1
00:01:11,960 --> 00:01:14,240
Tiene una investidura a las 11:00
2
00:01:14,240 --> 00:01:16,960
y almorzará
con el secretario de la Mancomunidad,
3
00:01:16,960 --> 00:01:21,040
así que sugiero los zapatos negros
de tacones bajos,
4
00:01:21,040 --> 00:01:24,440
que también quedarán bien
para la primera reunión de hoy.
5
00:01:24,440 --> 00:01:25,360
¿Qué era?
6
00:01:25,360 --> 00:01:29,280
El duque de Edimburgo,
el lord chambelán y el duque de Norfolk.
7
00:01:29,280 --> 00:01:32,640
Cierto. Al final, ¿por qué asunto es?
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,120
No quisieron decirnos.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Nunca es buen augurio.
10
00:01:41,720 --> 00:01:45,880
Buen día. Son las 9:00
y estos son los titulares de hoy.
11
00:01:45,880 --> 00:01:47,640
Hace casi dos años
12
00:01:47,640 --> 00:01:50,920
que el Reino Unido y EE. UU.
están en guerra con Irak.
13
00:01:50,920 --> 00:01:53,520
En su momento, la justificación
14
00:01:53,520 --> 00:01:58,120
era que Saddam Hussein había acumulado
armas de destrucción masiva.
15
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Ahora, el secretario de la ONU está...
16
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
Es ridículo.
17
00:02:02,440 --> 00:02:03,640
...e ilegal,
18
00:02:03,640 --> 00:02:07,360
el OIEA no ha sido invitado
a reanudar la inspección.
19
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Cásate conmigo.
20
00:02:08,360 --> 00:02:12,840
Las investigaciones ahora las lidera
el Grupo de Investigación en Irak.
21
00:02:14,440 --> 00:02:18,120
No es una propuesta oficial,
necesito el permiso de mi madre,
22
00:02:18,120 --> 00:02:23,600
pero siento que lo que más quiero
es que tú seas mi esposa.
23
00:02:23,600 --> 00:02:27,640
...químicas, biológicas y nucleares
aún no han sido descubiertas.
24
00:02:27,640 --> 00:02:30,600
Quienes apoyaban la guerra
ahora se preguntan...
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
Eso es una catástrofe.
26
00:02:33,640 --> 00:02:35,320
...los dichos de Blair
27
00:02:35,320 --> 00:02:37,800
de que las supuestas armas de Saddam
28
00:02:37,800 --> 00:02:40,040
podrían desplegarse en 45 minutos.
29
00:02:40,040 --> 00:02:44,080
Irá la Guardia Escocesa.
La Guardia de Coldstream...
30
00:02:46,840 --> 00:02:49,000
...en una plataforma junto al altar.
31
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
- Buen día, señores.
- Buen día.
32
00:02:56,800 --> 00:02:57,720
Majestad.
33
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
El propósito de esta reunión,
34
00:03:00,240 --> 00:03:02,960
no porque haya motivos de preocupación...
35
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Dale, David.
36
00:03:04,960 --> 00:03:10,160
La idea es pulir los planes
de la operación London Bridge.
37
00:03:10,160 --> 00:03:13,320
Ese es el nombre en clave
de su funeral, alteza.
38
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Ya sabemos, Edward.
39
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
¿Es necesario?
Me hice los chequeos hace poco.
40
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
Y solo tengo...
41
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
- 80 años.
- Bueno, sí. Todavía no.
42
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
En unos meses.
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
La idea es ser prudentes y ordenados.
44
00:03:27,800 --> 00:03:29,920
Empiecen con mi esposo.
45
00:03:29,920 --> 00:03:33,800
Es mayor que yo. Estadísticamente,
los hombres mueren antes.
46
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
Es cierto. Por eso hace años
que trabajamos en mi plan.
47
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
La operación Forth Bridge.
48
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
- No digas eso.
- ¿Por qué?
49
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
Es muy triste.
50
00:03:45,120 --> 00:03:48,880
¡No! A mí parece bastante estimulante.
51
00:03:49,440 --> 00:03:50,800
Inténtalo.
52
00:03:50,800 --> 00:03:54,240
Te sorprendería lo que te despierta.
¿Verdad, Edward?
53
00:03:54,240 --> 00:03:57,840
Sí. Con su permiso,
alteza, ¿podemos empezar?
54
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
Tomamos de modelo
el funeral del difunto rey Jorge VI.
55
00:04:21,000 --> 00:04:24,360
Convocaríamos
a unos 6000 oficiales del ejército
56
00:04:24,360 --> 00:04:25,520
para la procesión.
57
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Un desfile ceremonial
con las tres fuerzas armadas,
58
00:04:31,600 --> 00:04:36,400
junto con representantes
de los otros 15 reinos de la Mancomunidad.
59
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
El carruaje será llevado
por la Guardia Soberana.
60
00:04:40,480 --> 00:04:44,240
Marcharán al ritmo tradicional
de 75 pasos por minuto...
61
00:06:29,240 --> 00:06:32,640
"DUERME, CIELO, DUERME"
62
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
{\an8}¡MENTIROSO! TONY BLABLÁ
63
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
LA GUERRA NO ES LA RESPUESTA
64
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
BASTA DE MENTIRAS
65
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
¿Qué pasa?
66
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
Sale el primer ministro, alteza.
67
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
¡Criminal de guerra!
68
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
¡Belicista!
69
00:07:12,920 --> 00:07:14,880
¿Recuerdas cuando llegó al poder?
70
00:07:14,880 --> 00:07:16,840
Lo vitoreaban en la calle.
71
00:07:17,360 --> 00:07:21,280
Ahora quieren hacerle juicio político
por delitos y faltas graves.
72
00:07:21,280 --> 00:07:24,400
Y Tony Blair ahora es Tony Blablá.
73
00:07:25,160 --> 00:07:28,160
Otra prueba
de que la carrera de primer ministro
74
00:07:28,160 --> 00:07:30,640
es desagradable, brutal y corta.
75
00:07:31,520 --> 00:07:33,520
Pero no piensa renunciar.
76
00:07:33,520 --> 00:07:37,960
Quiere ser el primero en su partido
en ganar un tercer mandato consecutivo.
77
00:07:38,520 --> 00:07:39,360
Eso pasa.
78
00:07:40,080 --> 00:07:43,440
Cuando prueban el poder,
no se quieren ir nunca más.
79
00:07:43,440 --> 00:07:44,520
¿Te parece?
80
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
Quieren eternizarse.
81
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
Sí. En fin, imagino
que no me viniste a ver por eso.
82
00:07:53,160 --> 00:07:54,120
No.
83
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
Vine a hacer una petición
que ojalá hubiera hecho hace 30 años.
84
00:08:07,680 --> 00:08:08,960
Quiero tu bendición...
85
00:08:10,840 --> 00:08:12,320
para casarme con Camilla.
86
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Digamos que no es algo repentino.
87
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Hace 30 años que estamos enamorados.
88
00:08:23,200 --> 00:08:26,040
Y su conducta ha sido heroica día a día.
89
00:08:27,880 --> 00:08:31,280
¿Poner fin a su romance
cuando te casaste con Diana
90
00:08:31,280 --> 00:08:32,840
no habría sido "heroico"?
91
00:08:32,840 --> 00:08:33,760
Y eso hizo.
92
00:08:33,760 --> 00:08:37,760
Camilla es totalmente inocente.
Ella quería seguir casada.
93
00:08:37,760 --> 00:08:39,040
¿Y qué pasó?
94
00:08:39,720 --> 00:08:42,800
- Su esposo la dejó.
- ¿Por qué habrá sido?
95
00:08:42,800 --> 00:08:47,920
Según entiendo, porque estaba harto
de leer sobre su adulterio en la prensa.
96
00:08:47,920 --> 00:08:52,040
Sabes bien que Andrew no era ningún ángel.
Siempre le fue infiel.
97
00:08:52,040 --> 00:08:55,080
¿Acordamos, entonces,
que aquí nadie es heroico?
98
00:08:55,920 --> 00:08:59,600
Hace años, muchos años,
que Camilla sufre críticas y calumnias,
99
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
y jamás se quejó. Nunca.
100
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Eso es heroico.
101
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
En cambio, guardó silencio.
102
00:09:08,200 --> 00:09:10,400
Y les fue leal a ti y a la Corona.
103
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Y nadie se lo agradeció, jamás.
104
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
- ¿Agradecerle?
- Sí, agradecerle.
105
00:09:17,640 --> 00:09:20,160
No solo por su discreción, sino por amar
106
00:09:20,760 --> 00:09:23,480
y hacer feliz a quien te va a suceder.
107
00:09:25,280 --> 00:09:29,240
Eso, sin duda, nos interesa a todos.
108
00:09:38,200 --> 00:09:39,360
¿Qué está haciendo?
109
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
Planea su funeral.
110
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Quiere que eso sea su coche fúnebre.
111
00:09:50,760 --> 00:09:53,320
Siempre dijiste que no podrías hacer nada
112
00:09:53,320 --> 00:09:54,880
sin papá a tu lado.
113
00:09:57,360 --> 00:09:59,560
Que él es tu fuerza y tu ancla.
114
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Camilla es mi fuerza.
115
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
Y mi ancla.
116
00:10:09,120 --> 00:10:10,920
No podría hacer nada sin ella.
117
00:10:12,080 --> 00:10:13,440
Lo pensaré,
118
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
me asesoraré
119
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
y te daré una respuesta pronto.
120
00:10:24,360 --> 00:10:25,200
Gracias.
121
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Creo que servirá.
122
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Tienen ahí el primer borrador
de los planes para London Bridge.
123
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
Por el amor de Dios.
124
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
Sé que es fuerte, alteza,
125
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
pero se irá acomodando
a medida que exprese sus deseos.
126
00:11:03,400 --> 00:11:07,720
Mi deseo es una ceremonia en Escocia,
que no vaya nadie y dure 20 minutos.
127
00:11:08,640 --> 00:11:10,120
Es comprensible, claro.
128
00:11:10,600 --> 00:11:14,640
Pero es probable que se trate
de la monarca más longeva de la historia.
129
00:11:14,640 --> 00:11:18,120
Querrán celebrar su reinado
y marcar el final de una era,
130
00:11:18,120 --> 00:11:20,320
no solo aquí, sino en todo el mundo.
131
00:11:20,320 --> 00:11:23,760
Bien, quisiera empezar
con las contingencias logísticas
132
00:11:23,760 --> 00:11:26,200
que dependerán de dónde...
133
00:11:26,200 --> 00:11:29,920
Disculpe, majestad,
pero de dónde se dé el fallecimiento.
134
00:11:29,920 --> 00:11:33,120
Si se da en el extranjero
o aquí, en el Reino Unido.
135
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Intentaré que sea local.
136
00:11:37,280 --> 00:11:38,640
Gracias, majestad.
137
00:11:40,120 --> 00:11:45,560
El primer capítulo cubre la posibilidad
de que se dé en una gira en el extranjero.
138
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
Pase a la página diez.
139
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
¿Irán al cumpleaños de Harry Meade?
140
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
- Claro.
- ¿Cuándo es?
141
00:11:57,880 --> 00:11:58,920
La semana que viene.
142
00:11:59,400 --> 00:12:02,880
- ¡Puta madre!
- Va a estar bueno, irán 250 personas.
143
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
- Disfraces.
- Odio los disfraces.
144
00:12:06,080 --> 00:12:09,400
Hay que alquilarlos,
siempre apestan a sudor ajeno.
145
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
El príncipe de los tarados.
146
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Mi hermano, el alma de la fiesta.
147
00:12:15,560 --> 00:12:16,480
¿Y el tema?
148
00:12:16,480 --> 00:12:18,440
- ¡Idiotas!
- Colonos y nativos.
149
00:12:18,440 --> 00:12:19,520
Encima, eso.
150
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
¿No había un tema más ofensivo?
151
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
Habló el universitario.
Antes, jamás habrías dicho eso.
152
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
- Ahora sí.
- Qué cliché.
153
00:12:28,920 --> 00:12:31,440
Me hartaron. Me voy. ¡Tarados!
154
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
- Dale.
- Idiotas.
155
00:12:32,800 --> 00:12:35,120
¡No me puedes disparar!
156
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
¡Váyanse a la mierda!
157
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
- Dispárale.
- Espera.
158
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
- Se va.
- Espera.
159
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
¡Bésamelo!
160
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Pero qué hijo de...
161
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
- ¡Idiota!
- Dios mío.
162
00:12:44,640 --> 00:12:45,560
Hermoso.
163
00:12:46,400 --> 00:12:47,840
¡Altezas reales!
164
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Acaba de llamar
el secretario privado de la reina.
165
00:12:52,960 --> 00:12:56,000
- ¿Pueden bajar?
- En manada: debe ser grave.
166
00:12:59,400 --> 00:13:00,240
Sí.
167
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Majestad.
168
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Mis lores obispos.
169
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Les pedí que vinieran
170
00:13:34,720 --> 00:13:40,240
porque el príncipe de Gales pidió permiso
para casarse con la señora Parker Bowles.
171
00:13:43,160 --> 00:13:45,280
Y creo que me gustaría concederlo.
172
00:13:51,400 --> 00:13:54,360
Como líder
de la Iglesia de Inglaterra, claro,
173
00:13:54,360 --> 00:13:55,600
es su derecho.
174
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Pero no será sencillo.
175
00:14:00,040 --> 00:14:02,800
Ni popular, sospecho.
176
00:14:02,800 --> 00:14:04,040
¿Por qué?
177
00:14:04,040 --> 00:14:06,840
Creí que el Sínodo
había suavizado su postura
178
00:14:06,840 --> 00:14:08,320
sobre los divorciados.
179
00:14:08,320 --> 00:14:10,160
Sí, es verdad,
180
00:14:10,800 --> 00:14:14,920
pero mucha gente en este país todavía cree
181
00:14:14,920 --> 00:14:19,480
que la relación entre el príncipe de Gales
y la señora Parker Bowles
182
00:14:19,480 --> 00:14:23,640
llevó a la ruptura de un matrimonio real.
183
00:14:24,240 --> 00:14:28,040
Creo que la Iglesia debe garantizar
184
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
que permitir este nuevo matrimonio
185
00:14:30,160 --> 00:14:34,480
no termine consagrando
una infidelidad del pasado.
186
00:14:35,320 --> 00:14:38,520
Si el público ve
que la Iglesia bendice esa unión,
187
00:14:38,520 --> 00:14:41,960
correríamos el riesgo
de dividir a la Comunión Anglicana.
188
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Una posibilidad podría ser,
189
00:14:45,720 --> 00:14:50,360
y me interesaría escuchar
la opinión del arzobispo de Canterbury,
190
00:14:50,360 --> 00:14:55,080
que el príncipe y la señora Parker Bowles
se casen en una ceremonia civil
191
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
y que luego haya una bendición.
192
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
¿En el registro civil?
193
00:15:00,640 --> 00:15:04,800
A los ojos de la Iglesia,
no hay ceremonias más o menos legítimas.
194
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
Es cuestión de señales.
195
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
De apariencias.
196
00:15:09,480 --> 00:15:15,240
Un condicionante para ello
podría ser algún tipo de expiación.
197
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Así es.
198
00:15:16,440 --> 00:15:20,680
Un reconocimiento de los errores
por parte de la pareja,
199
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
majestad.
200
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
Podría incluirse
una oración de penitencia,
201
00:15:28,480 --> 00:15:32,640
que la pareja se una a la congregación
al pedir perdón por su...
202
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
maldad.
203
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
Siempre me consoló saber
204
00:15:41,840 --> 00:15:47,520
que Dios no guarda rencor para siempre
porque "se deleita en la misericordia".
205
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
Cualquier riesgo inminente
206
00:15:51,040 --> 00:15:54,560
que suponga la boda
para la integridad de la Iglesia
207
00:15:54,560 --> 00:15:57,640
será menos dañino, quiero creer,
208
00:15:57,640 --> 00:15:59,880
que si yo muriera...
209
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
Bueno, va a pasar algún día.
210
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
...y mi heredero accediera al trono
211
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
mientras vive en pecado.
212
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Oye.
213
00:16:25,000 --> 00:16:26,920
- Alteza.
- Buenas tardes.
214
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
Altezas reales, su majestad los espera.
215
00:16:37,200 --> 00:16:38,040
Vamos.
216
00:16:39,720 --> 00:16:40,560
Enrique.
217
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
Abuela.
218
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Gracias por venir.
219
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
Necesito aire.
220
00:16:56,960 --> 00:17:00,080
¿Les molesta
si sugiero que demos un paseo?
221
00:17:11,560 --> 00:17:14,160
Me gustaría hablar de su querido padre.
222
00:17:14,160 --> 00:17:15,360
¿Ahora qué hizo?
223
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
No ha hecho nada.
224
00:17:18,120 --> 00:17:19,600
Pero quiere hacer algo.
225
00:17:22,080 --> 00:17:23,480
¿Cómo se sentirían
226
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
si se casara?
227
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Lo sabía.
228
00:17:27,880 --> 00:17:29,680
¿No pueden seguir así?
229
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
Carlos será rey algún día.
230
00:17:32,040 --> 00:17:35,960
No terminamos bien
la última vez que tuvimos un rey soltero.
231
00:17:35,960 --> 00:17:37,240
- Pero...
- Guillermo.
232
00:17:39,640 --> 00:17:42,520
Como imaginas,
preferimos pensar en él con mamá.
233
00:17:43,680 --> 00:17:46,240
Cualquier otra cosa se nos hace...
234
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
Horrible. Espantosa.
235
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
Pero supongo que esta es la realidad.
236
00:17:53,720 --> 00:17:55,600
Y ella parece hacerlo feliz.
237
00:17:57,640 --> 00:17:58,480
¿Es así?
238
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
Y que esté feliz y tranquilo
nos hace bien.
239
00:18:04,240 --> 00:18:06,120
En última instancia, también a...
240
00:18:06,120 --> 00:18:07,200
¿A quién?
241
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Tú lo dijiste:
va a ser rey algún día, ¿no?
242
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Sí.
243
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
Además, así quizá se deja de molestar.
244
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Entonces...
245
00:18:22,320 --> 00:18:23,240
¿es un sí?
246
00:18:25,000 --> 00:18:25,840
Sí.
247
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
Gracias.
248
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
No quería dar mi bendición
sin tener la suya.
249
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
Sí, bien.
250
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
¿Sí?
251
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
Sí, claro.
252
00:18:48,760 --> 00:18:51,440
- Es la reina.
- Alteza real.
253
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
Pásemela, por favor.
254
00:19:01,880 --> 00:19:02,720
Mamá.
255
00:19:02,720 --> 00:19:05,400
Hablé con el arzobispo de Canterbury...
256
00:19:08,240 --> 00:19:11,800
- No puedo creer que bajaras los brazos.
- Solo soy realista.
257
00:19:11,800 --> 00:19:14,120
No dijiste lo que sientes de verdad.
258
00:19:14,120 --> 00:19:17,440
- Eso es ser realista.
- Te vendiste por completo.
259
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Quiero portarme como adulto.
260
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
No espero que entiendas cómo es eso.
261
00:19:24,360 --> 00:19:25,240
Felicitaciones.
262
00:19:26,000 --> 00:19:26,840
Gracias.
263
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Gracias, mamá.
264
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Ya está.
265
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
Querida...
266
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
¿Cómo te fue con los chicos?
267
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Bien.
268
00:21:07,760 --> 00:21:11,440
- Qué alivio.
- Apoyaron la idea del matrimonio.
269
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Con cierta renuencia.
270
00:21:16,960 --> 00:21:19,160
Enrique es el más molesto.
271
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
No me sorprende.
272
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
Me preocupa Enrique.
273
00:21:24,720 --> 00:21:26,440
Como a todos.
274
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
El ejército debería resolverlo.
275
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
¿Todo bien?
276
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Sí, creo que sí.
277
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
Aunque, como dijiste,
278
00:21:42,240 --> 00:21:45,560
hablar del funeral
me ha inquietado un poco.
279
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
¿Algo que quieras discutir?
280
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Todavía no.
281
00:21:58,840 --> 00:22:00,520
Bueno, entonces...
282
00:22:01,680 --> 00:22:02,840
buenas noches.
283
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
Buenas noches.
284
00:22:36,400 --> 00:22:37,240
Espera.
285
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Gracias.
286
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Majestad.
287
00:23:08,480 --> 00:23:09,680
Me mandó a llamar.
288
00:23:09,680 --> 00:23:10,600
Sí.
289
00:23:11,560 --> 00:23:15,800
Espero que sepa cuánto valoramos
su bella música todos los días.
290
00:23:16,600 --> 00:23:21,120
Debo confesar que, algunas mañanas,
me despierto y me siento...
291
00:23:22,320 --> 00:23:24,440
Pero oírlo espanta esas sensaciones.
292
00:23:25,120 --> 00:23:26,240
Gracias, majestad.
293
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Me están haciendo planificar mi funeral.
294
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
Por precaución.
295
00:23:32,680 --> 00:23:34,840
Tengo que elegir la música
296
00:23:34,840 --> 00:23:39,040
y quería saber si hay alguna melodía
que crea digna de la ocasión.
297
00:23:42,320 --> 00:23:45,120
Hay varios lamentos
298
00:23:45,840 --> 00:23:48,080
para los soldados caídos, majestad.
299
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
"I Will Go Home to Kintail", por ejemplo.
300
00:23:52,080 --> 00:23:53,520
"Lord Lovat's Lament".
301
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
¿Hay alguna en particular que le guste?
302
00:23:56,640 --> 00:23:57,880
¿A mí, majestad?
303
00:23:57,880 --> 00:24:00,240
Sí, gaitero. A usted.
304
00:24:06,200 --> 00:24:07,160
Hay...
305
00:24:09,640 --> 00:24:12,920
Hay una que me gusta mucho, sí.
306
00:24:15,600 --> 00:24:17,240
"Duerme, cielo, duerme".
307
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
¿Podría tocarla?
308
00:24:25,080 --> 00:24:25,920
¿Ahora?
309
00:24:25,920 --> 00:24:26,960
¿Por qué no?
310
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
¿Adentro?
311
00:24:29,280 --> 00:24:30,960
Sería bastante estridente.
312
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Para mí no será estridente.
313
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
Soldado, recuéstate
314
00:25:33,040 --> 00:25:36,720
en ese pequeño lecho de paja.
315
00:25:38,480 --> 00:25:42,120
No es muy amplio,
316
00:25:42,760 --> 00:25:46,880
ni tampoco muy fuerte.
317
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
Pero, cielo, es mejor
318
00:25:51,560 --> 00:25:55,560
que no tener nada.
319
00:25:56,360 --> 00:25:58,680
Duerme,
320
00:25:58,680 --> 00:26:00,720
cielo,
321
00:26:00,720 --> 00:26:04,520
duerme.
322
00:26:24,880 --> 00:26:30,000
ALQUILER DE DISFRACES
PARA TODAS LAS OCASIONES
323
00:26:30,000 --> 00:26:32,360
ARTÍCULOS PARA FIESTAS Y BAILES
324
00:26:32,360 --> 00:26:34,480
¡Tarán! ¡Aquí vamos!
325
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
¿De astronauta, quizá?
326
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
- ¿O vaquero?
- No, él es demasiado bueno.
327
00:26:39,200 --> 00:26:41,480
- De pito.
- Iré de león.
328
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
- El Rey León.
- Qué gracioso.
329
00:26:43,640 --> 00:26:46,160
Yo me disfrazaré de... Biggles, quizá.
330
00:26:46,160 --> 00:26:48,440
- ¿Y el colonialismo?
- Guille.
331
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
Alemania tenía un imperio, ¿no?
332
00:26:52,240 --> 00:26:53,600
¿Qué les parece este?
333
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
No sé. ¿Y si tapas la esvástica?
334
00:26:56,560 --> 00:26:59,680
Vestir el uniforme
no quiere decir que sea nazi.
335
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
- ¿No es el chiste?
- ¿Y ese vestido de novia?
336
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Dale, sabemos que lo has pensado.
337
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
- Gracias, Enrique, qué sutil.
- Tu hermano...
338
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
- ¿Y Guy?
- Tienes...
339
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- Adorable.
- ¡Hola!
340
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
¿Qué mierda...?
341
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
¿Quién se robó mi hierba?
342
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Dios mío.
343
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
Es mi abuela.
344
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
¡Hola, queridos!
345
00:27:36,400 --> 00:27:37,720
¡Llegó la reinita!
346
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
¡Hola! ¿Cómo estás?
347
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
- ¿Todo bien?
- Sí.
348
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
¡Esto es increíble!
349
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
Abuelita, ¿qué haces?
350
00:27:49,800 --> 00:27:50,880
¿Qué hago?
351
00:27:50,880 --> 00:27:52,120
¡Me divierto!
352
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
- Hay una banda.
- Hay una banda.
353
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
¿Qué haces?
354
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Guy.
355
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
- Ay, no.
- ¿Subirá al escenario?
356
00:28:01,680 --> 00:28:03,760
¡Permiso! Disculpen.
357
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
¡Sí! ¡Vamos, Guy!
358
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Mierda.
359
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
- ¿Tienes teléfono?
- Sí, tengo.
360
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Alteza.
361
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
CRÍTICAS A ENRIQUE
POR USAR UNA ESVÁSTICA
362
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
ENRIQUE, EL NAZI
363
00:29:46,600 --> 00:29:47,680
Mierda.
364
00:29:56,960 --> 00:29:58,520
EL DISFRAZ NAZI DE ENRIQUE
365
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Ay, Enrique.
366
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
Dios.
367
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
¡Mierda!
368
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Mierda.
369
00:30:15,640 --> 00:30:16,480
Mierda.
370
00:30:17,840 --> 00:30:19,760
Yo me portaba mal en la escuela.
371
00:30:20,280 --> 00:30:22,480
Solían darme bastonazos.
372
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Seis de los fuertes.
373
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Todos nos equivocamos en la juventud.
374
00:30:28,360 --> 00:30:31,240
Pero no con esta gravedad.
375
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
Un brazalete con la esvástica
cerca del Día del Holocausto.
376
00:30:36,280 --> 00:30:39,560
El país siente mucho cariño por Enrique.
377
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Una disculpa, seguida de...
378
00:30:43,680 --> 00:30:47,000
un tiempo de penitencia
debería lograr que lo perdonen.
379
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
¿Sigue ese consejo por el tema de Irak?
380
00:30:53,080 --> 00:30:56,560
Creo que sabemos
que no nos está yendo muy bien allá.
381
00:30:58,960 --> 00:31:03,720
Espero que las elecciones democráticas
programadas para fines de mes
382
00:31:03,720 --> 00:31:05,800
disparen una estrategia de salida
383
00:31:05,800 --> 00:31:09,240
que nos permita
pasar de página finalmente.
384
00:31:14,400 --> 00:31:15,920
Una estrategia de salida.
385
00:31:18,200 --> 00:31:19,040
¿Majestad?
386
00:31:20,520 --> 00:31:23,680
Es un tema en boga últimamente.
387
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
Hay que pasarlo.
388
00:31:36,720 --> 00:31:37,560
No, pasarlo...
389
00:31:39,400 --> 00:31:42,640
Está bien, ya me acordé. Gracias.
390
00:31:45,280 --> 00:31:46,440
Tiene que pasar...
391
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Gracias.
392
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
Ahí va.
393
00:31:57,400 --> 00:31:58,840
No, ¿por qué no pasa?
394
00:31:58,840 --> 00:32:00,600
Tiene que pasar por aquí.
395
00:32:01,560 --> 00:32:02,400
Y no pasa.
396
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
Ahí. Justo por...
397
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
Basta.
398
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
No.
399
00:32:07,760 --> 00:32:08,640
¡Sí!
400
00:32:10,480 --> 00:32:12,040
Bingo.
401
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Bien.
402
00:33:17,800 --> 00:33:22,960
LILIBET Y MARGARITA ROSA
403
00:34:57,960 --> 00:34:58,840
Majestad.
404
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Ahí estabas.
405
00:35:24,000 --> 00:35:27,240
- Sí, aquí estoy.
- ¿No desayunaste?
406
00:35:28,360 --> 00:35:29,320
No tenía hambre.
407
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
Qué raro.
408
00:35:49,320 --> 00:35:50,200
¿Y Enrique?
409
00:35:50,200 --> 00:35:51,880
Medio alicaído.
410
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
Carlos lo mandó a limpiar chiqueros
a modo de castigo.
411
00:35:57,440 --> 00:35:59,600
Parece salido del Antiguo Testamento.
412
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Estoy de acuerdo.
413
00:36:02,960 --> 00:36:06,480
Fue una tontería
ir a esa fiesta con ese disfraz,
414
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
pero tuvo la desgracia
415
00:36:08,960 --> 00:36:11,640
de que otro invitado llamara a la prensa.
416
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
Sí.
417
00:36:13,400 --> 00:36:17,440
Llamé al lugar donde alquiló el disfraz
y les puse los puntos.
418
00:36:17,440 --> 00:36:18,800
¿Por qué?
419
00:36:18,800 --> 00:36:21,880
¿Cómo hago para que entiendan?
420
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
¿Lo dibujo con crayones, carajo?
421
00:36:26,600 --> 00:36:28,200
El uniforme era inexacto.
422
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
El Afrika Korps alemán
no usaba esvásticas.
423
00:36:36,320 --> 00:36:39,920
También se lo recordé
a la cúpula de la academia Sandhurst,
424
00:36:40,840 --> 00:36:43,040
que entiende que, a pesar del incidente,
425
00:36:43,040 --> 00:36:46,240
Enrique debe ingresar
al entrenamiento de oficiales.
426
00:36:46,240 --> 00:36:49,480
- Bien hecho.
- Expulsarlo sería una locura.
427
00:36:50,000 --> 00:36:53,160
Y solo exacerbaría el verdadero problema.
428
00:36:53,160 --> 00:36:54,440
¿Cuál es?
429
00:36:54,440 --> 00:36:56,560
Le falta sentido de propósito
430
00:36:56,560 --> 00:36:59,760
porque antes faltó
una crianza responsable.
431
00:37:02,440 --> 00:37:03,320
Sí.
432
00:37:06,560 --> 00:37:08,520
¿Quieres hablar de algo más?
433
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
¿De qué?
434
00:37:11,320 --> 00:37:15,080
Del funeral
y lo que puede haberte generado.
435
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
No.
436
00:37:17,000 --> 00:37:17,920
Gracias.
437
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Bueno, me voy.
438
00:37:22,320 --> 00:37:23,400
El deber llama.
439
00:37:35,440 --> 00:37:38,040
Cobarde. ¿Por qué no se lo dijiste?
440
00:37:41,200 --> 00:37:44,920
Lo que estás pensando
desde que planeas lo del funeral.
441
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
De hecho, desde el Jubileo de Oro.
442
00:37:49,080 --> 00:37:51,000
Que estás cansada, no solo eso,
443
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
sino agotada con todo esto.
444
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Sí.
445
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Necesito descansar.
446
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
Y, de repente, él parece estar listo.
447
00:38:10,040 --> 00:38:10,880
¿Quién?
448
00:38:11,680 --> 00:38:12,640
Carlos.
449
00:38:14,440 --> 00:38:15,880
Ah, él.
450
00:38:16,760 --> 00:38:17,600
Sí.
451
00:38:28,600 --> 00:38:29,960
Y hay precedentes.
452
00:38:30,720 --> 00:38:34,880
La reina Guillermina, de Holanda,
tenía 68 años cuando dejó el trono.
453
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
Carlota de Luxemburgo, una edad similar.
454
00:38:37,120 --> 00:38:40,840
Holanda y Luxemburgo,
monarquías ciclistas. No es lo mismo.
455
00:38:40,840 --> 00:38:44,280
Es exactamente lo mismo.
Los dos casos fueron exitosos.
456
00:38:49,760 --> 00:38:51,800
Llevas más de 50 años en esto.
457
00:38:51,800 --> 00:38:54,400
- Más que cualquiera.
- Salvo la reina Victoria.
458
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
¿Y cómo le fue a ella al final?
459
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
Reumática, ciega, débil y enferma.
Escondida en la Isla de Wight.
460
00:39:01,280 --> 00:39:03,160
Tienes casi 80 años.
461
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
Sí, todos me lo recuerdan.
462
00:39:04,800 --> 00:39:07,560
Las mujeres se jubilan 20 años antes.
463
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
- Esto es innecesario.
- Exacto.
464
00:39:11,200 --> 00:39:12,480
Esto es innecesario.
465
00:39:14,200 --> 00:39:16,680
Tu lealtad siempre fue a la Corona.
466
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
A veces, a costa de tu maternidad.
467
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
Abdicar es lo correcto.
468
00:39:26,120 --> 00:39:27,760
Como reina y como madre.
469
00:39:40,400 --> 00:39:41,240
Majestad.
470
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
Por fin han acordado
una fecha para la boda.
471
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
El 9 de abril,
en el Guildhall, en Windsor.
472
00:40:14,520 --> 00:40:18,840
Consideramos que, como usted
encabeza la Iglesia de Inglaterra,
473
00:40:18,840 --> 00:40:22,280
que ve al matrimonio
como un compromiso de por vida,
474
00:40:22,280 --> 00:40:26,480
no sería apropiado
que asista a la ceremonia en persona.
475
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
La idea es que lo vea por televisión
476
00:40:30,320 --> 00:40:34,000
y luego se sume para la ceremonia
en la capilla de San Jorge.
477
00:40:34,520 --> 00:40:36,680
Y, luego, el banquete en Windsor.
478
00:40:40,080 --> 00:40:42,840
¿Invitaron al primer ministro al banquete?
479
00:40:43,360 --> 00:40:44,280
Sí, majestad.
480
00:40:44,280 --> 00:40:46,960
- ¿Y al líder de la oposición?
- Sí.
481
00:40:46,960 --> 00:40:49,000
¿Y al arzobispo de Canterbury?
482
00:40:49,680 --> 00:40:50,520
Sí.
483
00:40:50,520 --> 00:40:53,640
¿Y yo tendré la oportunidad
de decir unas palabras?
484
00:40:54,600 --> 00:40:59,720
Seguro que todos estarían encantados.
¿Quiere que prepare algo?
485
00:40:59,720 --> 00:41:02,880
No hará falta, lo prepararé yo misma.
486
00:41:02,880 --> 00:41:04,480
Bien, gracias, Robin.
487
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
En la tienda,
el uniforme te encantó. Me alentaste.
488
00:41:23,400 --> 00:41:25,560
- Ahora eres don Moralidad.
- Claro.
489
00:41:25,560 --> 00:41:26,960
Todo un traidor.
490
00:41:26,960 --> 00:41:29,240
¿Cuántas caras tiene este hombre?
491
00:41:29,240 --> 00:41:31,200
No me agrada este Enrique.
492
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
- A mí no me agradas tú.
- ¿Pueden parar? Por favor.
493
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
¿Qué tal la cena?
494
00:41:38,440 --> 00:41:40,920
Desafortunadamente, bastante desagradable.
495
00:41:41,600 --> 00:41:44,880
- Los chicos viven discutiendo.
- Son chicos.
496
00:41:45,640 --> 00:41:49,680
¿Puedo pedirles algo?
No arruinen el día de mi boda.
497
00:41:51,760 --> 00:41:53,280
Esperé demasiado tiempo.
498
00:41:54,600 --> 00:41:58,560
Sí, pero tú no los viste.
Se tratan horriblemente mal.
499
00:41:58,560 --> 00:42:01,080
Son despiadados, crueles.
500
00:42:01,680 --> 00:42:04,200
Son jóvenes, son muchas emociones.
501
00:42:04,200 --> 00:42:06,480
Entendible, con lo que han vivido.
502
00:42:07,720 --> 00:42:12,880
¿Crees que me echarán la culpa a mí,
que dirán que son así por mi culpa?
503
00:42:13,400 --> 00:42:16,120
Eres su padre, así que eres responsable.
504
00:42:17,120 --> 00:42:18,280
De mejorar esto.
505
00:42:20,960 --> 00:42:23,680
Después de mañana, va a estar todo bien.
506
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Eso espero.
507
00:42:27,200 --> 00:42:28,160
¿Cómo estás tú?
508
00:42:28,160 --> 00:42:29,080
¿Yo?
509
00:42:30,320 --> 00:42:31,240
Estoy bien.
510
00:42:32,320 --> 00:42:36,560
Me llevaron a broncearme con spray
y ahora huelo como la manta del perro.
511
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
¿Estás con dudas de último momento?
512
00:42:44,760 --> 00:42:45,680
Yo no.
513
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
Quiero esto.
514
00:42:51,000 --> 00:42:51,880
¿Todo?
515
00:42:52,720 --> 00:42:55,680
Lo que implique estar casada contigo.
516
00:42:56,480 --> 00:43:01,440
Quizá descubras las implicancias
antes de lo que imaginas.
517
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
¿Qué quieres decir?
518
00:43:03,960 --> 00:43:08,360
Parece que la reina
piensa dar un discurso en el banquete.
519
00:43:09,080 --> 00:43:12,040
Un discurso que nadie vio
520
00:43:12,040 --> 00:43:15,880
y que ella misma escribió.
521
00:43:16,840 --> 00:43:20,920
Parece que planea dar un gran anuncio.
522
00:43:22,000 --> 00:43:25,680
Mi papá se reunió con Ana
para ver si sabía algo,
523
00:43:25,680 --> 00:43:28,160
pero ella tampoco tiene idea.
524
00:43:29,200 --> 00:43:31,880
Ana llamó a Andrés,
que fue a cabalgar con mamá,
525
00:43:31,880 --> 00:43:34,080
pero ya sabes cómo es Andrés.
526
00:43:34,080 --> 00:43:35,480
No le sacó nada.
527
00:43:37,120 --> 00:43:39,440
Si quería generar chismorreo,
528
00:43:39,440 --> 00:43:41,120
lo ha logrado, sin dudas.
529
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
No lo pienses más.
530
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Sí.
531
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Piensa en los chicos.
532
00:43:50,960 --> 00:43:52,240
Gracias, querida.
533
00:44:12,800 --> 00:44:13,640
Toma.
534
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Qué cena rara.
535
00:44:21,120 --> 00:44:21,960
Sí.
536
00:44:24,640 --> 00:44:26,720
Cuando sobrecompensa así...
537
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
"Puede ser
un giro emocionante para todos".
538
00:44:32,240 --> 00:44:33,120
Qué asco.
539
00:44:33,880 --> 00:44:36,680
Hace unos años, esto me habría enfurecido.
540
00:44:37,800 --> 00:44:38,920
Pero no me importa.
541
00:44:44,480 --> 00:44:46,960
Parece que la abuela va a dar un discurso.
542
00:44:47,920 --> 00:44:49,840
¿Y sabes qué me dijeron?
543
00:44:53,000 --> 00:44:57,040
Que aprovechará la ocasión
para anunciarnos que va a abdicar.
544
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
- Después de 50 años.
- Es incapaz.
545
00:45:00,640 --> 00:45:02,520
¿Y justo en la boda de papá?
546
00:45:02,520 --> 00:45:04,960
¿No es acaso el regalo que más desea él?
547
00:45:08,000 --> 00:45:10,200
- Lo desea, ¿no?
- Con desesperación.
548
00:45:12,360 --> 00:45:13,880
Por él y por Camilla.
549
00:45:18,080 --> 00:45:20,000
¿Y qué significaría eso?
550
00:45:21,720 --> 00:45:23,080
Tú serías el siguiente.
551
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Entonces, serías Guillermo...
552
00:45:25,680 --> 00:45:26,600
Guillermo V.
553
00:45:27,520 --> 00:45:31,000
Mejor que el II. Lo asesinó su hermano.
554
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
¿En serio?
555
00:45:32,560 --> 00:45:35,960
Que, aunque no lo creas,
también era el príncipe Enrique.
556
00:45:36,440 --> 00:45:42,080
Lo mandó a matar en un "accidente" de caza
y galopó a Winchester a reclamar el trono.
557
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
Descuida, viejo. Yo no te haría eso.
558
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
- ¿En serio?
- Sí.
559
00:46:06,640 --> 00:46:07,800
Buen lugar.
560
00:46:09,520 --> 00:46:11,200
{\an8}FELICIDADES
561
00:46:13,320 --> 00:46:15,280
PASTELITO DE CARLOS Y CAMILLA
562
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
Y una blanca.
563
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
Para los chicos.
564
00:46:42,520 --> 00:46:45,240
FELICIDADES, CARLOS Y CAMILLA
565
00:47:31,440 --> 00:47:32,320
Hola.
566
00:47:33,280 --> 00:47:34,200
Sí.
567
00:47:34,840 --> 00:47:35,760
Adiós.
568
00:47:38,360 --> 00:47:39,280
Hola.
569
00:47:41,320 --> 00:47:44,400
Los aplausos de la multitud
en las calles de Windsor
570
00:47:44,400 --> 00:47:46,320
se oyen a la distancia.
571
00:47:46,320 --> 00:47:49,040
El príncipe Carlos y Camilla Parker Bowles
572
00:47:49,040 --> 00:47:52,840
los saludan en su camino
al registro civil donde se casarán.
573
00:47:52,840 --> 00:47:57,520
Bellísimas imágenes. La pareja sonríe
y saluda a los cientos de simpatizantes
574
00:47:57,520 --> 00:48:02,080
que esperan desde el amanecer
para poder ver a la feliz pareja.
575
00:48:02,880 --> 00:48:04,840
Acaban de llegar al Guildhall
576
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
y salen del Rolls-Royce Phantom VI
de la reina,
577
00:48:08,080 --> 00:48:12,040
que su majestad recibió en el año 1978.
578
00:48:12,040 --> 00:48:14,440
No sé qué crees que haces.
579
00:48:14,960 --> 00:48:17,000
Hago lo más sensato.
580
00:48:17,000 --> 00:48:18,400
Lo más responsable.
581
00:48:19,240 --> 00:48:24,000
Si no tenemos cuidado,
si me quedo 20 o 25 años más,
582
00:48:24,000 --> 00:48:26,560
a una reina geriátrica canosa y cansada
583
00:48:26,560 --> 00:48:30,360
la sucederá un príncipe de Gales
geriátrico canoso y cansado.
584
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
Son las reglas.
585
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
Pero, si él reina otros 20 o 25 años,
586
00:48:36,160 --> 00:48:38,880
durante el próximo medio siglo,
587
00:48:38,880 --> 00:48:42,120
la monarquía británica
se verá bastante senil.
588
00:48:42,640 --> 00:48:45,000
¿Eso es bueno para la institución?
589
00:48:45,520 --> 00:48:47,880
Carlos está en su mejor momento.
590
00:48:48,400 --> 00:48:50,720
Por favor, qué cantidad de sandeces.
591
00:48:50,720 --> 00:48:53,760
¿Olvidaste tu juramento? Declaro...
592
00:48:53,760 --> 00:48:55,760
...ante ustedes, que mi vida,
593
00:48:55,760 --> 00:48:59,760
sea breve o larga,
se dedicará a su servicio.
594
00:48:59,760 --> 00:49:03,280
Si puedes cabalgar y conducir,
puedes llevar la corona.
595
00:49:04,040 --> 00:49:06,280
Como te dijo la reina María.
596
00:49:08,360 --> 00:49:09,560
Otra geriátrica.
597
00:49:12,240 --> 00:49:15,080
La monarquía
es algo que se es, no que se hace.
598
00:49:15,080 --> 00:49:19,440
La corona simboliza permanencia,
estabilidad, continuidad.
599
00:49:19,440 --> 00:49:24,240
Si abdicas, serás el símbolo
de la inestabilidad y lo inconstante.
600
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
También indicaría el lujo de la elección,
601
00:49:28,480 --> 00:49:30,400
algo inconcebible si afirmamos
602
00:49:30,400 --> 00:49:32,840
que la Corona
es nuestro derecho natural.
603
00:49:32,840 --> 00:49:36,120
¿Prefieres tener
a una anciana obsoleta en el trono
604
00:49:36,120 --> 00:49:40,720
mientras el príncipe de Gales mira,
ansioso, joven e impotente?
605
00:49:40,720 --> 00:49:43,160
Pero yo no te veo senil.
606
00:49:43,160 --> 00:49:46,920
Desde el jubileo,
desde la muerte de mamá, te veo liberada.
607
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Segura.
608
00:49:50,600 --> 00:49:53,120
Dices que Carlos está en su mejor momento.
609
00:49:54,120 --> 00:49:55,960
Yo creo que tú lo estás.
610
00:49:59,000 --> 00:49:59,960
Y admítelo.
611
00:50:01,720 --> 00:50:06,400
A veces piensas que hay una diferencia
entre el resto de la familia y tú.
612
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
Sí.
613
00:50:11,800 --> 00:50:13,400
Para ti, es natural.
614
00:50:15,880 --> 00:50:18,080
Los demás parecen empantanarse.
615
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
Yo no dije eso.
616
00:50:23,080 --> 00:50:24,640
No, pero lo has pensado.
617
00:50:24,640 --> 00:50:25,600
En privado.
618
00:50:27,520 --> 00:50:28,760
Y con razón.
619
00:50:31,360 --> 00:50:34,600
Este sistema es terrible para cualquiera.
620
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
No es natural.
621
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
No es justo.
622
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
No es amigable.
623
00:50:43,040 --> 00:50:44,840
Pero a ti te sienta bien.
624
00:50:46,600 --> 00:50:50,400
Y, aún más importante,
tú le sientas bien al sistema.
625
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Por lo tanto,
¿no deberías quedarte todo lo posible?
626
00:51:01,280 --> 00:51:03,640
Pero ¿y la vida que dejé de lado?
627
00:51:07,120 --> 00:51:09,200
La mujer que dejé de lado
628
00:51:10,600 --> 00:51:12,320
cuando me convertí en reina.
629
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
Pero ¿qué es esa pregunta?
630
00:51:19,480 --> 00:51:22,920
Hace ya muchos años
que solo hay una Elizabeth.
631
00:51:25,160 --> 00:51:26,160
La reina Isabel.
632
00:51:30,320 --> 00:51:32,680
Si fueras a buscar a Elizabeth Windsor,
633
00:51:33,840 --> 00:51:35,160
no la encontrarías.
634
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Se fue.
635
00:51:40,560 --> 00:51:41,520
Hace mucho.
636
00:51:44,240 --> 00:51:45,760
La enterraste hace años.
637
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Y llegan su alteza real,
el príncipe de Gales,
638
00:52:06,280 --> 00:52:09,120
y su alteza real,
la duquesa de Cornualles.
639
00:52:09,120 --> 00:52:12,680
Por primera vez, saludan al público
como marido y mujer.
640
00:52:13,160 --> 00:52:16,440
No hay beso de cuento de hadas
para la multitud curiosa.
641
00:52:16,440 --> 00:52:19,120
Solo vemos sonrisas y un breve saludo.
642
00:52:26,000 --> 00:52:26,840
¿Lista?
643
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Sí, creo que sí.
644
00:52:31,400 --> 00:52:32,240
Este...
645
00:52:33,280 --> 00:52:35,280
discurso que vas a dar.
646
00:52:35,280 --> 00:52:36,640
¿Sí?
647
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Tienes a todos muy nerviosos.
648
00:52:41,240 --> 00:52:44,680
- ¿Sí?
- ¿Segura de que no lo quieres hablar?
649
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
Estoy segura, gracias.
650
00:52:50,120 --> 00:52:50,960
Vamos.
651
00:53:14,040 --> 00:53:15,440
Dios todopoderoso,
652
00:53:16,040 --> 00:53:18,720
padre de nuestro señor, Jesucristo,
653
00:53:18,720 --> 00:53:20,520
creador de todas las cosas,
654
00:53:20,520 --> 00:53:22,280
juez de todos los hombres.
655
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
Reconocemos y lamentamos
nuestros múltiples pecados y maldades,
656
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
que esporádica y lamentablemente cometimos
657
00:53:32,360 --> 00:53:36,360
en pensamiento, palabra y obra
contra tu divina majestad,
658
00:53:37,160 --> 00:53:41,760
provocando tu justa ira
e indignación contra nosotros.
659
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
Nos arrepentimos con sinceridad
660
00:53:44,360 --> 00:53:48,040
y lamentamos de todo corazón
nuestras fechorías.
661
00:53:48,720 --> 00:53:51,760
Recordarlas es doloroso.
662
00:53:51,760 --> 00:53:54,400
Cargar con ellas, intolerable.
663
00:53:55,440 --> 00:53:59,600
Apiádate de nosotros.
Apiádate, padre misericordioso.
664
00:53:59,600 --> 00:54:02,080
Perdónanos los pecados del pasado,
665
00:54:02,960 --> 00:54:07,880
permítenos servirte y complacerte
de aquí a la eternidad.
666
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
En el honor y la gloria de tu nombre.
667
00:54:12,200 --> 00:54:13,760
- Amén.
- Amén.
668
00:54:38,280 --> 00:54:40,400
Lo siento. Disculpe.
669
00:54:53,160 --> 00:54:54,400
Estamos, majestad.
670
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Gracias.
671
00:55:10,000 --> 00:55:12,400
Silencio. Hablará su majestad, la reina.
672
00:55:24,320 --> 00:55:25,240
Gracias.
673
00:55:30,040 --> 00:55:33,600
Supongo que estos discursos
se empiezan con una presentación.
674
00:55:34,640 --> 00:55:37,960
Para quienes no me conocen,
soy la madre del novio.
675
00:55:43,880 --> 00:55:46,800
Hoy ha sido un día memorable,
676
00:55:47,480 --> 00:55:51,200
pues un evento dichoso
unió a toda la nación.
677
00:55:52,240 --> 00:55:55,960
La carrera de obstáculos Grand National
terminó hace 20 minutos.
678
00:55:55,960 --> 00:55:59,440
Este fue el resultado:
Hedgehunter, favorito 7 a 1,
679
00:55:59,440 --> 00:56:02,880
montado por Ruby Walsh
y entrenado por Willie Mullins,
680
00:56:02,880 --> 00:56:05,200
ganó la carrera por 14 cuerpos.
681
00:56:05,200 --> 00:56:08,640
Royal Eclair terminó segundo,
Simply Gifted, tercero.
682
00:56:10,720 --> 00:56:11,720
Otro tema.
683
00:56:12,600 --> 00:56:15,680
Hay una pequeña boda familiar
en la zona de Windsor,
684
00:56:17,120 --> 00:56:19,640
y la policía la está vigilando.
685
00:56:20,280 --> 00:56:22,240
El jefe de policía, Darren Dedds,
686
00:56:22,240 --> 00:56:27,000
espera que las expresiones
de euforia excesiva sean mínimas.
687
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
¿Te está mirando?
688
00:56:30,240 --> 00:56:31,400
Por los chicos.
689
00:56:31,400 --> 00:56:34,400
Hace casi 650 años,
690
00:56:35,160 --> 00:56:39,680
la capilla de Windsor
acogió la boda de otro príncipe de Gales,
691
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
Eduardo, el Príncipe Negro.
692
00:56:43,320 --> 00:56:46,880
Se esperaba que Eduardo
desposara a una princesa europea,
693
00:56:46,880 --> 00:56:48,560
pero él tenía otros planes.
694
00:56:49,040 --> 00:56:52,320
Él amaba a una mujer
que conocía de toda la vida,
695
00:56:53,200 --> 00:56:54,520
apenas mayor que él.
696
00:56:55,440 --> 00:56:58,200
Era madre y ya había estado casada.
697
00:57:00,800 --> 00:57:05,000
Tuvieron un matrimonio amoroso y devoto
698
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
que duró toda su vida.
699
00:57:07,200 --> 00:57:09,280
¡Eso!
700
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Carlos,
701
00:57:12,720 --> 00:57:16,120
sé que todos estos años
no han sido fáciles.
702
00:57:16,920 --> 00:57:19,680
Los príncipes de Gales
no suelen ser muy felices,
703
00:57:19,680 --> 00:57:21,360
los ejemplos abundan.
704
00:57:22,120 --> 00:57:24,640
La condena de ver durante años
705
00:57:24,640 --> 00:57:30,200
a un padre o madre hacer un trabajo
que uno se imagina que haría mejor...
706
00:57:31,880 --> 00:57:36,800
Es un gran mérito para ti
que hayas llenado este vacío
707
00:57:36,800 --> 00:57:39,560
no, como varios de tus predecesores,
708
00:57:39,560 --> 00:57:42,520
con ocio y excesos,
709
00:57:43,160 --> 00:57:47,320
sino con puro dinamismo
y esfuerzos caritativos.
710
00:57:47,320 --> 00:57:49,760
¡Eso!
711
00:57:56,200 --> 00:57:57,240
Se lo saltó.
712
00:57:58,120 --> 00:57:59,120
Y ahora...
713
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
quiero agradecerle a Camilla.
714
00:58:03,440 --> 00:58:06,600
Estos años tampoco
deben haber sido fáciles para ti.
715
00:58:07,880 --> 00:58:12,560
Pero tu buen humor y tu cálida humanidad
están a tu favor...
716
00:58:12,560 --> 00:58:14,160
¡Eso!
717
00:58:14,160 --> 00:58:18,640
...como la fuerza y el ancla
del príncipe de Gales...
718
00:58:21,480 --> 00:58:24,240
y como nueva integrante de la familia.
719
00:58:25,320 --> 00:58:29,920
Gracias por tu paciencia
y por tu contención.
720
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
¿Brindamos, entonces, por la joven pareja?
721
00:58:37,800 --> 00:58:42,000
Carlos y Camilla.
722
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
¡Te atraparé!
723
00:58:56,160 --> 00:58:57,880
RECIÉN CASADOS
724
00:58:57,880 --> 00:58:59,360
¡Chicas! ¡Fuera!
725
00:59:01,880 --> 00:59:02,840
¡Por aquí!
726
00:59:04,840 --> 00:59:06,200
¡No me atraparás!
727
00:59:08,360 --> 00:59:09,680
Buen discurso, abuela.
728
00:59:10,840 --> 00:59:12,000
Gracias.
729
00:59:12,000 --> 00:59:13,560
Fue breve, me sorprendió.
730
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
¿Habrás olvidado la mitad?
731
00:59:16,800 --> 00:59:18,880
No sé de qué hablas.
732
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
¿Qué te parece?
733
00:59:22,920 --> 00:59:24,040
¡Te agarré!
734
00:59:24,040 --> 00:59:24,960
Encantador.
735
00:59:25,560 --> 00:59:28,880
Mejor que las latas de cerveza
que quería atarle Enrique.
736
00:59:30,960 --> 00:59:32,160
Trátalo bien.
737
00:59:33,600 --> 00:59:37,160
En muchos sentidos,
ser el segundo es aún más difícil.
738
00:59:37,960 --> 00:59:40,400
El sistema protege al primero.
739
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
El segundo suele...
740
00:59:43,080 --> 00:59:44,160
¿Enloquecer?
741
00:59:45,240 --> 00:59:48,800
Iba a decir
"necesitar más cuidado y atención".
742
00:59:48,800 --> 00:59:50,920
- ¡Te agarré!
- ¡Enrique, suéltame!
743
00:59:50,920 --> 00:59:51,880
Majestad.
744
00:59:52,720 --> 00:59:53,680
Las fotografías.
745
00:59:55,800 --> 00:59:58,080
Vamos, adentro.
746
01:00:01,320 --> 01:00:02,280
Muy bien.
747
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
- Vamos.
- Altezas reales.
748
01:00:08,920 --> 01:00:10,520
Su futura majestad.
749
01:00:12,160 --> 01:00:13,000
Gracias.
750
01:00:13,520 --> 01:00:15,960
Altezas reales, muchas gracias.
751
01:00:15,960 --> 01:00:18,280
¡Damas y caballeros! ¡Tutti!
752
01:00:18,280 --> 01:00:19,400
Vamos.
753
01:00:19,400 --> 01:00:20,520
¡Mi nariz!
754
01:00:21,400 --> 01:00:24,080
Chicas, si los van a tener,
agárrenlos bien
755
01:00:24,080 --> 01:00:26,560
y hagan silencio. Silencio.
756
01:00:37,800 --> 01:00:39,240
Carlos.
757
01:00:39,240 --> 01:00:40,280
¿Y Enrique?
758
01:00:40,960 --> 01:00:41,800
¡Enrique!
759
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
- La reina.
- La esperan, majestad.
760
01:00:45,640 --> 01:00:47,920
Por el amor de Dios. Apártate.
761
01:00:47,920 --> 01:00:50,520
- ¡Por aquí, por favor, todos!
- ¡Vamos!
762
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
"La fiesta ya terminó.
763
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Nuestros actores, como antes dije,
764
01:00:56,200 --> 01:01:00,040
eran espíritus
y se han transformado en aire".
765
01:01:00,040 --> 01:01:03,200
Por el amor de Dios,
ya tome esa foto del demonio.
766
01:01:03,880 --> 01:01:05,400
Aquí vamos.
767
01:01:05,400 --> 01:01:06,600
Por Dios.
768
01:01:07,520 --> 01:01:09,360
"Bien está lo que bien acaba.
769
01:01:10,600 --> 01:01:12,680
No obstante, el fin es la Corona".
770
01:01:12,680 --> 01:01:13,800
Por Dios.
771
01:01:13,800 --> 01:01:15,720
"Sea cual sea el curso,
772
01:01:15,720 --> 01:01:17,960
el fin se lleva la fama".
773
01:01:19,040 --> 01:01:21,640
- Ahí va. Ya está.
- Gracias.
774
01:01:21,640 --> 01:01:22,640
Vamos.
775
01:01:29,080 --> 01:01:33,480
¡Por aquí, por favor! ¡Gracias!
776
01:01:34,600 --> 01:01:36,280
Gracias. Qué sorpresa.
777
01:01:36,280 --> 01:01:38,120
¿De dónde los sacaron?
778
01:02:13,720 --> 01:02:15,120
Ahí estabas.
779
01:02:15,120 --> 01:02:16,120
Sí.
780
01:02:17,280 --> 01:02:18,800
Sigo aquí.
781
01:02:24,640 --> 01:02:25,960
Fue un buen día, creo.
782
01:02:25,960 --> 01:02:27,280
Sí.
783
01:02:27,280 --> 01:02:30,280
Aposté al ganador
en tres de cuatro en Aintree.
784
01:02:30,280 --> 01:02:32,120
¿Cómo piensas celebrar?
785
01:02:32,720 --> 01:02:34,480
Podríamos ir a la ciudad.
786
01:02:34,480 --> 01:02:36,360
Robar un auto, hacer estragos.
787
01:02:36,880 --> 01:02:40,000
Así le damos algo de trabajo
al jefe de policía.
788
01:02:40,520 --> 01:02:42,240
Diste un lindo discurso.
789
01:02:42,240 --> 01:02:43,880
- Gracias.
- Fue gracioso.
790
01:02:44,520 --> 01:02:46,280
¿Por qué tan sorprendido?
791
01:02:46,280 --> 01:02:49,840
No se notó ni un ápice
del tormento que has estado sufriendo.
792
01:02:50,960 --> 01:02:51,960
¿Era tan obvio?
793
01:02:51,960 --> 01:02:52,880
Sí.
794
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
Pero tomaste la decisión correcta.
795
01:02:57,000 --> 01:03:00,480
Seguirás siendo reina todo lo que puedas
796
01:03:00,480 --> 01:03:02,080
por un gran motivo.
797
01:03:02,080 --> 01:03:04,480
- Porque son las reglas.
- No.
798
01:03:04,480 --> 01:03:09,400
Porque tus sucesores están a años luz
de estar listos para esto.
799
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Yo tampoco estaba lista, ¿recuerdas?
Era una niña.
800
01:03:13,400 --> 01:03:16,320
No, siempre estuviste lista.
801
01:03:16,920 --> 01:03:18,320
Naciste lista.
802
01:03:19,040 --> 01:03:21,280
Eres absolutamente única.
803
01:03:23,520 --> 01:03:25,000
Ellos, por otro lado...
804
01:03:29,240 --> 01:03:31,640
Lo bueno es que no es nuestro problema.
805
01:03:32,720 --> 01:03:35,880
Tú y yo estaremos aquí.
806
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Debajo de esta piedra.
807
01:03:41,000 --> 01:03:44,160
Ahí adentro, no escucharemos los gritos.
808
01:03:44,160 --> 01:03:45,080
Felipe.
809
01:03:45,600 --> 01:03:46,440
¿Qué?
810
01:03:47,120 --> 01:03:48,480
Sabes que tengo razón.
811
01:03:49,640 --> 01:03:52,240
El sistema ya no tiene sentido,
812
01:03:52,240 --> 01:03:55,800
ni para quienes están afuera
ni para quienes están adentro.
813
01:03:59,920 --> 01:04:02,680
Todo ser humano está destinado a decaer.
814
01:04:03,280 --> 01:04:05,040
Cuando la fortuna llama,
815
01:04:06,080 --> 01:04:07,920
hasta los monarcas deben obedecer.
816
01:04:12,440 --> 01:04:14,280
Somos una especie en extinción.
817
01:04:16,360 --> 01:04:20,360
Imagino que todos
seguirán como si nada, claro.
818
01:04:21,800 --> 01:04:23,280
Pero se acabó la fiesta.
819
01:04:26,560 --> 01:04:28,360
La buena noticia
820
01:04:29,440 --> 01:04:32,800
es que, mientras Roma arde
y el templo cae,
821
01:04:33,960 --> 01:04:37,600
nosotros dormiremos, cielo, dormiremos.
822
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Lo leíste.
823
01:04:41,360 --> 01:04:42,320
Sí.
824
01:04:44,080 --> 01:04:45,400
Un lamento para gaita.
825
01:04:47,760 --> 01:04:49,560
Tu única elección musical.
826
01:04:51,200 --> 01:04:52,200
Muy digna de ti.
827
01:04:53,480 --> 01:04:57,480
Y que tu ataúd vaya
en un viejo Land Rover es muy digno de ti.
828
01:04:58,720 --> 01:05:00,680
- Lo leíste.
- Sí.
829
01:05:03,680 --> 01:05:04,600
Bueno...
830
01:05:10,000 --> 01:05:11,240
Te dejo tranquila.
831
01:05:12,800 --> 01:05:14,200
¿Rezas por mí también?
832
01:10:32,960 --> 01:10:37,960
Subtítulos: Celeste Sudera