:59:18,280
Nem tudom, miről beszélsz.
728
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
Hogy tetszik?
729
00:59:22,920 --> 00:59:24,040
Megvagy!
730
00:59:24,040 --> 00:59:24,960
Pompás.
731
00:59:25,560 --> 00:59:28,880
Jobb, mint Harold
löhárítóra kötött sörös dobozai.
732
00:59:30,960 --> 00:59:32,160
Légy kedves hozzá!
733
00:59:33,600 --> 00:59:37,160
Sok szempontból nehezebb másodiknak lenni,
mint elsőnek.
734
00:59:37,960 --> 00:59:40,200
A rendszer védelmezi az elsőt.
735
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
A második hajlamos...
736
00:59:43,080 --> 00:59:44,160
Megőrülni?
737
00:59:45,240 --> 00:59:46,640
Azt akartam mondani,
738
00:59:46,640 --> 00:59:48,800
hogy több gondoskodást
és figyelmet igényel.
739
00:59:48,800 --> 00:59:50,920
- Megvagy!
- Henrik, tegyél le!
740
00:59:50,920 --> 00:59:51,880
Asszonyom!
741
00:59:52,720 --> 00:59:53,880
Jön a fotózás.
742
00:59:55,800 --> 00:59:58,080
Jól van. Menjünk be, gyertek!
743
01:00:01,320 --> 01:00:02,280
Jól van.
744
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
- Gyere!
- Királyi fenségek!
745
01:00:08,920 --> 01:00:10,520
A leendő királyné!
746
01:00:12,160 --> 01:00:13,000
Köszönöm.
747
01:00:13,520 --> 01:00:15,960
Fenségek, köszönöm szépen!
748
01:00:15,960 --> 01:00:18,280
Hölgyeim és uraim! Mindenki!
749
01:00:18,280 --> 01:00:19,400
Gyertek!
750
01:00:19,400 --> 01:00:20,520
Várjatok!
751
01:00:21,400 --> 01:00:26,560
Lányok, ha ez nálatok lesz,
tartsátok lent, és legyetek csendben!
752
01:00:37,800 --> 01:00:39,240
Károly!
753
01:00:39,240 --> 01:00:40,280
Hol van Henrik?
754
01:00:40,960 --> 01:00:41,800
Henrik!
755
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
- Jön a királynő.
- Készen állunk!
756
01:00:45,640 --> 01:00:47,920
Végre! Az ég szerelmére! Állj odébb!
757
01:00:47,920 --> 01:00:50,520
- Mindenki nézzen ide, kérem!
- Gyerünk!
758
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
A játék véget ért.
759
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
S játékosink, mint mondtam is már,
760
01:00:56,200 --> 01:01:00,040
szellemek, s megint a légbe tűntek.
761
01:01:00,040 --> 01:01:03,200
Az ég szerelmére,
készítse el ezt az átkozott fotót!
762
01:01:03,880 --> 01:01:05,400
Helyben vagyunk.
763
01:01:05,400 --> 01:01:06,600
Te jó ég!
764
01:01:07,520 --> 01:01:09,280
Minden jó, ha jól végződik.
765
01:01:10,600 --> 01:01:12,680
Koronát a vége hoz majd.
766
01:01:12,680 --> 01:01:13,800
Jézusom!
767
01:01:13,800 --> 01:01:15,720
Bármily úton is,
768
01:01:15,720 --> 01:01:17,960
a vége jutalmat ád.
769
01:01:19,040 --> 01:01:21,640
- Na végre! Jól van.
- Köszönöm.
770
01:01:21,640 --> 01:01:22,640
Meg is vagyunk.
771
01:01:29,080 --> 01:01:30,360
Nézzenek ide!
772
01:01:30,360 --> 01:01:33,480
Mindenki nézzen ide, kérem!
773
01:01:34,560 --> 01:01:36,280
Köszönöm. Ez váratlan volt.
774
01:01:36,280 --> 01:01:38,120
Honnan szerezték?
775
01:02:13,720 --> 01:02:15,120
Hát itt vagy!
776
01:02:15,120 --> 01:02:16,120
Igen.
777
01:02:17,280 --> 01:02:18,800
Még mindig itt vagyok.
778
01:02:24,640 --> 01:02:25,960
Jó kis nap volt.
779
01:02:25,960 --> 01:02:27,280
Bizony.
780
01:02:27,280 --> 01:02:30,280
Három befutóm is volt
négy futamból Aintreeben.
781
01:02:30,280 --> 01:02:32,120
Mivel szeretnéd megünnepelni?
782
01:02:32,120 --> 01:02:33,880
Mulatozás a városban?
783
01:02:34,560 --> 01:02:36,800
Lopott kocsival száguldás? Egy kirakatba?
784
01:02:36,800 --> 01:02:40,000
Csak adjunk egy kis munkát
Dedds rendőrfőnöknek!
785
01:02:40,520 --> 01:02:42,240
Szép volt a beszéded.
786
01:02:42,240 --> 01:02:43,880
- Köszönöm.
- Vicces volt.
787
01:02:44,520 --> 01:02:46,280
Ne légy így meglepve!
788
01:02:46,280 --> 01:02:49,840
És nyoma sem volt benne a vívódásnak,
amin keresztülmentél.
789
01:02:50,960 --> 01:02:52,960
- Ennyire nyilvánvaló volt?
- Igen.
790
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
De jó döntés született.
791
01:02:57,000 --> 01:03:00,440
Továbbra is királynő leszel,
amíg csak teheted,
792
01:03:00,440 --> 01:03:02,080
egyetlen okból kifolyólag.
793
01:03:02,080 --> 01:03:04,480
- Mert ez a szabály.
- Nem.
794
01:03:04,480 --> 01:03:09,400
Mert azok, akik utánad jönnek,
még távolról sem állnak készen.
795
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Én sem álltam készen.
Nagyon fiatal voltam.
796
01:03:13,400 --> 01:03:16,320
Nem, te mindig készen álltál.
797
01:03:16,920 --> 01:03:18,320
Erre születtél.
798
01:03:19,040 --> 01:03:21,280
Nincs hozzád hasonló.
799
01:03:23,520 --> 01:03:25,160
Ellenben ők...
800
01:03:29,240 --> 01:03:31,640
Szerencsére ez nem a mi problémánk.
801
01:03:32,720 --> 01:03:35,880
Mi pontosan itt leszünk, te meg én.
802
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Ez alatt a kő alatt.
803
01:03:41,000 --> 01:03:44,160
Odabentről nem halljuk majd
a jajveszékelést.
804
01:03:44,160 --> 01:03:45,080
Fülöp!
805
01:03:45,600 --> 01:03:46,440
Mi az?
806
01:03:47,120 --> 01:03:48,320
Tudod, hogy így van.
807
01:03:49,640 --> 01:03:53,600
A rendszernek már nincs értelme
sem a kívülállók számára,
808
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
sem nekünk, akik benne vagyunk.
809
01:03:59,920 --> 01:04:02,800
Az emberi dolgok vége az enyészet
810
01:04:03,280 --> 01:04:05,040
Az uralkodó is fejet hajt
811
01:04:06,080 --> 01:04:07,920
Ha szólít a végzet
812
01:04:12,440 --> 01:04:14,680
Kihalófélben lévő faj vagyunk, mi ketten.
813
01:04:16,360 --> 01:04:20,960
Bizonyára zajlik majd tovább az életük,
és eljátsszák, hogy minden rendben van.
814
01:04:21,800 --> 01:04:23,360
De a partinak vége.
815
01:04:26,560 --> 01:04:28,360
A jó hír az,
816
01:04:29,440 --> 01:04:32,880
hogy miközben Róma leég
és a templom összeomlik,
817
01:04:33,960 --> 01:04:37,600
mi csak alszunk majd, kedvesem.
818
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Megnézted.
819
01:04:41,360 --> 01:04:42,320
Igen.
820
01:04:44,080 --> 01:04:45,600
Egy dudás siratóéneke.
821
01:04:47,760 --> 01:04:49,880
Az egyetlen zene, amit választottál.
822
01:04:51,200 --> 01:04:52,200
Illik hozzád.
823
01:04:53,480 --> 01:04:57,560
Az pedig hozzád, hogy a koporsódat
egy régi Land Roverben viszik majd.
824
01:04:58,720 --> 01:05:00,680
- Megnézted.
- Igen.
825
01:05:03,680 --> 01:05:04,600
Hát akkor...
826
01:05:10,000 --> 01:05:11,240
Magadra hagylak.
827
01:05:12,280 --> 01:05:13,920
Mondasz egyet értem is?
828
01:10:38,040 --> 01:10:39,960
A feliratot fordította: Kiss Orsolya