1 00:01:11,960 --> 00:01:14,240 Tiene una investidura a las 11:00 2 00:01:14,240 --> 00:01:16,960 y almorzará con el secretario de la Mancomunidad, 3 00:01:16,960 --> 00:01:21,040 así que sugiero los zapatos negros de tacones bajos, 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,440 que también quedarán bien para la primera reunión de hoy. 5 00:01:24,440 --> 00:01:25,360 ¿Qué era? 6 00:01:25,360 --> 00:01:29,280 El duque de Edimburgo, el lord chambelán y el duque de Norfolk. 7 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 Cierto. Al final, ¿por qué asunto es? 8 00:01:32,640 --> 00:01:34,120 No quisieron decirnos. 9 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Nunca es buen augurio. 10 00:01:41,720 --> 00:01:45,880 Buen día. Son las 9:00 y estos son los titulares de hoy. 11 00:01:45,880 --> 00:01:47,640 Hace casi dos años 12 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 que el Reino Unido y EE. UU. están en guerra con Irak. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 En su momento, la justificación 14 00:01:53,520 --> 00:01:58,120 era que Saddam Hussein había acumulado armas de destrucción masiva. 15 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Ahora, el secretario de la ONU está... 16 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Es ridículo. 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,640 ...e ilegal, 18 00:02:03,640 --> 00:02:07,360 el OIEA no ha sido invitado a reanudar la inspección. 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Cásate conmigo. 20 00:02:08,360 --> 00:02:12,840 Las investigaciones ahora las lidera el Grupo de Investigación en Irak. 21 00:02:14,440 --> 00:02:18,120 No es una propuesta oficial, necesito el permiso de mi madre, 22 00:02:18,120 --> 00:02:23,600 pero siento que lo que más quiero es que tú seas mi esposa. 23 00:02:23,600 --> 00:02:27,640 ...químicas, biológicas y nucleares aún no han sido descubiertas. 24 00:02:27,640 --> 00:02:30,600 Quienes apoyaban la guerra ahora se preguntan... 25 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 Eso es una catástrofe. 26 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 ...los dichos de Blair 27 00:02:35,320 --> 00:02:37,800 de que las supuestas armas de Saddam 28 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 podrían desplegarse en 45 minutos. 29 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Irá la Guardia Escocesa. La Guardia de Coldstream... 30 00:02:46,840 --> 00:02:49,000 ...en una plataforma junto al altar. 31 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - Buen día, señores. - Buen día. 32 00:02:56,800 --> 00:02:57,720 Majestad. 33 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 El propósito de esta reunión, 34 00:03:00,240 --> 00:03:02,960 no porque haya motivos de preocupación... 35 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Dale, David. 36 00:03:04,960 --> 00:03:10,160 La idea es pulir los planes de la operación London Bridge. 37 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 Ese es el nombre en clave de su funeral, alteza. 38 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 Ya sabemos, Edward. 39 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 ¿Es necesario? Me hice los chequeos hace poco. 40 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 Y solo tengo... 41 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 - 80 años. - Bueno, sí. Todavía no. 42 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 En unos meses. 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 La idea es ser prudentes y ordenados. 44 00:03:27,800 --> 00:03:29,920 Empiecen con mi esposo. 45 00:03:29,920 --> 00:03:33,800 Es mayor que yo. Estadísticamente, los hombres mueren antes. 46 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 Es cierto. Por eso hace años que trabajamos en mi plan. 47 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 La operación Forth Bridge. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - No digas eso. - ¿Por qué? 49 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 Es muy triste. 50 00:03:45,120 --> 00:03:48,880 ¡No! A mí parece bastante estimulante. 51 00:03:49,440 --> 00:03:50,800 Inténtalo. 52 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 Te sorprendería lo que te despierta. ¿Verdad, Edward? 53 00:03:54,240 --> 00:03:57,840 Sí. Con su permiso, alteza, ¿podemos empezar? 54 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 Tomamos de modelo el funeral del difunto rey Jorge VI. 55 00:04:21,000 --> 00:04:24,360 Convocaríamos a unos 6000 oficiales del ejército 56 00:04:24,360 --> 00:04:25,520 para la procesión. 57 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Un desfile ceremonial con las tres fuerzas armadas, 58 00:04:31,600 --> 00:04:36,400 junto con representantes de los otros 15 reinos de la Mancomunidad. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 El carruaje será llevado por la Guardia Soberana. 60 00:04:40,480 --> 00:04:44,240 Marcharán al ritmo tradicional de 75 pasos por minuto... 61 00:06:29,240 --> 00:06:32,640 "DUERME, CIELO, DUERME" 62 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 {\an8}¡MENTIROSO! TONY BLABLÁ 63 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 LA GUERRA NO ES LA RESPUESTA 64 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 BASTA DE MENTIRAS 65 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 ¿Qué pasa? 66 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 Sale el primer ministro, alteza. 67 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 ¡Criminal de guerra! 68 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 ¡Belicista! 69 00:07:12,920 --> 00:07:14,880 ¿Recuerdas cuando llegó al poder? 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,840 Lo vitoreaban en la calle. 71 00:07:17,360 --> 00:07:21,280 Ahora quieren hacerle juicio político por delitos y faltas graves. 72 00:07:21,280 --> 00:07:24,400 Y Tony Blair ahora es Tony Blablá. 73 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 Otra prueba de que la carrera de primer ministro 74 00:07:28,160 --> 00:07:30,640 es desagradable, brutal y corta. 75 00:07:31,520 --> 00:07:33,520 Pero no piensa renunciar. 76 00:07:33,520 --> 00:07:37,960 Quiere ser el primero en su partido en ganar un tercer mandato consecutivo. 77 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 Eso pasa. 78 00:07:40,080 --> 00:07:43,440 Cuando prueban el poder, no se quieren ir nunca más. 79 00:07:43,440 --> 00:07:44,520 ¿Te parece? 80 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Quieren eternizarse. 81 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 Sí. En fin, imagino que no me viniste a ver por eso. 82 00:07:53,160 --> 00:07:54,120 No. 83 00:08:01,200 --> 00:08:04,880 Vine a hacer una petición que ojalá hubiera hecho hace 30 años. 84 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 Quiero tu bendición... 85 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 para casarme con Camilla. 86 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Digamos que no es algo repentino. 87 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Hace 30 años que estamos enamorados. 88 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 Y su conducta ha sido heroica día a día. 89 00:08:27,880 --> 00:08:31,280 ¿Poner fin a su romance cuando te casaste con Diana 90 00:08:31,280 --> 00:08:32,840 no habría sido "heroico"? 91 00:08:32,840 --> 00:08:33,760 Y eso hizo. 92 00:08:33,760 --> 00:08:37,760 Camilla es totalmente inocente. Ella quería seguir casada. 93 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 ¿Y qué pasó? 94 00:08:39,720 --> 00:08:42,800 - Su esposo la dejó. - ¿Por qué habrá sido? 95 00:08:42,800 --> 00:08:47,920 Según entiendo, porque estaba harto de leer sobre su adulterio en la prensa. 96 00:08:47,920 --> 00:08:52,040 Sabes bien que Andrew no era ningún ángel. Siempre le fue infiel. 97 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 ¿Acordamos, entonces, que aquí nadie es heroico? 98 00:08:55,920 --> 00:08:59,600 Hace años, muchos años, que Camilla sufre críticas y calumnias, 99 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 y jamás se quejó. Nunca. 100 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Eso es heroico. 101 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 En cambio, guardó silencio. 102 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 Y les fue leal a ti y a la Corona. 103 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Y nadie se lo agradeció, jamás. 104 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 - ¿Agradecerle? - Sí, agradecerle. 105 00:09:17,640 --> 00:09:20,160 No solo por su discreción, sino por amar 106 00:09:20,760 --> 00:09:23,480 y hacer feliz a quien te va a suceder. 107 00:09:25,280 --> 00:09:29,240 Eso, sin duda, nos interesa a todos. 108 00:09:38,200 --> 00:09:39,360 ¿Qué está haciendo? 109 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 Planea su funeral. 110 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Quiere que eso sea su coche fúnebre. 111 00:09:50,760 --> 00:09:53,320 Siempre dijiste que no podrías hacer nada 112 00:09:53,320 --> 00:09:54,880 sin papá a tu lado. 113 00:09:57,360 --> 00:09:59,560 Que él es tu fuerza y tu ancla. 114 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Camilla es mi fuerza. 115 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 Y mi ancla. 116 00:10:09,120 --> 00:10:10,920 No podría hacer nada sin ella. 117 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 Lo pensaré, 118 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 me asesoraré 119 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 y te daré una respuesta pronto. 120 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Gracias. 121 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Creo que servirá. 122 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Tienen ahí el primer borrador de los planes para London Bridge. 123 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 Por el amor de Dios. 124 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 Sé que es fuerte, alteza, 125 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 pero se irá acomodando a medida que exprese sus deseos. 126 00:11:03,400 --> 00:11:07,720 Mi deseo es una ceremonia en Escocia, que no vaya nadie y dure 20 minutos. 127 00:11:08,640 --> 00:11:10,120 Es comprensible, claro. 128 00:11:10,600 --> 00:11:14,640 Pero es probable que se trate de la monarca más longeva de la historia. 129 00:11:14,640 --> 00:11:18,120 Querrán celebrar su reinado y marcar el final de una era, 130 00:11:18,120 --> 00:11:20,320 no solo aquí, sino en todo el mundo. 131 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 Bien, quisiera empezar con las contingencias logísticas 132 00:11:23,760 --> 00:11:26,200 que dependerán de dónde... 133 00:11:26,200 --> 00:11:29,920 Disculpe, majestad, pero de dónde se dé el fallecimiento. 134 00:11:29,920 --> 00:11:33,120 Si se da en el extranjero o aquí, en el Reino Unido. 135 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Intentaré que sea local. 136 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 Gracias, majestad. 137 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 El primer capítulo cubre la posibilidad de que se dé en una gira en el extranjero. 138 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 Pase a la página diez. 139 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 ¿Irán al cumpleaños de Harry Meade? 140 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 - Claro. - ¿Cuándo es? 141 00:11:57,880 --> 00:11:58,920 La semana que viene. 142 00:11:59,400 --> 00:12:02,880 - ¡Puta madre! - Va a estar bueno, irán 250 personas. 143 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 - Disfraces. - Odio los disfraces. 144 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 Hay que alquilarlos, siempre apestan a sudor ajeno. 145 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 El príncipe de los tarados. 146 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Mi hermano, el alma de la fiesta. 147 00:12:15,560 --> 00:12:16,480 ¿Y el tema? 148 00:12:16,480 --> 00:12:18,440 - ¡Idiotas! - Colonos y nativos. 149 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 Encima, eso. 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 ¿No había un tema más ofensivo? 151 00:12:23,480 --> 00:12:27,240 Habló el universitario. Antes, jamás habrías dicho eso. 152 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 - Ahora sí. - Qué cliché. 153 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 Me hartaron. Me voy. ¡Tarados! 154 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 - Dale. - Idiotas. 155 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 ¡No me puedes disparar! 156 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 ¡Váyanse a la mierda! 157 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 - Dispárale. - Espera. 158 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 - Se va. - Espera. 159 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 ¡Bésamelo! 160 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Pero qué hijo de... 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - ¡Idiota! - Dios mío. 162 00:12:44,640 --> 00:12:45,560 Hermoso. 163 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 ¡Altezas reales! 164 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Acaba de llamar el secretario privado de la reina. 165 00:12:52,960 --> 00:12:56,000 - ¿Pueden bajar? - En manada: debe ser grave. 166 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 Sí. 167 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Majestad. 168 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Mis lores obispos. 169 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 Les pedí que vinieran 170 00:13:34,720 --> 00:13:40,240 porque el príncipe de Gales pidió permiso para casarse con la señora Parker Bowles. 171 00:13:43,160 --> 00:13:45,280 Y creo que me gustaría concederlo. 172 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 Como líder de la Iglesia de Inglaterra, claro, 173 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 es su derecho. 174 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Pero no será sencillo. 175 00:14:00,040 --> 00:14:02,800 Ni popular, sospecho. 176 00:14:02,800 --> 00:14:04,040 ¿Por qué? 177 00:14:04,040 --> 00:14:06,840 Creí que el Sínodo había suavizado su postura 178 00:14:06,840 --> 00:14:08,320 sobre los divorciados. 179 00:14:08,320 --> 00:14:10,160 Sí, es verdad, 180 00:14:10,800 --> 00:14:14,920 pero mucha gente en este país todavía cree 181 00:14:14,920 --> 00:14:19,480 que la relación entre el príncipe de Gales y la señora Parker Bowles 182 00:14:19,480 --> 00:14:23,640 llevó a la ruptura de un matrimonio real. 183 00:14:24,240 --> 00:14:28,040 Creo que la Iglesia debe garantizar 184 00:14:28,040 --> 00:14:30,160 que permitir este nuevo matrimonio 185 00:14:30,160 --> 00:14:34,480 no termine consagrando una infidelidad del pasado. 186 00:14:35,320 --> 00:14:38,520 Si el público ve que la Iglesia bendice esa unión, 187 00:14:38,520 --> 00:14:41,960 correríamos el riesgo de dividir a la Comunión Anglicana. 188 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Una posibilidad podría ser, 189 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 y me interesaría escuchar la opinión del arzobispo de Canterbury, 190 00:14:50,360 --> 00:14:55,080 que el príncipe y la señora Parker Bowles se casen en una ceremonia civil 191 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 y que luego haya una bendición. 192 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 ¿En el registro civil? 193 00:15:00,640 --> 00:15:04,800 A los ojos de la Iglesia, no hay ceremonias más o menos legítimas. 194 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 Es cuestión de señales. 195 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 De apariencias. 196 00:15:09,480 --> 00:15:15,240 Un condicionante para ello podría ser algún tipo de expiación. 197 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Así es. 198 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 Un reconocimiento de los errores por parte de la pareja, 199 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 majestad. 200 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 Podría incluirse una oración de penitencia, 201 00:15:28,480 --> 00:15:32,640 que la pareja se una a la congregación al pedir perdón por su... 202 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 maldad. 203 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Siempre me consoló saber 204 00:15:41,840 --> 00:15:47,520 que Dios no guarda rencor para siempre porque "se deleita en la misericordia". 205 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Cualquier riesgo inminente 206 00:15:51,040 --> 00:15:54,560 que suponga la boda para la integridad de la Iglesia 207 00:15:54,560 --> 00:15:57,640 será menos dañino, quiero creer, 208 00:15:57,640 --> 00:15:59,880 que si yo muriera... 209 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 Bueno, va a pasar algún día. 210 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 ...y mi heredero accediera al trono 211 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 mientras vive en pecado. 212 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 Oye. 213 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 - Alteza. - Buenas tardes. 214 00:16:30,640 --> 00:16:32,960 Altezas reales, su majestad los espera. 215 00:16:37,200 --> 00:16:38,040 Vamos. 216 00:16:39,720 --> 00:16:40,560 Enrique. 217 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 Abuela. 218 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Gracias por venir. 219 00:16:54,240 --> 00:16:55,920 Necesito aire. 220 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 ¿Les molesta si sugiero que demos un paseo? 221 00:17:11,560 --> 00:17:14,160 Me gustaría hablar de su querido padre. 222 00:17:14,160 --> 00:17:15,360 ¿Ahora qué hizo? 223 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 No ha hecho nada. 224 00:17:18,120 --> 00:17:19,600 Pero quiere hacer algo. 225 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 ¿Cómo se sentirían 226 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 si se casara? 227 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Lo sabía. 228 00:17:27,880 --> 00:17:29,680 ¿No pueden seguir así? 229 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Carlos será rey algún día. 230 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 No terminamos bien la última vez que tuvimos un rey soltero. 231 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 - Pero... - Guillermo. 232 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 Como imaginas, preferimos pensar en él con mamá. 233 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 Cualquier otra cosa se nos hace... 234 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 Horrible. Espantosa. 235 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 Pero supongo que esta es la realidad. 236 00:17:53,720 --> 00:17:55,600 Y ella parece hacerlo feliz. 237 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 ¿Es así? 238 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 Y que esté feliz y tranquilo nos hace bien. 239 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 En última instancia, también a... 240 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 ¿A quién? 241 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Tú lo dijiste: va a ser rey algún día, ¿no? 242 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Sí. 243 00:18:14,360 --> 00:18:17,320 Además, así quizá se deja de molestar. 244 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 Entonces... 245 00:18:22,320 --> 00:18:23,240 ¿es un sí? 246 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 Sí. 247 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 Gracias. 248 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 No quería dar mi bendición sin tener la suya. 249 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Sí, bien. 250 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 ¿Sí? 251 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 Sí, claro. 252 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 - Es la reina. - Alteza real. 253 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Pásemela, por favor. 254 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Mamá. 255 00:19:02,720 --> 00:19:05,400 Hablé con el arzobispo de Canterbury... 256 00:19:08,240 --> 00:19:11,800 - No puedo creer que bajaras los brazos. - Solo soy realista. 257 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 No dijiste lo que sientes de verdad. 258 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 - Eso es ser realista. - Te vendiste por completo. 259 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Quiero portarme como adulto. 260 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 No espero que entiendas cómo es eso. 261 00:19:24,360 --> 00:19:25,240 Felicitaciones. 262 00:19:26,000 --> 00:19:26,840 Gracias. 263 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 Gracias, mamá. 264 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Ya está. 265 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Querida... 266 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 ¿Cómo te fue con los chicos? 267 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Bien. 268 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 - Qué alivio. - Apoyaron la idea del matrimonio. 269 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Con cierta renuencia. 270 00:21:16,960 --> 00:21:19,160 Enrique es el más molesto. 271 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 No me sorprende. 272 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 Me preocupa Enrique. 273 00:21:24,720 --> 00:21:26,440 Como a todos. 274 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 El ejército debería resolverlo. 275 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 ¿Todo bien? 276 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Sí, creo que sí. 277 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 Aunque, como dijiste, 278 00:21:42,240 --> 00:21:45,560 hablar del funeral me ha inquietado un poco. 279 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 ¿Algo que quieras discutir? 280 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Todavía no. 281 00:21:58,840 --> 00:22:00,520 Bueno, entonces... 282 00:22:01,680 --> 00:22:02,840 buenas noches. 283 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 Buenas noches. 284 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 Espera. 285 00:22:38,320 --> 00:22:39,200 Gracias. 286 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Majestad. 287 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 Me mandó a llamar. 288 00:23:09,680 --> 00:23:10,600 Sí. 289 00:23:11,560 --> 00:23:15,800 Espero que sepa cuánto valoramos su bella música todos los días. 290 00:23:16,600 --> 00:23:21,120 Debo confesar que, algunas mañanas, me despierto y me siento... 291 00:23:22,320 --> 00:23:24,440 Pero oírlo espanta esas sensaciones. 292 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 Gracias, majestad. 293 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Me están haciendo planificar mi funeral. 294 00:23:31,280 --> 00:23:32,680 Por precaución. 295 00:23:32,680 --> 00:23:34,840 Tengo que elegir la música 296 00:23:34,840 --> 00:23:39,040 y quería saber si hay alguna melodía que crea digna de la ocasión. 297 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 Hay varios lamentos 298 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 para los soldados caídos, majestad. 299 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 "I Will Go Home to Kintail", por ejemplo. 300 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 "Lord Lovat's Lament". 301 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 ¿Hay alguna en particular que le guste? 302 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 ¿A mí, majestad? 303 00:23:57,880 --> 00:24:00,240 Sí, gaitero. A usted. 304 00:24:06,200 --> 00:24:07,160 Hay... 305 00:24:09,640 --> 00:24:12,920 Hay una que me gusta mucho, sí. 306 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 "Duerme, cielo, duerme". 307 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 ¿Podría tocarla? 308 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 ¿Ahora? 309 00:24:25,920 --> 00:24:26,960 ¿Por qué no? 310 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 ¿Adentro? 311 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 Sería bastante estridente. 312 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 Para mí no será estridente. 313 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 Soldado, recuéstate 314 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 en ese pequeño lecho de paja. 315 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 No es muy amplio, 316 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 ni tampoco muy fuerte. 317 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 Pero, cielo, es mejor 318 00:25:51,560 --> 00:25:55,560 que no tener nada. 319 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Duerme, 320 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 cielo, 321 00:26:00,720 --> 00:26:04,520 duerme. 322 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 ALQUILER DE DISFRACES PARA TODAS LAS OCASIONES 323 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 ARTÍCULOS PARA FIESTAS Y BAILES 324 00:26:32,360 --> 00:26:34,480 ¡Tarán! ¡Aquí vamos! 325 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 ¿De astronauta, quizá? 326 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 - ¿O vaquero? - No, él es demasiado bueno. 327 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 - De pito. - Iré de león. 328 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 - El Rey León. - Qué gracioso. 329 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 Yo me disfrazaré de... Biggles, quizá. 330 00:26:46,160 --> 00:26:48,440 - ¿Y el colonialismo? - Guille. 331 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 Alemania tenía un imperio, ¿no? 332 00:26:52,240 --> 00:26:53,600 ¿Qué les parece este? 333 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 No sé. ¿Y si tapas la esvástica? 334 00:26:56,560 --> 00:26:59,680 Vestir el uniforme no quiere decir que sea nazi. 335 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 - ¿No es el chiste? - ¿Y ese vestido de novia? 336 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Dale, sabemos que lo has pensado. 337 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - Gracias, Enrique, qué sutil. - Tu hermano... 338 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - ¿Y Guy? - Tienes... 339 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - Adorable. - ¡Hola! 340 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 ¿Qué mierda...? 341 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 ¿Quién se robó mi hierba? 342 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Dios mío. 343 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Es mi abuela. 344 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 ¡Hola, queridos! 345 00:27:36,400 --> 00:27:37,720 ¡Llegó la reinita! 346 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 ¡Hola! ¿Cómo estás? 347 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - ¿Todo bien? - Sí. 348 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 ¡Esto es increíble! 349 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Abuelita, ¿qué haces? 350 00:27:49,800 --> 00:27:50,880 ¿Qué hago? 351 00:27:50,880 --> 00:27:52,120 ¡Me divierto! 352 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 - Hay una banda. - Hay una banda. 353 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 ¿Qué haces? 354 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Guy. 355 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - Ay, no. - ¿Subirá al escenario? 356 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 ¡Permiso! Disculpen. 357 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 ¡Sí! ¡Vamos, Guy! 358 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Mierda. 359 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - ¿Tienes teléfono? - Sí, tengo. 360 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Alteza. 361 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 CRÍTICAS A ENRIQUE POR USAR UNA ESVÁSTICA 362 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 ENRIQUE, EL NAZI 363 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 Mierda. 364 00:29:56,960 --> 00:29:58,520 EL DISFRAZ NAZI DE ENRIQUE 365 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Ay, Enrique. 366 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Dios. 367 00:30:08,360 --> 00:30:10,520 ¡Mierda! 368 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Mierda. 369 00:30:15,640 --> 00:30:16,480 Mierda. 370 00:30:17,840 --> 00:30:19,760 Yo me portaba mal en la escuela. 371 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 Solían darme bastonazos. 372 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Seis de los fuertes. 373 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Todos nos equivocamos en la juventud. 374 00:30:28,360 --> 00:30:31,240 Pero no con esta gravedad. 375 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Un brazalete con la esvástica cerca del Día del Holocausto. 376 00:30:36,280 --> 00:30:39,560 El país siente mucho cariño por Enrique. 377 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Una disculpa, seguida de... 378 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 un tiempo de penitencia debería lograr que lo perdonen. 379 00:30:48,520 --> 00:30:51,000 ¿Sigue ese consejo por el tema de Irak? 380 00:30:53,080 --> 00:30:56,560 Creo que sabemos que no nos está yendo muy bien allá. 381 00:30:58,960 --> 00:31:03,720 Espero que las elecciones democráticas programadas para fines de mes 382 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 disparen una estrategia de salida 383 00:31:05,800 --> 00:31:09,240 que nos permita pasar de página finalmente. 384 00:31:14,400 --> 00:31:15,920 Una estrategia de salida. 385 00:31:18,200 --> 00:31:19,040 ¿Majestad? 386 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 Es un tema en boga últimamente. 387 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 Hay que pasarlo. 388 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 No, pasarlo... 389 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 Está bien, ya me acordé. Gracias. 390 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 Tiene que pasar... 391 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Gracias. 392 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 Ahí va. 393 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 No, ¿por qué no pasa? 394 00:31:58,840 --> 00:32:00,600 Tiene que pasar por aquí. 395 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 Y no pasa. 396 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 Ahí. Justo por... 397 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Basta. 398 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 No. 399 00:32:07,760 --> 00:32:08,640 ¡Sí! 400 00:32:10,480 --> 00:32:12,040 Bingo. 401 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Bien. 402 00:33:17,800 --> 00:33:22,960 LILIBET Y MARGARITA ROSA 403 00:34:57,960 --> 00:34:58,840 Majestad. 404 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Ahí estabas. 405 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - Sí, aquí estoy. - ¿No desayunaste? 406 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 No tenía hambre. 407 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 Qué raro. 408 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 ¿Y Enrique? 409 00:35:50,200 --> 00:35:51,880 Medio alicaído. 410 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 Carlos lo mandó a limpiar chiqueros a modo de castigo. 411 00:35:57,440 --> 00:35:59,600 Parece salido del Antiguo Testamento. 412 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 Estoy de acuerdo. 413 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 Fue una tontería ir a esa fiesta con ese disfraz, 414 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 pero tuvo la desgracia 415 00:36:08,960 --> 00:36:11,640 de que otro invitado llamara a la prensa. 416 00:36:11,640 --> 00:36:12,720 Sí. 417 00:36:13,400 --> 00:36:17,440 Llamé al lugar donde alquiló el disfraz y les puse los puntos. 418 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 ¿Por qué? 419 00:36:18,800 --> 00:36:21,880 ¿Cómo hago para que entiendan? 420 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 ¿Lo dibujo con crayones, carajo? 421 00:36:26,600 --> 00:36:28,200 El uniforme era inexacto. 422 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 El Afrika Korps alemán no usaba esvásticas. 423 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 También se lo recordé a la cúpula de la academia Sandhurst, 424 00:36:40,840 --> 00:36:43,040 que entiende que, a pesar del incidente, 425 00:36:43,040 --> 00:36:46,240 Enrique debe ingresar al entrenamiento de oficiales. 426 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 - Bien hecho. - Expulsarlo sería una locura. 427 00:36:50,000 --> 00:36:53,160 Y solo exacerbaría el verdadero problema. 428 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 ¿Cuál es? 429 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 Le falta sentido de propósito 430 00:36:56,560 --> 00:36:59,760 porque antes faltó una crianza responsable. 431 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Sí. 432 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 ¿Quieres hablar de algo más? 433 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 ¿De qué? 434 00:37:11,320 --> 00:37:15,080 Del funeral y lo que puede haberte generado. 435 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 No. 436 00:37:17,000 --> 00:37:17,920 Gracias. 437 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Bueno, me voy. 438 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 El deber llama. 439 00:37:35,440 --> 00:37:38,040 Cobarde. ¿Por qué no se lo dijiste? 440 00:37:41,200 --> 00:37:44,920 Lo que estás pensando desde que planeas lo del funeral. 441 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 De hecho, desde el Jubileo de Oro. 442 00:37:49,080 --> 00:37:51,000 Que estás cansada, no solo eso, 443 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 sino agotada con todo esto. 444 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Sí. 445 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 Necesito descansar. 446 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 Y, de repente, él parece estar listo. 447 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 ¿Quién? 448 00:38:11,680 --> 00:38:12,640 Carlos. 449 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 Ah, él. 450 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 Sí. 451 00:38:28,600 --> 00:38:29,960 Y hay precedentes. 452 00:38:30,720 --> 00:38:34,880 La reina Guillermina, de Holanda, tenía 68 años cuando dejó el trono. 453 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 Carlota de Luxemburgo, una edad similar. 454 00:38:37,120 --> 00:38:40,840 Holanda y Luxemburgo, monarquías ciclistas. No es lo mismo. 455 00:38:40,840 --> 00:38:44,280 Es exactamente lo mismo. Los dos casos fueron exitosos. 456 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 Llevas más de 50 años en esto. 457 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 - Más que cualquiera. - Salvo la reina Victoria. 458 00:38:54,400 --> 00:38:56,520 ¿Y cómo le fue a ella al final? 459 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Reumática, ciega, débil y enferma. Escondida en la Isla de Wight. 460 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 Tienes casi 80 años. 461 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Sí, todos me lo recuerdan. 462 00:39:04,800 --> 00:39:07,560 Las mujeres se jubilan 20 años antes. 463 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - Esto es innecesario. - Exacto. 464 00:39:11,200 --> 00:39:12,480 Esto es innecesario. 465 00:39:14,200 --> 00:39:16,680 Tu lealtad siempre fue a la Corona. 466 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 A veces, a costa de tu maternidad. 467 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 Abdicar es lo correcto. 468 00:39:26,120 --> 00:39:27,760 Como reina y como madre. 469 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Majestad. 470 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 Por fin han acordado una fecha para la boda. 471 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 El 9 de abril, en el Guildhall, en Windsor. 472 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 Consideramos que, como usted encabeza la Iglesia de Inglaterra, 473 00:40:18,840 --> 00:40:22,280 que ve al matrimonio como un compromiso de por vida, 474 00:40:22,280 --> 00:40:26,480 no sería apropiado que asista a la ceremonia en persona. 475 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 La idea es que lo vea por televisión 476 00:40:30,320 --> 00:40:34,000 y luego se sume para la ceremonia en la capilla de San Jorge. 477 00:40:34,520 --> 00:40:36,680 Y, luego, el banquete en Windsor. 478 00:40:40,080 --> 00:40:42,840 ¿Invitaron al primer ministro al banquete? 479 00:40:43,360 --> 00:40:44,280 Sí, majestad. 480 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 - ¿Y al líder de la oposición? - Sí. 481 00:40:46,960 --> 00:40:49,000 ¿Y al arzobispo de Canterbury? 482 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Sí. 483 00:40:50,520 --> 00:40:53,640 ¿Y yo tendré la oportunidad de decir unas palabras? 484 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 Seguro que todos estarían encantados. ¿Quiere que prepare algo? 485 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 No hará falta, lo prepararé yo misma. 486 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Bien, gracias, Robin. 487 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 En la tienda, el uniforme te encantó. Me alentaste. 488 00:41:23,400 --> 00:41:25,560 - Ahora eres don Moralidad. - Claro. 489 00:41:25,560 --> 00:41:26,960 Todo un traidor. 490 00:41:26,960 --> 00:41:29,240 ¿Cuántas caras tiene este hombre? 491 00:41:29,240 --> 00:41:31,200 No me agrada este Enrique. 492 00:41:31,200 --> 00:41:35,000 - A mí no me agradas tú. - ¿Pueden parar? Por favor. 493 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 ¿Qué tal la cena? 494 00:41:38,440 --> 00:41:40,920 Desafortunadamente, bastante desagradable. 495 00:41:41,600 --> 00:41:44,880 - Los chicos viven discutiendo. - Son chicos. 496 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 ¿Puedo pedirles algo? No arruinen el día de mi boda. 497 00:41:51,760 --> 00:41:53,280 Esperé demasiado tiempo. 498 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 Sí, pero tú no los viste. Se tratan horriblemente mal. 499 00:41:58,560 --> 00:42:01,080 Son despiadados, crueles. 500 00:42:01,680 --> 00:42:04,200 Son jóvenes, son muchas emociones. 501 00:42:04,200 --> 00:42:06,480 Entendible, con lo que han vivido. 502 00:42:07,720 --> 00:42:12,880 ¿Crees que me echarán la culpa a mí, que dirán que son así por mi culpa? 503 00:42:13,400 --> 00:42:16,120 Eres su padre, así que eres responsable. 504 00:42:17,120 --> 00:42:18,280 De mejorar esto. 505 00:42:20,960 --> 00:42:23,680 Después de mañana, va a estar todo bien. 506 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Eso espero. 507 00:42:27,200 --> 00:42:28,160 ¿Cómo estás tú? 508 00:42:28,160 --> 00:42:29,080 ¿Yo? 509 00:42:30,320 --> 00:42:31,240 Estoy bien. 510 00:42:32,320 --> 00:42:36,560 Me llevaron a broncearme con spray y ahora huelo como la manta del perro. 511 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 ¿Estás con dudas de último momento? 512 00:42:44,760 --> 00:42:45,680 Yo no. 513 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 Quiero esto. 514 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 ¿Todo? 515 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 Lo que implique estar casada contigo. 516 00:42:56,480 --> 00:43:01,440 Quizá descubras las implicancias antes de lo que imaginas. 517 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 ¿Qué quieres decir? 518 00:43:03,960 --> 00:43:08,360 Parece que la reina piensa dar un discurso en el banquete. 519 00:43:09,080 --> 00:43:12,040 Un discurso que nadie vio 520 00:43:12,040 --> 00:43:15,880 y que ella misma escribió. 521 00:43:16,840 --> 00:43:20,920 Parece que planea dar un gran anuncio. 522 00:43:22,000 --> 00:43:25,680 Mi papá se reunió con Ana para ver si sabía algo, 523 00:43:25,680 --> 00:43:28,160 pero ella tampoco tiene idea. 524 00:43:29,200 --> 00:43:31,880 Ana llamó a Andrés, que fue a cabalgar con mamá, 525 00:43:31,880 --> 00:43:34,080 pero ya sabes cómo es Andrés. 526 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 No le sacó nada. 527 00:43:37,120 --> 00:43:39,440 Si quería generar chismorreo, 528 00:43:39,440 --> 00:43:41,120 lo ha logrado, sin dudas. 529 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 No lo pienses más. 530 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Sí. 531 00:43:48,480 --> 00:43:50,040 Piensa en los chicos. 532 00:43:50,960 --> 00:43:52,240 Gracias, querida. 533 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 Toma. 534 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 Qué cena rara. 535 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 Sí. 536 00:44:24,640 --> 00:44:26,720 Cuando sobrecompensa así... 537 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 "Puede ser un giro emocionante para todos". 538 00:44:32,240 --> 00:44:33,120 Qué asco. 539 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 Hace unos años, esto me habría enfurecido. 540 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 Pero no me importa. 541 00:44:44,480 --> 00:44:46,960 Parece que la abuela va a dar un discurso. 542 00:44:47,920 --> 00:44:49,840 ¿Y sabes qué me dijeron? 543 00:44:53,000 --> 00:44:57,040 Que aprovechará la ocasión para anunciarnos que va a abdicar. 544 00:44:57,040 --> 00:44:59,600 - Después de 50 años. - Es incapaz. 545 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 ¿Y justo en la boda de papá? 546 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 ¿No es acaso el regalo que más desea él? 547 00:45:08,000 --> 00:45:10,200 - Lo desea, ¿no? - Con desesperación. 548 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 Por él y por Camilla. 549 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 ¿Y qué significaría eso? 550 00:45:21,720 --> 00:45:23,080 Tú serías el siguiente. 551 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 Entonces, serías Guillermo... 552 00:45:25,680 --> 00:45:26,600 Guillermo V. 553 00:45:27,520 --> 00:45:31,000 Mejor que el II. Lo asesinó su hermano. 554 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 ¿En serio? 555 00:45:32,560 --> 00:45:35,960 Que, aunque no lo creas, también era el príncipe Enrique. 556 00:45:36,440 --> 00:45:42,080 Lo mandó a matar en un "accidente" de caza y galopó a Winchester a reclamar el trono. 557 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 Descuida, viejo. Yo no te haría eso. 558 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - ¿En serio? - Sí. 559 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 Buen lugar. 560 00:46:09,520 --> 00:46:11,200 {\an8}FELICIDADES 561 00:46:13,320 --> 00:46:15,280 PASTELITO DE CARLOS Y CAMILLA 562 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 Y una blanca. 563 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 Para los chicos. 564 00:46:42,520 --> 00:46:45,240 FELICIDADES, CARLOS Y CAMILLA 565 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 Hola. 566 00:47:33,280 --> 00:47:34,200 Sí. 567 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Adiós. 568 00:47:38,360 --> 00:47:39,280 Hola. 569 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 Los aplausos de la multitud en las calles de Windsor 570 00:47:44,400 --> 00:47:46,320 se oyen a la distancia. 571 00:47:46,320 --> 00:47:49,040 El príncipe Carlos y Camilla Parker Bowles 572 00:47:49,040 --> 00:47:52,840 los saludan en su camino al registro civil donde se casarán. 573 00:47:52,840 --> 00:47:57,520 Bellísimas imágenes. La pareja sonríe y saluda a los cientos de simpatizantes 574 00:47:57,520 --> 00:48:02,080 que esperan desde el amanecer para poder ver a la feliz pareja. 575 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 Acaban de llegar al Guildhall 576 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 y salen del Rolls-Royce Phantom VI de la reina, 577 00:48:08,080 --> 00:48:12,040 que su majestad recibió en el año 1978. 578 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 No sé qué crees que haces. 579 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 Hago lo más sensato. 580 00:48:17,000 --> 00:48:18,400 Lo más responsable. 581 00:48:19,240 --> 00:48:24,000 Si no tenemos cuidado, si me quedo 20 o 25 años más, 582 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 a una reina geriátrica canosa y cansada 583 00:48:26,560 --> 00:48:30,360 la sucederá un príncipe de Gales geriátrico canoso y cansado. 584 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 Son las reglas. 585 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 Pero, si él reina otros 20 o 25 años, 586 00:48:36,160 --> 00:48:38,880 durante el próximo medio siglo, 587 00:48:38,880 --> 00:48:42,120 la monarquía británica se verá bastante senil. 588 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 ¿Eso es bueno para la institución? 589 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 Carlos está en su mejor momento. 590 00:48:48,400 --> 00:48:50,720 Por favor, qué cantidad de sandeces. 591 00:48:50,720 --> 00:48:53,760 ¿Olvidaste tu juramento? Declaro... 592 00:48:53,760 --> 00:48:55,760 ...ante ustedes, que mi vida, 593 00:48:55,760 --> 00:48:59,760 sea breve o larga, se dedicará a su servicio. 594 00:48:59,760 --> 00:49:03,280 Si puedes cabalgar y conducir, puedes llevar la corona. 595 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 Como te dijo la reina María. 596 00:49:08,360 --> 00:49:09,560 Otra geriátrica. 597 00:49:12,240 --> 00:49:15,080 La monarquía es algo que se es, no que se hace. 598 00:49:15,080 --> 00:49:19,440 La corona simboliza permanencia, estabilidad, continuidad. 599 00:49:19,440 --> 00:49:24,240 Si abdicas, serás el símbolo de la inestabilidad y lo inconstante. 600 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 También indicaría el lujo de la elección, 601 00:49:28,480 --> 00:49:30,400 algo inconcebible si afirmamos 602 00:49:30,400 --> 00:49:32,840 que la Corona es nuestro derecho natural. 603 00:49:32,840 --> 00:49:36,120 ¿Prefieres tener a una anciana obsoleta en el trono 604 00:49:36,120 --> 00:49:40,720 mientras el príncipe de Gales mira, ansioso, joven e impotente? 605 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 Pero yo no te veo senil. 606 00:49:43,160 --> 00:49:46,920 Desde el jubileo, desde la muerte de mamá, te veo liberada. 607 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Segura. 608 00:49:50,600 --> 00:49:53,120 Dices que Carlos está en su mejor momento. 609 00:49:54,120 --> 00:49:55,960 Yo creo que tú lo estás. 610 00:49:59,000 --> 00:49:59,960 Y admítelo. 611 00:50:01,720 --> 00:50:06,400 A veces piensas que hay una diferencia entre el resto de la familia y tú. 612 00:50:09,320 --> 00:50:10,280 Sí. 613 00:50:11,800 --> 00:50:13,400 Para ti, es natural. 614 00:50:15,880 --> 00:50:18,080 Los demás parecen empantanarse. 615 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 Yo no dije eso. 616 00:50:23,080 --> 00:50:24,640 No, pero lo has pensado. 617 00:50:24,640 --> 00:50:25,600 En privado. 618 00:50:27,520 --> 00:50:28,760 Y con razón. 619 00:50:31,360 --> 00:50:34,600 Este sistema es terrible para cualquiera. 620 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 No es natural. 621 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 No es justo. 622 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 No es amigable. 623 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 Pero a ti te sienta bien. 624 00:50:46,600 --> 00:50:50,400 Y, aún más importante, tú le sientas bien al sistema. 625 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Por lo tanto, ¿no deberías quedarte todo lo posible? 626 00:51:01,280 --> 00:51:03,640 Pero ¿y la vida que dejé de lado? 627 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 La mujer que dejé de lado 628 00:51:10,600 --> 00:51:12,320 cuando me convertí en reina. 629 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 Pero ¿qué es esa pregunta? 630 00:51:19,480 --> 00:51:22,920 Hace ya muchos años que solo hay una Elizabeth. 631 00:51:25,160 --> 00:51:26,160 La reina Isabel. 632 00:51:30,320 --> 00:51:32,680 Si fueras a buscar a Elizabeth Windsor, 633 00:51:33,840 --> 00:51:35,160 no la encontrarías. 634 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Se fue. 635 00:51:40,560 --> 00:51:41,520 Hace mucho. 636 00:51:44,240 --> 00:51:45,760 La enterraste hace años. 637 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Y llegan su alteza real, el príncipe de Gales, 638 00:52:06,280 --> 00:52:09,120 y su alteza real, la duquesa de Cornualles. 639 00:52:09,120 --> 00:52:12,680 Por primera vez, saludan al público como marido y mujer. 640 00:52:13,160 --> 00:52:16,440 No hay beso de cuento de hadas para la multitud curiosa. 641 00:52:16,440 --> 00:52:19,120 Solo vemos sonrisas y un breve saludo. 642 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 ¿Lista? 643 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Sí, creo que sí. 644 00:52:31,400 --> 00:52:32,240 Este... 645 00:52:33,280 --> 00:52:35,280 discurso que vas a dar. 646 00:52:35,280 --> 00:52:36,640 ¿Sí? 647 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Tienes a todos muy nerviosos. 648 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - ¿Sí? - ¿Segura de que no lo quieres hablar? 649 00:52:44,680 --> 00:52:46,080 Estoy segura, gracias. 650 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 Vamos. 651 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 Dios todopoderoso, 652 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 padre de nuestro señor, Jesucristo, 653 00:53:18,720 --> 00:53:20,520 creador de todas las cosas, 654 00:53:20,520 --> 00:53:22,280 juez de todos los hombres. 655 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Reconocemos y lamentamos nuestros múltiples pecados y maldades, 656 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 que esporádica y lamentablemente cometimos 657 00:53:32,360 --> 00:53:36,360 en pensamiento, palabra y obra contra tu divina majestad, 658 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 provocando tu justa ira e indignación contra nosotros. 659 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 Nos arrepentimos con sinceridad 660 00:53:44,360 --> 00:53:48,040 y lamentamos de todo corazón nuestras fechorías. 661 00:53:48,720 --> 00:53:51,760 Recordarlas es doloroso. 662 00:53:51,760 --> 00:53:54,400 Cargar con ellas, intolerable. 663 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 Apiádate de nosotros. Apiádate, padre misericordioso. 664 00:53:59,600 --> 00:54:02,080 Perdónanos los pecados del pasado, 665 00:54:02,960 --> 00:54:07,880 permítenos servirte y complacerte de aquí a la eternidad. 666 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 En el honor y la gloria de tu nombre. 667 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - Amén. - Amén. 668 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 Lo siento. Disculpe. 669 00:54:53,160 --> 00:54:54,400 Estamos, majestad. 670 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Gracias. 671 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 Silencio. Hablará su majestad, la reina. 672 00:55:24,320 --> 00:55:25,240 Gracias. 673 00:55:30,040 --> 00:55:33,600 Supongo que estos discursos se empiezan con una presentación. 674 00:55:34,640 --> 00:55:37,960 Para quienes no me conocen, soy la madre del novio. 675 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 Hoy ha sido un día memorable, 676 00:55:47,480 --> 00:55:51,200 pues un evento dichoso unió a toda la nación. 677 00:55:52,240 --> 00:55:55,960 La carrera de obstáculos Grand National terminó hace 20 minutos. 678 00:55:55,960 --> 00:55:59,440 Este fue el resultado: Hedgehunter, favorito 7 a 1, 679 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 montado por Ruby Walsh y entrenado por Willie Mullins, 680 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 ganó la carrera por 14 cuerpos. 681 00:56:05,200 --> 00:56:08,640 Royal Eclair terminó segundo, Simply Gifted, tercero. 682 00:56:10,720 --> 00:56:11,720 Otro tema. 683 00:56:12,600 --> 00:56:15,680 Hay una pequeña boda familiar en la zona de Windsor, 684 00:56:17,120 --> 00:56:19,640 y la policía la está vigilando. 685 00:56:20,280 --> 00:56:22,240 El jefe de policía, Darren Dedds, 686 00:56:22,240 --> 00:56:27,000 espera que las expresiones de euforia excesiva sean mínimas. 687 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 ¿Te está mirando? 688 00:56:30,240 --> 00:56:31,400 Por los chicos. 689 00:56:31,400 --> 00:56:34,400 Hace casi 650 años, 690 00:56:35,160 --> 00:56:39,680 la capilla de Windsor acogió la boda de otro príncipe de Gales, 691 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 Eduardo, el Príncipe Negro. 692 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 Se esperaba que Eduardo desposara a una princesa europea, 693 00:56:46,880 --> 00:56:48,560 pero él tenía otros planes. 694 00:56:49,040 --> 00:56:52,320 Él amaba a una mujer que conocía de toda la vida, 695 00:56:53,200 --> 00:56:54,520 apenas mayor que él. 696 00:56:55,440 --> 00:56:58,200 Era madre y ya había estado casada. 697 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 Tuvieron un matrimonio amoroso y devoto 698 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 que duró toda su vida. 699 00:57:07,200 --> 00:57:09,280 ¡Eso! 700 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Carlos, 701 00:57:12,720 --> 00:57:16,120 sé que todos estos años no han sido fáciles. 702 00:57:16,920 --> 00:57:19,680 Los príncipes de Gales no suelen ser muy felices, 703 00:57:19,680 --> 00:57:21,360 los ejemplos abundan. 704 00:57:22,120 --> 00:57:24,640 La condena de ver durante años 705 00:57:24,640 --> 00:57:30,200 a un padre o madre hacer un trabajo que uno se imagina que haría mejor... 706 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 Es un gran mérito para ti que hayas llenado este vacío 707 00:57:36,800 --> 00:57:39,560 no, como varios de tus predecesores, 708 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 con ocio y excesos, 709 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 sino con puro dinamismo y esfuerzos caritativos. 710 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 ¡Eso! 711 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Se lo saltó. 712 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 Y ahora... 713 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 quiero agradecerle a Camilla. 714 00:58:03,440 --> 00:58:06,600 Estos años tampoco deben haber sido fáciles para ti. 715 00:58:07,880 --> 00:58:12,560 Pero tu buen humor y tu cálida humanidad están a tu favor... 716 00:58:12,560 --> 00:58:14,160 ¡Eso! 717 00:58:14,160 --> 00:58:18,640 ...como la fuerza y el ancla del príncipe de Gales... 718 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 y como nueva integrante de la familia. 719 00:58:25,320 --> 00:58:29,920 Gracias por tu paciencia y por tu contención. 720 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 ¿Brindamos, entonces, por la joven pareja? 721 00:58:37,800 --> 00:58:42,000 Carlos y Camilla. 722 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 ¡Te atraparé! 723 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 RECIÉN CASADOS 724 00:58:57,880 --> 00:58:59,360 ¡Chicas! ¡Fuera! 725 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 ¡Por aquí! 726 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 ¡No me atraparás! 727 00:59:08,360 --> 00:59:09,680 Buen discurso, abuela. 728 00:59:10,840 --> 00:59:12,000 Gracias. 729 00:59:12,000 --> 00:59:13,560 Fue breve, me sorprendió. 730 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 ¿Habrás olvidado la mitad? 731 00:59:16,800 --> 00:59:18,880 No sé de qué hablas. 732 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 ¿Qué te parece? 733 00:59:22,920 --> 00:59:24,040 ¡Te agarré! 734 00:59:24,040 --> 00:59:24,960 Encantador. 735 00:59:25,560 --> 00:59:28,880 Mejor que las latas de cerveza que quería atarle Enrique. 736 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Trátalo bien. 737 00:59:33,600 --> 00:59:37,160 En muchos sentidos, ser el segundo es aún más difícil. 738 00:59:37,960 --> 00:59:40,400 El sistema protege al primero. 739 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 El segundo suele... 740 00:59:43,080 --> 00:59:44,160 ¿Enloquecer? 741 00:59:45,240 --> 00:59:48,800 Iba a decir "necesitar más cuidado y atención". 742 00:59:48,800 --> 00:59:50,920 - ¡Te agarré! - ¡Enrique, suéltame! 743 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 Majestad. 744 00:59:52,720 --> 00:59:53,680 Las fotografías. 745 00:59:55,800 --> 00:59:58,080 Vamos, adentro. 746 01:00:01,320 --> 01:00:02,280 Muy bien. 747 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - Vamos. - Altezas reales. 748 01:00:08,920 --> 01:00:10,520 Su futura majestad. 749 01:00:12,160 --> 01:00:13,000 Gracias. 750 01:00:13,520 --> 01:00:15,960 Altezas reales, muchas gracias. 751 01:00:15,960 --> 01:00:18,280 ¡Damas y caballeros! ¡Tutti! 752 01:00:18,280 --> 01:00:19,400 Vamos. 753 01:00:19,400 --> 01:00:20,520 ¡Mi nariz! 754 01:00:21,400 --> 01:00:24,080 Chicas, si los van a tener, agárrenlos bien 755 01:00:24,080 --> 01:00:26,560 y hagan silencio. Silencio. 756 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 Carlos. 757 01:00:39,240 --> 01:00:40,280 ¿Y Enrique? 758 01:00:40,960 --> 01:00:41,800 ¡Enrique! 759 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - La reina. - La esperan, majestad. 760 01:00:45,640 --> 01:00:47,920 Por el amor de Dios. Apártate. 761 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 - ¡Por aquí, por favor, todos! - ¡Vamos! 762 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 "La fiesta ya terminó. 763 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Nuestros actores, como antes dije, 764 01:00:56,200 --> 01:01:00,040 eran espíritus y se han transformado en aire". 765 01:01:00,040 --> 01:01:03,200 Por el amor de Dios, ya tome esa foto del demonio. 766 01:01:03,880 --> 01:01:05,400 Aquí vamos. 767 01:01:05,400 --> 01:01:06,600 Por Dios. 768 01:01:07,520 --> 01:01:09,360 "Bien está lo que bien acaba. 769 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 No obstante, el fin es la Corona". 770 01:01:12,680 --> 01:01:13,800 Por Dios. 771 01:01:13,800 --> 01:01:15,720 "Sea cual sea el curso, 772 01:01:15,720 --> 01:01:17,960 el fin se lleva la fama". 773 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - Ahí va. Ya está. - Gracias. 774 01:01:21,640 --> 01:01:22,640 Vamos. 775 01:01:29,080 --> 01:01:33,480 ¡Por aquí, por favor! ¡Gracias! 776 01:01:34,600 --> 01:01:36,280 Gracias. Qué sorpresa. 777 01:01:36,280 --> 01:01:38,120 ¿De dónde los sacaron? 778 01:02:13,720 --> 01:02:15,120 Ahí estabas. 779 01:02:15,120 --> 01:02:16,120 Sí. 780 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Sigo aquí. 781 01:02:24,640 --> 01:02:25,960 Fue un buen día, creo. 782 01:02:25,960 --> 01:02:27,280 Sí. 783 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 Aposté al ganador en tres de cuatro en Aintree. 784 01:02:30,280 --> 01:02:32,120 ¿Cómo piensas celebrar? 785 01:02:32,720 --> 01:02:34,480 Podríamos ir a la ciudad. 786 01:02:34,480 --> 01:02:36,360 Robar un auto, hacer estragos. 787 01:02:36,880 --> 01:02:40,000 Así le damos algo de trabajo al jefe de policía. 788 01:02:40,520 --> 01:02:42,240 Diste un lindo discurso. 789 01:02:42,240 --> 01:02:43,880 - Gracias. - Fue gracioso. 790 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 ¿Por qué tan sorprendido? 791 01:02:46,280 --> 01:02:49,840 No se notó ni un ápice del tormento que has estado sufriendo. 792 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 ¿Era tan obvio? 793 01:02:51,960 --> 01:02:52,880 Sí. 794 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 Pero tomaste la decisión correcta. 795 01:02:57,000 --> 01:03:00,480 Seguirás siendo reina todo lo que puedas 796 01:03:00,480 --> 01:03:02,080 por un gran motivo. 797 01:03:02,080 --> 01:03:04,480 - Porque son las reglas. - No. 798 01:03:04,480 --> 01:03:09,400 Porque tus sucesores están a años luz de estar listos para esto. 799 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 Yo tampoco estaba lista, ¿recuerdas? Era una niña. 800 01:03:13,400 --> 01:03:16,320 No, siempre estuviste lista. 801 01:03:16,920 --> 01:03:18,320 Naciste lista. 802 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 Eres absolutamente única. 803 01:03:23,520 --> 01:03:25,000 Ellos, por otro lado... 804 01:03:29,240 --> 01:03:31,640 Lo bueno es que no es nuestro problema. 805 01:03:32,720 --> 01:03:35,880 Tú y yo estaremos aquí. 806 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Debajo de esta piedra. 807 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 Ahí adentro, no escucharemos los gritos. 808 01:03:44,160 --> 01:03:45,080 Felipe. 809 01:03:45,600 --> 01:03:46,440 ¿Qué? 810 01:03:47,120 --> 01:03:48,480 Sabes que tengo razón. 811 01:03:49,640 --> 01:03:52,240 El sistema ya no tiene sentido, 812 01:03:52,240 --> 01:03:55,800 ni para quienes están afuera ni para quienes están adentro. 813 01:03:59,920 --> 01:04:02,680 Todo ser humano está destinado a decaer. 814 01:04:03,280 --> 01:04:05,040 Cuando la fortuna llama, 815 01:04:06,080 --> 01:04:07,920 hasta los monarcas deben obedecer. 816 01:04:12,440 --> 01:04:14,280 Somos una especie en extinción. 817 01:04:16,360 --> 01:04:20,360 Imagino que todos seguirán como si nada, claro. 818 01:04:21,800 --> 01:04:23,280 Pero se acabó la fiesta. 819 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 La buena noticia 820 01:04:29,440 --> 01:04:32,800 es que, mientras Roma arde y el templo cae, 821 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 nosotros dormiremos, cielo, dormiremos. 822 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Lo leíste. 823 01:04:41,360 --> 01:04:42,320 Sí. 824 01:04:44,080 --> 01:04:45,400 Un lamento para gaita. 825 01:04:47,760 --> 01:04:49,560 Tu única elección musical. 826 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Muy digna de ti. 827 01:04:53,480 --> 01:04:57,480 Y que tu ataúd vaya en un viejo Land Rover es muy digno de ti. 828 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - Lo leíste. - Sí. 829 01:05:03,680 --> 01:05:04,600 Bueno... 830 01:05:10,000 --> 01:05:11,240 Te dejo tranquila. 831 01:05:12,800 --> 01:05:14,200 ¿Rezas por mí también? 832 01:10:32,960 --> 01:10:37,960 Subtítulos: Celeste Sudera