1
00:01:11,960 --> 00:01:14,320
Ni har en ordensutdelning kl. 11.00
2
00:01:14,320 --> 00:01:16,960
och lunch med
Samväldets generalsekreterare,
3
00:01:16,960 --> 00:01:21,040
så de svarta skorna med låg klack
skulle passa.
4
00:01:21,040 --> 00:01:24,360
De passar även bra
på det första mötet efter frukost.
5
00:01:24,360 --> 00:01:25,280
Påminn mig.
6
00:01:25,280 --> 00:01:29,280
Hertigen av Edinburgh, hovmarskalken
och hertigen av Norfolk.
7
00:01:29,280 --> 00:01:33,800
- Visst, ja. Sa de vad det gäller?
- Nej.
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Det brukar inte båda gott.
9
00:01:41,720 --> 00:01:45,880
God morgon. Klockan är nio
och här är dagens nyhetsrubriker.
10
00:01:45,880 --> 00:01:47,640
Det är snart två år
11
00:01:47,640 --> 00:01:50,920
sen brittiska och amerikanska styrkor
inledde kriget mot Irak.
12
00:01:50,920 --> 00:01:55,160
Invasionen rättfärdigades med
att Saddam Hussein hade samlat på sig
13
00:01:55,160 --> 00:01:58,120
stora lager av massförstörelsevapen.
14
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Nu menar FN:s generalsekreterare att...
15
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
Det är löjligt.
16
00:02:02,440 --> 00:02:07,360
...kriget är olagligt, och IAEA har inte
bjudits in för att återuppta inspektioner.
17
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Gift dig med mig.
18
00:02:08,360 --> 00:02:12,840
Istället är det Iraq Survey Group
som sköter inspektionerna.
19
00:02:13,520 --> 00:02:14,360
Sökandet efter...
20
00:02:14,360 --> 00:02:18,120
Det är inget frieri.
Jag måste ha mammas tillstånd,
21
00:02:18,120 --> 00:02:23,600
men jag inser att det jag önskar
mest av allt är att du ska bli min fru.
22
00:02:23,600 --> 00:02:27,640
...har man varken funnit kärnvapen
eller kemiska och biologiska vapen.
23
00:02:27,640 --> 00:02:30,600
Många som stödde kriget frågar sig nu...
24
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
Vilken katastrof.
25
00:02:33,640 --> 00:02:35,320
...premiärministerns påstående
26
00:02:35,320 --> 00:02:40,040
att Saddams icke-existerande vapen
kunde tas i bruk inom 45 minuter.
27
00:02:40,040 --> 00:02:44,080
Skotska gardet ska vara här.
Coldstream-regementet...
28
00:02:46,840 --> 00:02:49,000
...på en upphöjning vid högaltaret.
29
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
- God morgon, mina herrar.
- God morgon.
30
00:02:56,760 --> 00:03:00,240
Ers Majestät. Syftet med det här mötet är...
31
00:03:00,240 --> 00:03:02,960
Inte för att vi har några skäl
att vara oroliga...
32
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Ut med det bara, David.
33
00:03:04,960 --> 00:03:10,160
Vi vill ta tag i planeringen
av Operation London Bridge.
34
00:03:10,160 --> 00:03:15,040
- Det är kodnamnet för er begravning.
- Vi vet det, Edward.
35
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
Är det nödvändigt?
36
00:03:17,160 --> 00:03:20,240
Hälsoundersökningen gick bra
och min ålder...
37
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
- Åttio år.
- Nåja. Inte riktigt.
38
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
Om några månader.
39
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Det är bara av försiktighetsskäl.
40
00:03:27,800 --> 00:03:29,920
Kan ni inte börja med hertigen?
41
00:03:29,920 --> 00:03:33,800
Han är äldre än jag,
och män brukar dö tidigare.
42
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
Det stämmer.
Just därför har vi planerat min i åratal.
43
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
Operation Forth Bridge.
44
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
- Säg inte så.
- Varför inte?
45
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
Det är så sorgligt.
46
00:03:45,120 --> 00:03:50,800
Inte, då! Jag tycker att det är spännande.
Du kanske du också gör.
47
00:03:50,800 --> 00:03:54,240
Man blir förvånad över allt det rör upp.
Eller hur?
48
00:03:54,240 --> 00:03:57,840
Ja. Så om ni tillåter,
vill vi gärna börja.
49
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
Vi har utgått från den framlidna
kung Georg VI:s begravning.
50
00:04:21,000 --> 00:04:25,520
Uppskattningsvis 6 000 militärer
skulle kallas in för processionen.
51
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Paraden ska omfatta armén,
flottan och flygvapnet,
52
00:04:31,600 --> 00:04:36,400
och även representanter
från de 15 andra länderna i Samväldet.
53
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Vapenvagnen ska dras av hustrupperna.
54
00:04:40,480 --> 00:04:44,240
De ska marschera i den sedvanliga takten
på 75 steg i minuten...
55
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
LÖGNHALS!
56
00:06:39,360 --> 00:06:40,720
KRIG ÄR INGEN LÖSNING
57
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
INGA FLER LÖGNER
58
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
Vad är det här?
59
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
Premiärministern är på väg ut.
60
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
Din krigsförbrytare!
61
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
Din krigshetsare!
62
00:07:12,920 --> 00:07:16,840
Minns du när han fick makten?
Folk jublade på gatorna.
63
00:07:17,360 --> 00:07:20,840
Nu vill de dra honom inför riksrätt
för brott mot riket.
64
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
Tony Blair har blivit Tony Bliar.
65
00:07:25,160 --> 00:07:28,160
Man påminns om
att premiärministrars karriärer
66
00:07:28,160 --> 00:07:30,640
är otäcka, brutala och korta.
67
00:07:31,520 --> 00:07:33,640
Han tänker tydligen inte avgå,
68
00:07:33,640 --> 00:07:37,960
utan vill istället bli den första
Labour-ledaren att vinna tre val i rad.
69
00:07:38,520 --> 00:07:39,360
Så är det.
70
00:07:40,040 --> 00:07:43,520
Folk får smak för livet på toppen
och vill aldrig ge sig av.
71
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Jaså?
72
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
De vill bara fortsätta i all oändlighet.
73
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
Ja. Men det var säkert inte därför
du ville träffa mig.
74
00:07:53,160 --> 00:07:54,120
Nej.
75
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
Jag har en önskan
som jag borde ha framfört för 30 år sen.
76
00:08:07,680 --> 00:08:11,680
Jag vill ha din välsignelse
att gifta mig med Camilla.
77
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Det kommer knappast ur det blå.
78
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Vi har älskat varann i 30 år nu.
79
00:08:23,200 --> 00:08:26,040
Och hon har varit heroisk under alla år.
80
00:08:27,880 --> 00:08:32,760
Att avsluta relationen när du gifte dig
med Diana hade varit heroiskt.
81
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Det gjorde hon.
82
00:08:33,760 --> 00:08:37,760
Skulden faller inte på Camilla.
Hon ville behålla sitt äktenskap.
83
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
Varför gjorde hon inte det?
84
00:08:39,640 --> 00:08:42,800
- Hennes man lämnade henne.
- Varför det?
85
00:08:42,800 --> 00:08:47,920
Som jag förstod det hade han fått nog av
att läsa om hennes otrohet i tidningarna.
86
00:08:47,920 --> 00:08:52,040
Vi vet båda att Andrew inte är nån ängel.
Han var själv otrogen.
87
00:08:52,040 --> 00:08:55,080
Då är vi alltså överens.
Inget av det var heroiskt.
88
00:08:55,920 --> 00:09:02,600
Camilla har blivit baktalad i åratal
men aldrig klagat. Inte en enda gång.
89
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Det är heroiskt.
90
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
Istället har hon hållit tyst.
91
00:09:08,200 --> 00:09:10,400
Och varit lojal mot dig och kronan.
92
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Utan att nån har tackat henne.
93
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
- Tackat?
- Ja.
94
00:09:17,640 --> 00:09:23,480
Inte bara för hennes diskretion,
utan för att hon gör tronföljaren lycklig.
95
00:09:25,280 --> 00:09:29,320
Det ligger väl i allas vårt intresse.
96
00:09:38,200 --> 00:09:39,360
Vad gör han?
97
00:09:41,320 --> 00:09:43,120
Planerar sin begravning.
98
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Det där ska vara likbilen.
99
00:09:50,760 --> 00:09:55,040
Du har alltid sagt att du inte skulle
klara det utan pappa vid din sida.
100
00:09:57,360 --> 00:09:59,680
Att han är din styrka och stöttepelare.
101
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Camilla är min styrka.
102
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
Min stöttepelare.
103
00:10:09,120 --> 00:10:10,760
Det går inte utan henne.
104
00:10:12,080 --> 00:10:13,600
Jag ska tänka på saken,
105
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
lyssna på rådgivarna
106
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
och ge dig ett svar inom kort.
107
00:10:24,360 --> 00:10:25,200
Tack.
108
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Det blir säkert bra.
109
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Ni har framför er ett första utkast
för Operation London Bridge.
110
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
Men för Guds skull.
111
00:10:57,480 --> 00:10:59,520
Ja, det är aningen omfångsrikt nu,
112
00:10:59,520 --> 00:11:02,880
men kommer att krympa
när ni meddelar vad ni föredrar.
113
00:11:03,400 --> 00:11:07,960
Jag skulle föredra en stilla gudstjänst
på 20 minuter i Skottland.
114
00:11:08,640 --> 00:11:11,400
Jag förstår. Men detta är begravningen
115
00:11:11,400 --> 00:11:14,640
av det som förväntas bli
den långvarigaste monarken nånsin.
116
00:11:14,640 --> 00:11:20,320
Folk lär vilja fira er tid på tronen,
inte bara här, utan över hela världen.
117
00:11:20,320 --> 00:11:23,760
Jag skulle vilja börja
med de logistiska omständigheterna,
118
00:11:23,760 --> 00:11:27,480
som ju är beroende av var,
ursäkta mig, drottningen,
119
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
var dödsfallet inträffar.
120
00:11:29,920 --> 00:11:33,120
Om det sker utomlands
eller här i Storbritannien.
121
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Jag ska försöka vara i närheten.
122
00:11:37,280 --> 00:11:38,640
Tack ska ni ha.
123
00:11:40,120 --> 00:11:45,560
Det första alternativet gäller
om det sker på en resa utomlands.
124
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
Gå till sidan tio.
125
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Ska ni gå på Harry Meades födelsedagsfest?
126
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
- Helt klart.
- När är den?
127
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Nästa vecka.
128
00:11:59,400 --> 00:12:02,880
- Jävlar!
- Det blir nog kul. 250 inbjudna.
129
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
- Maskerad.
- Jag hatar maskerader.
130
00:12:06,080 --> 00:12:09,400
Man måste hyra kläder
som stinker av andras svett.
131
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
Ditt kungliga jävla as.
132
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Min bror är festens eldsjäl.
133
00:12:15,560 --> 00:12:18,440
- Vad är det för tema?
- Koloniinvånare och infödda.
134
00:12:18,440 --> 00:12:19,520
Det också.
135
00:12:21,000 --> 00:12:23,480
Fanns det inget mer stötande tema?
136
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
Du är en sån typisk student nu.
Så hade du aldrig sagt förut.
137
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
- Nu gör jag det.
- Klyschigt.
138
00:12:28,920 --> 00:12:31,440
Nu räcker det! Era jävla idioter!
139
00:12:31,440 --> 00:12:35,120
- Kom igen.
- Ni suger. Ni träffar aldrig.
140
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
Fan ta de rika!
141
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
- Skjut honom, då.
- Vänta.
142
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
- Han drar.
- Vänta.
143
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
Kyss den här!
144
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Jävla...
145
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
- Jävla as!
- Herregud!
146
00:12:44,640 --> 00:12:45,560
Snyggt.
147
00:12:46,400 --> 00:12:47,840
Era kungliga högheter!
148
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Drottningens privatsekreterare ringde.
149
00:12:52,960 --> 00:12:56,240
- Kan ni komma ner?
- Det är aldrig bra när de kommer i flock.
150
00:12:59,400 --> 00:13:00,240
Precis.
151
00:13:28,440 --> 00:13:31,320
- Ers Majestät.
- Bästa lordbiskopar.
152
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Jag har bett er alla komma hit
153
00:13:34,720 --> 00:13:40,240
då prinsen av Wales har bett om lov
att få gifta sig med mrs Parker Bowles.
154
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
Jag skulle vilja ge honom det.
155
00:13:51,400 --> 00:13:55,440
Som kyrkans överhuvud
har ni givetvis rätt att göra det.
156
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Men det blir inte enkelt.
157
00:14:00,040 --> 00:14:03,440
- Eller populärt, kan man tänka.
- Varför inte?
158
00:14:04,040 --> 00:14:08,320
Jag trodde att kyrkan såg
mindre allvarligt på omgifte numera.
159
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
Så är det,
160
00:14:10,720 --> 00:14:14,920
men många i landet anser fortfarande
161
00:14:14,920 --> 00:14:20,600
att förhållandet mellan prinsen av Wales
och mrs Parker Bowles bar skulden
162
00:14:20,600 --> 00:14:23,720
för att ett kungligt äktenskap
gick i kras.
163
00:14:24,240 --> 00:14:28,040
Jag tror att kyrkan vill säkerställa
164
00:14:28,040 --> 00:14:34,480
att man inte helgar en tidigare otrohet
genom att tillåta ett omgifte.
165
00:14:35,440 --> 00:14:41,960
Kyrkans välsignelse kan splittra
det anglikanska samfundet.
166
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Ett förslag skulle kunna vara...
167
00:14:45,720 --> 00:14:50,360
Jag hör gärna
vad ärkebiskopen anser om detta.
168
00:14:50,360 --> 00:14:55,080
...att prinsen och mrs Parker Bowles
gifter sig borgerligt
169
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
och välsignas i kyrkan efteråt.
170
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
På rådhuset?
171
00:15:00,640 --> 00:15:04,800
I kyrkans ögon är ingen sorts vigsel
mer legitim än en annan.
172
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
Det handlar om signaler.
173
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
Hur det ser ut.
174
00:15:09,480 --> 00:15:15,240
Ett villkor för välsignelsen
skulle kunna vara nån sorts avbön.
175
00:15:15,240 --> 00:15:16,440
Exakt.
176
00:15:16,440 --> 00:15:20,680
Nåt slags erkännande av deras felsteg.
177
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Drottningen.
178
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
Gudstjänsten kan innehålla en ångerbön,
179
00:15:28,480 --> 00:15:32,720
där paret tillsammans med församlingen
ber om förlåtelse för gamla...
180
00:15:34,160 --> 00:15:35,360
...synder.
181
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
Jag brukar finna tröst i vetskapen
182
00:15:41,840 --> 00:15:47,520
att Gud icke behåller sin vrede
evinnerligen, utan har lust till nåd.
183
00:15:49,720 --> 00:15:54,560
Äktenskapet kanske utgör en risk
för kyrkan på kort sikt,
184
00:15:54,560 --> 00:15:59,880
men skadan skulle säkerligen bli mindre
än om jag skulle dö och...
185
00:15:59,880 --> 00:16:02,480
Det kommer ju att ske en dag.
186
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
...och min arvinge tillträder tronen
187
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
när han lever i synd.
188
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Hörru.
189
00:16:25,000 --> 00:16:26,920
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
190
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
Hennes Majestät tar emot nu.
191
00:16:37,200 --> 00:16:38,040
Kom nu, Harry.
192
00:16:39,720 --> 00:16:40,560
Harry!
193
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
Farmor.
194
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Tack för att ni kom.
195
00:16:54,240 --> 00:16:56,160
Jag behöver lite luft.
196
00:16:56,960 --> 00:17:00,080
Blir ni arga om jag föreslår en promenad?
197
00:17:11,560 --> 00:17:15,360
- Jag vill prata om er kära pappa.
- Vad har han gjort nu?
198
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
Ingenting.
199
00:17:18,120 --> 00:17:19,680
Det är nåt han vill göra.
200
00:17:22,080 --> 00:17:25,520
Vad skulle ni båda säga
om han gifte om sig?
201
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
Jag visste det.
202
00:17:27,880 --> 00:17:32,040
- Kan det inte vara som det är?
- Charles ska bli kung en dag.
203
00:17:32,040 --> 00:17:35,960
Sist vi hade en ogift kung på tronen
slutade det inte väl.
204
00:17:35,960 --> 00:17:37,240
- Men vad...
- William?
205
00:17:39,640 --> 00:17:42,520
Vi vill så klart hellre tänka på honom
med mamma.
206
00:17:43,680 --> 00:17:47,720
- Allt annat känns bara...
- Fel. Helt fel.
207
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
Men verkligheten ser ju ut så här.
208
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
Och hon tycks göra honom lycklig.
209
00:17:57,640 --> 00:17:58,480
Är det så?
210
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
Det gagnar oss alla om han är lycklig.
211
00:18:04,240 --> 00:18:07,200
- I slutänden gagnar det även...
- Ja?
212
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Han ska ju som sagt bli kung en dag.
Eller hur?
213
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Ja.
214
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
Då kanske han äntligen håller tyst om det.
215
00:18:19,560 --> 00:18:20,520
Då så.
216
00:18:22,280 --> 00:18:23,240
Var det ett ja?
217
00:18:25,000 --> 00:18:25,840
Ja.
218
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
Tack.
219
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
Jag ville inte ge min välsignelse
förrän ni hade gett er.
220
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
Vad bra.
221
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Ja?
222
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
Ja, självklart.
223
00:18:48,760 --> 00:18:51,440
- Det är drottningen.
- Ers Kungliga Höghet.
224
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
Ja, koppla fram henne.
225
00:19:01,880 --> 00:19:02,720
Mamma.
226
00:19:08,240 --> 00:19:11,800
- Hur kunde du vika dig så där?
- Jag är bara realistisk.
227
00:19:11,800 --> 00:19:14,120
Du dansar efter andras pipor.
228
00:19:14,120 --> 00:19:17,440
- Det är att vara realist.
- Du är en sån jävla jasägare.
229
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Jag försöker bete mig vuxet.
230
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Det är nog inget du förstår dig på.
231
00:19:24,360 --> 00:19:25,240
Grattis.
232
00:19:26,000 --> 00:19:26,840
Tack.
233
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Tack, mamma.
234
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Nu är det gjort.
235
00:20:31,800 --> 00:20:32,760
Älskling...
236
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Hur var det med pojkarna idag?
237
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Bra.
238
00:21:07,760 --> 00:21:11,440
- Vad skönt.
- De stöttade tanken på giftermål.
239
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Aningen motvilligt.
240
00:21:16,960 --> 00:21:21,200
- Harry var mer motvillig än William.
- Det förvånar mig inte.
241
00:21:23,120 --> 00:21:26,640
- Jag är orolig för Harry.
- Det är vi alla.
242
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
En tid i armén borde göra susen.
243
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Är allt bra?
244
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Jadå.
245
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
Men som du förutspådde
246
00:21:42,240 --> 00:21:45,800
har allt prat om min begravning
rört upp en hel del känslor.
247
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
Är det nåt du vill prata om?
248
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Inte än.
249
00:21:58,840 --> 00:22:02,840
Ja, då så. God natt.
250
00:22:02,840 --> 00:22:04,040
God natt.
251
00:22:36,400 --> 00:22:37,240
Vänta.
252
00:22:38,320 --> 00:22:39,200
Tack.
253
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Ers Majestät.
254
00:23:08,480 --> 00:23:10,600
- Ni ville träffa mig.
- Ja.
255
00:23:11,560 --> 00:23:15,800
Jag hoppas att du vet att alla uppskattar
din vackra musik varje dag.
256
00:23:16,600 --> 00:23:21,120
Det finns dagar då jag vaknar
och allt känns lite...
257
00:23:22,320 --> 00:23:26,120
- När jag hör dig spela försvinner det.
- Tack, drottningen.
258
00:23:27,440 --> 00:23:32,680
Jag planerar min begravning just nu.
En ren försiktighetsåtgärd.
259
00:23:32,680 --> 00:23:34,840
Jag håller på att välja musik
260
00:23:34,840 --> 00:23:39,040
och undrar om det finns nån säckpipemelodi
som kan fungera.
261
00:23:42,320 --> 00:23:48,080
Det finns ett antal klagosånger
som är skrivna för stupade soldater.
262
00:23:48,880 --> 00:23:53,520
"I Will Go Home to Kintail", till exempel.
Eller "Lord Lovat's Lament".
263
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
Finns det nån särskild som du gillar?
264
00:23:56,640 --> 00:23:57,880
Jag, Ers Höghet?
265
00:23:57,880 --> 00:24:00,320
Ja, precis. Du.
266
00:24:06,200 --> 00:24:07,280
Det finns...
267
00:24:09,640 --> 00:24:13,040
Det finns en
som jag är särskilt förtjust i.
268
00:24:15,600 --> 00:24:17,240
"Sleep Dearie Sleep".
269
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Kan du spela den?
270
00:24:25,080 --> 00:24:25,920
Nu?
271
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
- Varför inte?
- Här inne?
272
00:24:29,280 --> 00:24:30,960
Det blir ett jäkla oväsen.
273
00:24:32,040 --> 00:24:34,560
Jag ser det inte som oväsen.
274
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
Vila dig, soldat
275
00:25:33,040 --> 00:25:36,720
På din lilla halmbädd
276
00:25:38,480 --> 00:25:42,120
Den är inte så bred
277
00:25:42,760 --> 00:25:46,880
Och inte så bra
278
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
Men nog är den bättre
279
00:25:51,560 --> 00:25:55,560
Än ingenting alls
280
00:25:56,480 --> 00:25:58,680
Sov
281
00:25:58,680 --> 00:26:00,720
Min kära
282
00:26:00,720 --> 00:26:04,520
Sov
283
00:26:24,880 --> 00:26:30,000
DRÄKTER UTHYRES
284
00:26:32,440 --> 00:26:34,480
Ta-da! Nu kör vi!
285
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Vad sägs om astronaut?
286
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
- Eller cowboy?
- Nej, han är för präktig.
287
00:26:39,200 --> 00:26:41,480
- Eller ett as.
- Jag ska vara ett lejon.
288
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
- Lejonkungen.
- Ha, ha.
289
00:26:43,640 --> 00:26:46,160
Jag ska vara... Biggles, kanske?
290
00:26:46,160 --> 00:26:48,440
- Temat är ju kolonialism.
- Will.
291
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
Tyskland hade ju ett imperium.
292
00:26:52,240 --> 00:26:53,520
Vad sägs om den här?
293
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
Du kanske får täcka över hakkorset.
294
00:26:56,560 --> 00:26:59,680
Äsch, kläderna gör honom inte till nazist.
295
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
- Det är det som är grejen.
- Du kan ta bröllopsklänningen.
296
00:27:03,760 --> 00:27:07,280
Kom igen. Erkänn att du har tänkt på det.
297
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
- Tack, Harry. Snyggt.
- Din bror...
298
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
- Var är Guy?
- Du har...
299
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- Den är gullig.
- Hallå!
300
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Vad fan?
301
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Vem tog majan?
302
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Herregud.
303
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
Det är min farmor.
304
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
Hej, raringar!
305
00:27:36,400 --> 00:27:37,720
Drottningen är här!
306
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
Hej! Hur är det?
307
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
- Allt bra?
- Ja.
308
00:27:44,680 --> 00:27:45,880
Det här är otroligt!
309
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
Farmor, vad gör du?
310
00:27:49,800 --> 00:27:50,880
Vad jag gör?
311
00:27:50,880 --> 00:27:52,120
Jag är rolig!
312
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
- De har ett band.
- De har ett band. De...
313
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Vad gör du?
314
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Guy...
315
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
- Vad styggt.
- Ska han upp på scenen?
316
00:28:01,680 --> 00:28:03,760
Ursäkta mig!
317
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
Ja! Kom igen, Guy!
318
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Jävlar.
319
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
- Har du en mobil?
- Ja.
320
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Sir.
321
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
PRINS HARRY KRITISERAS
FÖR ATT HA BURIT HAKKORS
322
00:29:44,920 --> 00:29:46,600
NAZISTEN HARRY
323
00:29:46,600 --> 00:29:47,840
Fan också.
324
00:29:56,960 --> 00:29:58,520
NAZISTDRÄKT UPPRÖR
325
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Åh, Harry...
326
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
Herregud...
327
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
Helvete!
328
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Helvete.
329
00:30:15,640 --> 00:30:16,480
Helvete.
330
00:30:17,840 --> 00:30:19,680
Jag var en bråkstake i skolan.
331
00:30:20,280 --> 00:30:22,480
Fick smaka på rottingen flera gånger.
332
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Sex hårda rapp.
333
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Alla begår misstag under ungdomsåren.
334
00:30:28,360 --> 00:30:31,240
Men inte så omdömeslösa som detta.
335
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
Ett hakkorsarmband
två veckor före Förintelsens minnesdag.
336
00:30:36,280 --> 00:30:39,560
Många i landet känner stor tillgivenhet
för Harry.
337
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
En ursäkt, följt av...
338
00:30:43,680 --> 00:30:47,000
...en period av ånger
banar nog väg för förlåtelse.
339
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
Ger du dig själv samma råd angående Irak?
340
00:30:53,080 --> 00:30:56,560
För det går inte så bra där borta.
341
00:30:58,960 --> 00:31:03,680
Förhoppningen är att valet
som ska hållas i slutet av månaden
342
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
blir en början till en exitstrategi,
343
00:31:05,880 --> 00:31:09,320
så att vi kan avsluta kapitlet
och gå vidare.
344
00:31:14,400 --> 00:31:16,040
En exitstrategi...
345
00:31:18,200 --> 00:31:19,040
Ursäkta?
346
00:31:20,600 --> 00:31:23,680
Det har kommit på tal ofta på sistone.
347
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
Den måste träs igenom.
348
00:31:36,720 --> 00:31:37,560
Nej, den ska...
349
00:31:39,400 --> 00:31:42,640
Okej, tack. Jag minns hur man gör. Tack.
350
00:31:45,280 --> 00:31:46,480
Den ska träs igenom...
351
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Tack.
352
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
Så där.
353
00:31:57,320 --> 00:31:58,840
Nej. Varför går det inte?
354
00:31:58,840 --> 00:32:02,400
Den ska gå in här. Men det gör den inte.
355
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
Okej. Det är...
356
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
Stopp.
357
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
Nej.
358
00:32:07,760 --> 00:32:08,640
Ja!
359
00:32:10,480 --> 00:32:12,040
Bingo.
360
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Så bra.
361
00:33:17,800 --> 00:33:22,960
LILIBET OCH MARGARET ROSE
362
00:34:57,960 --> 00:34:58,840
Drottningen.
363
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Där är du ju.
364
00:35:24,000 --> 00:35:27,240
- Ja, jag hänger fortfarande i.
- Ingen frukost?
365
00:35:28,360 --> 00:35:31,240
- Jag var inte hungrig.
- Det är olikt dig.
366
00:35:49,320 --> 00:35:50,200
Hur mår Harry?
367
00:35:50,200 --> 00:35:52,080
Han var lite dämpad.
368
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
Hans far låter honom mocka
hos grisarna som straff.
369
00:35:57,440 --> 00:35:59,520
Det känns lite gammalmodigt.
370
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Jag håller med.
371
00:36:02,960 --> 00:36:06,480
Det var dumt av Harry
att välja den dräkten,
372
00:36:06,480 --> 00:36:11,640
men det var ren otur
att en kamrat gick till pressen.
373
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
Ja.
374
00:36:13,400 --> 00:36:17,440
Jag ringde dräktuthyrningen
och sa ett och annat.
375
00:36:17,440 --> 00:36:18,800
Varför det?
376
00:36:18,800 --> 00:36:21,880
Vad krävs det för att ni ska förstå?
377
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
Behöver ni ett jäkla bildstöd?
378
00:36:26,600 --> 00:36:28,320
Uniformen var felaktig.
379
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
Den tyska afrikakåren bar inte hakkors.
380
00:36:36,320 --> 00:36:39,920
Jag tryckte på detta
i samtal med Sandhursts ledning,
381
00:36:40,960 --> 00:36:46,240
som håller med om att händelsen inte
står i vägen för en officersutbildning.
382
00:36:46,240 --> 00:36:49,480
- Så bra.
- Det vore vansinne att stänga honom ute.
383
00:36:50,000 --> 00:36:53,160
Det skulle bara förvärra
det egentliga problemet.
384
00:36:53,160 --> 00:36:54,440
Nämligen?
385
00:36:54,440 --> 00:36:56,560
En brist på mening,
386
00:36:56,560 --> 00:36:59,760
som beror på avsaknad
av ansvarsfullt föräldraskap.
387
00:37:02,440 --> 00:37:03,320
Ja.
388
00:37:06,560 --> 00:37:08,520
Vill du prata om nåt innan jag går?
389
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
Om vadå?
390
00:37:11,320 --> 00:37:15,080
Begravningen.
Vad den har rört upp inom dig.
391
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
Nej.
392
00:37:17,000 --> 00:37:17,920
Tack.
393
00:37:18,440 --> 00:37:20,600
Jaha, då åker jag, då.
394
00:37:22,320 --> 00:37:23,520
Plikten kallar.
395
00:37:35,440 --> 00:37:38,160
Din fegis. Varför sa du inget?
396
00:37:41,200 --> 00:37:44,920
Om det du har tänkt på
ända sen du började planera begravningen?
397
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
Egentligen ända sen guldjubileet.
398
00:37:49,080 --> 00:37:54,200
Om hur trött...
Nej, hur utmattad allt det här gör dig.
399
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Ja.
400
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Att du behöver vila.
401
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
Och hur redo han plötsligt verkar.
402
00:38:10,040 --> 00:38:10,880
Vem då?
403
00:38:11,680 --> 00:38:12,640
Charles.
404
00:38:14,440 --> 00:38:15,880
Jaså, han.
405
00:38:16,760 --> 00:38:17,600
Ja.
406
00:38:28,600 --> 00:38:29,960
Du vore inte först ut.
407
00:38:30,640 --> 00:38:34,880
Wilhelmina av Nederländerna var 68
när hon abdikerade.
408
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
Charlotte av Luxemburg var strax under 70.
409
00:38:37,120 --> 00:38:40,840
Nederländerna och Luxemburg
är cykelmonarkier. Inte samma sak.
410
00:38:40,840 --> 00:38:44,280
Det är exakt samma sak,
och båda fallen blev en framgång.
411
00:38:49,760 --> 00:38:53,160
Du har regerat i mer än 50 år.
Längre än nån drottning.
412
00:38:53,160 --> 00:38:56,520
- Förutom drottning Victoria.
- Hur aktiv var hon mot slutet?
413
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
Reumatiker, blind och sjuklig.
Undangömd på Isle of Wight.
414
00:39:01,280 --> 00:39:03,160
Du är snart 80 år.
415
00:39:03,160 --> 00:39:04,720
Alla säger det.
416
00:39:04,720 --> 00:39:07,560
Du har passerat kvinnors pensionsålder
med 20 år.
417
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
- Det räcker.
- Det är det jag säger.
418
00:39:11,200 --> 00:39:12,360
Det räcker.
419
00:39:14,200 --> 00:39:19,320
Du har alltid varit lojal mot kronan,
ibland på bekostnad av att vara mamma.
420
00:39:22,120 --> 00:39:27,760
Att abdikera är det enda rätta.
Både som drottning och som mamma.
421
00:39:40,400 --> 00:39:41,240
Ers Majestät.
422
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
Alla är nu överens om
ett datum för bröllopet.
423
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
Nionde april. På Guildhall i Windsor.
424
00:40:14,520 --> 00:40:18,840
Med tanke på er roll
som Engelska kyrkans överhuvud
425
00:40:18,840 --> 00:40:22,280
och kyrkans ståndpunkt
att äktenskap ska vara livslånga,
426
00:40:22,280 --> 00:40:26,480
anser vi att det vore fel av er
att närvara vid själva ceremonin.
427
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
Tanken är att ni kan se den på tv
428
00:40:30,320 --> 00:40:34,000
och sen delta på gudstjänsten
i St. George's Chapel
429
00:40:34,520 --> 00:40:36,800
och på mottagningen på Windsor Castle.
430
00:40:40,080 --> 00:40:42,840
Kommer premiärministern till mottagningen?
431
00:40:43,360 --> 00:40:44,320
Ja, drottningen.
432
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
- Och oppositionsledaren?
- Ja.
433
00:40:46,960 --> 00:40:50,520
- Och ärkebiskopen av Canterbury?
- Ja.
434
00:40:50,520 --> 00:40:53,040
Får jag tillfälle att säga några ord?
435
00:40:54,600 --> 00:40:59,720
Det skulle säkert glädja alla.
Ska jag skriva ett utkast?
436
00:40:59,720 --> 00:41:02,880
Det behövs inte.
Jag skriver ihop nåt själv.
437
00:41:02,880 --> 00:41:04,520
Det var allt. Tack, Robin.
438
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
Ni var alla med på uniformen.
Ni hejade på.
439
00:41:23,400 --> 00:41:25,560
- Nu är du moraliteten själv.
- Visst.
440
00:41:25,560 --> 00:41:26,960
Hugger mig i ryggen.
441
00:41:26,960 --> 00:41:31,200
- Du är en sån hycklare.
- Jag gillar inte den du har blivit.
442
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
- Jag gillar inte den du har varit.
- Kan ni sluta tjafsa? Snälla?
443
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Hur var middagen?
444
00:41:38,440 --> 00:41:40,880
Det var tyvärr ganska otrevligt.
445
00:41:41,600 --> 00:41:44,880
- Pojkarna snäste åt varandra.
- De är ju pojkar.
446
00:41:45,640 --> 00:41:49,680
Kan ni åtminstone låta bli
att förstöra min bröllopsdag?
447
00:41:51,680 --> 00:41:53,280
Jag har väntat länge på den.
448
00:41:54,600 --> 00:41:58,560
Ja, men du såg dem inte.
De var hemska mot varann.
449
00:41:58,560 --> 00:42:01,080
Elaka och hårda.
450
00:42:01,680 --> 00:42:06,480
De är unga. De går igenom känslostormar.
Det är förståeligt efter allt som hänt.
451
00:42:07,720 --> 00:42:12,880
Tror du att de klandrar mig
och håller mig ansvarig för hur det blev?
452
00:42:13,400 --> 00:42:18,280
Du är deras pappa, så du är ansvarig.
För att du gjorde det bättre.
453
00:42:20,960 --> 00:42:23,680
Det blir bra så fort morgondagen är över.
454
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Jag hoppas det.
455
00:42:27,200 --> 00:42:29,080
- Hur mår du?
- Jag?
456
00:42:30,320 --> 00:42:31,240
Jag mår bra.
457
00:42:32,320 --> 00:42:36,560
Syrran ville fixa en fejksolbränna,
så nu luktar jag som en hundbädd.
458
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
Inga kalla fötter?
459
00:42:44,760 --> 00:42:45,680
Inte här.
460
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
Jag är med.
461
00:42:51,000 --> 00:42:51,880
På alltihop?
462
00:42:52,720 --> 00:42:55,680
På allt ett äktenskap med dig innebär.
463
00:42:56,480 --> 00:43:01,440
Du kanske får veta vad det innebär
tidigare än du trodde.
464
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
Vad ska det betyda?
465
00:43:03,960 --> 00:43:08,360
Jag har fått höra att drottningen
ska hålla tal på mottagningen efteråt.
466
00:43:09,080 --> 00:43:12,040
Ett tal som ingen har sett
467
00:43:12,040 --> 00:43:15,880
och som hon har skrivit själv.
468
00:43:16,840 --> 00:43:20,920
Det låter som om hon planerar
ett stort tillkännagivande.
469
00:43:22,520 --> 00:43:28,160
Pappa frågade Anne vad hon trodde,
men hon är lika förbryllad som vi andra.
470
00:43:29,200 --> 00:43:34,080
Anne ringde Andrew, som tog en ridtur
med drottningen, men du vet ju hur han är.
471
00:43:34,080 --> 00:43:35,480
Han kammade noll.
472
00:43:37,120 --> 00:43:41,120
Om tanken var att få fart på snacket,
så lyckades hon.
473
00:43:44,040 --> 00:43:45,840
Tänk inte mer på det.
474
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Okej.
475
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Fokusera på pojkarna.
476
00:43:51,480 --> 00:43:52,600
Tack, älskling.
477
00:44:12,800 --> 00:44:13,640
Här.
478
00:44:17,240 --> 00:44:18,560
Middagen blev konstig.
479
00:44:21,120 --> 00:44:21,960
Ja.
480
00:44:24,640 --> 00:44:26,720
Han överkompenserar så mycket.
481
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
"Det blir ett nytt kapitel för oss alla."
482
00:44:32,240 --> 00:44:33,120
Urk.
483
00:44:33,880 --> 00:44:38,920
För några år sen hade jag blivit sur.
Nu bryr jag mig inte längre.
484
00:44:44,480 --> 00:44:46,840
Farmor ska visst hålla tal på bröllopet.
485
00:44:47,920 --> 00:44:49,840
Vet du vad mer jag har hört?
486
00:44:53,000 --> 00:44:57,040
Att hon ska ta tillfället i akt
och berätta att hon ska abdikera.
487
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
- Efter 50 år.
- Det skulle hon aldrig göra.
488
00:45:00,640 --> 00:45:04,960
- Varför göra det på pappas stora dag?
- Det är det han vill ha i bröllopsgåva.
489
00:45:07,760 --> 00:45:10,200
- Han vill ju ha tronen.
- Han suktar!
490
00:45:12,360 --> 00:45:14,320
För sig själv och Camilla.
491
00:45:18,040 --> 00:45:20,000
Vet du vad mer det skulle betyda?
492
00:45:21,720 --> 00:45:22,960
Att du står på tur.
493
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
- Du skulle bli William den...
- Femte.
494
00:45:27,520 --> 00:45:31,000
Bättre det än den andra.
Han blev mördad av sin bror.
495
00:45:31,520 --> 00:45:35,840
- Jaså?
- Som för övrigt hette prins Harry.
496
00:45:36,400 --> 00:45:38,720
Han lät döda William i en jaktolycka
497
00:45:38,720 --> 00:45:42,120
och galopperade iväg till Winchester
för att inta tronen.
498
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
Lugn. Jag skulle aldrig göra så mot dig.
499
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
- Allvarligt?
- Ja.
500
00:46:06,640 --> 00:46:07,800
Bra ställe.
501
00:46:09,520 --> 00:46:12,040
GRATTIS
502
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
Och så en vit.
503
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
Till pojkarna.
504
00:46:42,520 --> 00:46:45,240
GRATTIS, CHARLES OCH CAMILLA
505
00:47:31,440 --> 00:47:32,320
Hej.
506
00:47:33,280 --> 00:47:34,200
Ja.
507
00:47:34,840 --> 00:47:35,760
Hej då.
508
00:47:38,360 --> 00:47:39,280
Hej.
509
00:47:41,320 --> 00:47:44,400
Jublet från folkmassorna på Windsors gator
510
00:47:44,400 --> 00:47:46,320
kan höras flera kilometer bort
511
00:47:46,320 --> 00:47:49,040
när prins Charles
och Camilla Parker Bowles
512
00:47:49,040 --> 00:47:52,840
passerar dem på vägen
till sin vigselceremoni.
513
00:47:52,840 --> 00:47:57,520
Härliga bilder på ett leende kungligt par
som vinkar till alla de åskådare
514
00:47:57,520 --> 00:48:02,120
som har väntat sen gryningen
för att få en skymt av det lyckliga paret.
515
00:48:02,880 --> 00:48:04,840
Nu har de kommit till Guildhall.
516
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
och kliver ut
ur drottningens Rolls-Royce Phantom VI,
517
00:48:08,080 --> 00:48:12,040
som Hennes Majestät fick 1978.
518
00:48:12,040 --> 00:48:14,440
Vad sysslar du med egentligen?
519
00:48:14,960 --> 00:48:18,400
Det enda vettiga. Jag tar ansvar.
520
00:48:19,240 --> 00:48:24,000
Om vi inte ser upp
och jag fortsätter i 20-25 år till,
521
00:48:24,000 --> 00:48:26,560
kommer en trött, vithårig,
åldrad drottning
522
00:48:26,560 --> 00:48:30,360
lämna över till en trött, vithårig,
åldrad prins av Wales.
523
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
Såna är reglerna.
524
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
Om han då fortsätter
i ytterligare 20-25 år,
525
00:48:36,160 --> 00:48:42,120
innebär det ett halvt århundrade
med en mycket skröplig brittisk monarki.
526
00:48:42,640 --> 00:48:45,000
Är det det rätta för institutionen?
527
00:48:45,520 --> 00:48:50,720
- Charles är i sina bästa år.
- Maken till struntprat får man leta efter.
528
00:48:50,720 --> 00:48:53,120
Har du glömt eden du svor?
529
00:48:53,120 --> 00:48:55,840
- Jag svär...
- Inför er alla att jag hela mitt liv,
530
00:48:55,840 --> 00:48:59,760
vare sig det blir långt eller kort,
ska ägna det åt att tjäna er.
531
00:48:59,760 --> 00:49:03,280
Du kan fortfarande rida och köra.
Nog kan du bära kronan.
532
00:49:04,040 --> 00:49:06,280
Minns du vad drottning Mary sa?
533
00:49:08,360 --> 00:49:09,560
Ännu en åldring.
534
00:49:12,240 --> 00:49:15,080
Monarki är nåt man är, inte nåt man gör.
535
00:49:15,080 --> 00:49:19,440
Kronan symboliserar beständighet,
stabilitet och kontinuitet.
536
00:49:19,440 --> 00:49:24,240
Om du abdikerar, blir du en symbol
för instabilitet och obeständighet.
537
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
Dessutom pekar du på lyxen
att kunna välja,
538
00:49:28,480 --> 00:49:32,840
vilket är det enda vi inte kan få
samtidigt som vi hävdar födslorätt.
539
00:49:32,840 --> 00:49:36,120
Vill du låta en avdankad gamling
sköta ruljangsen
540
00:49:36,120 --> 00:49:40,720
medan en energisk prins av Wales
längtar efter att släppas loss?
541
00:49:40,720 --> 00:49:43,160
Du är inte skröplig.
542
00:49:43,160 --> 00:49:46,920
Sen jubileet och mammas död
känns du snarare befriad.
543
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Självsäker.
544
00:49:50,600 --> 00:49:56,040
Du säger att Charles är i sina bästa år,
men det är du också.
545
00:49:59,000 --> 00:49:59,960
Och erkänn.
546
00:50:01,720 --> 00:50:06,400
Ibland tycker du att det är skillnad
på dig och de andra i familjen.
547
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
Ja.
548
00:50:11,760 --> 00:50:13,720
Det faller sig naturligt för dig.
549
00:50:15,880 --> 00:50:18,080
De andra stökar bara till allt.
550
00:50:18,800 --> 00:50:20,040
Så sa jag inte.
551
00:50:23,080 --> 00:50:25,600
Nej, men tanken har slagit dig. I enrum.
552
00:50:27,520 --> 00:50:28,760
Och med goda skäl.
553
00:50:31,360 --> 00:50:34,600
Det är hemskt att tvinga på nån
det här systemet.
554
00:50:36,120 --> 00:50:39,040
Det är onaturligt. Och orättvist.
555
00:50:40,200 --> 00:50:41,280
Det är ovänligt.
556
00:50:43,040 --> 00:50:44,840
Men du frodas i det.
557
00:50:46,600 --> 00:50:50,400
Och systemet tycks frodas med dig.
558
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Borde du alltså inte hålla fast vid det
så länge du kan?
559
00:51:01,280 --> 00:51:03,800
Livet som jag lagt åt sidan, då?
560
00:51:07,120 --> 00:51:09,200
Kvinnan jag lade åt sidan
561
00:51:10,600 --> 00:51:12,040
när jag blev drottning?
562
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
Vad är det för fråga?
563
00:51:19,480 --> 00:51:22,920
Det har bara funnits en Elizabeth
i åratal.
564
00:51:25,160 --> 00:51:26,360
Drottning Elizabeth.
565
00:51:30,320 --> 00:51:35,160
Om du letade efter Elizabeth Windsor
skulle du inte hitta henne.
566
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Hon är borta.
567
00:51:40,560 --> 00:51:41,520
Sen länge.
568
00:51:44,200 --> 00:51:46,120
Du begravde henne för länge sen.
569
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Här är de nu,
Hans Kungliga Höghet prinsen av Wales
570
00:52:06,280 --> 00:52:09,120
och Hennes Kungliga Höghet
hertiginnan av Cornwall.
571
00:52:09,120 --> 00:52:12,680
För första gången möter de allmänheten
som man och hustru.
572
00:52:13,160 --> 00:52:19,120
Det lyckliga paret bjöd inte
på nån sagokyss, men log och vinkade.
573
00:52:26,000 --> 00:52:26,840
Redo?
574
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Ja, det tror jag.
575
00:52:31,480 --> 00:52:36,040
- Det här talet du ska hålla...
- Ja?
576
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Det har blivit ett himla ståhej om det.
577
00:52:41,240 --> 00:52:44,680
- Jaså?
- Säkert att du inte vill diskutera det?
578
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
Helt säker. Tack.
579
00:52:50,120 --> 00:52:50,960
Kom nu.
580
00:53:14,040 --> 00:53:15,440
Allsmäktige Gud,
581
00:53:16,040 --> 00:53:18,720
fader till vår Herre, Jesus Kristus,
582
00:53:18,720 --> 00:53:20,520
alltings skapare,
583
00:53:20,520 --> 00:53:22,280
allas domare.
584
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
Vi erkänner och beklagar vår syndfullhet,
585
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
och de synder som vi emellanåt har begått
586
00:53:32,360 --> 00:53:36,360
medelst tanke, ord och handling
gentemot din gudomliga höghet
587
00:53:37,160 --> 00:53:41,760
och som väckt din rättmätiga vrede
och förargelse.
588
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
Vi ångrar oss djupt
589
00:53:44,360 --> 00:53:48,040
och ber uppriktigt om ursäkt
för våra felsteg.
590
00:53:48,720 --> 00:53:54,400
Minnet av dem är en sorg för oss.
Bördan är olidlig.
591
00:53:55,440 --> 00:53:59,600
Förbarma dig över oss, barmhärtige fader.
592
00:53:59,600 --> 00:54:02,080
Förlåt oss allt som är förgånget.
593
00:54:02,960 --> 00:54:07,880
Låt oss hädanefter och för alltid
tjäna och behaga dig i ett nytt liv.
594
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
I ditt namns ära.
595
00:54:12,200 --> 00:54:13,760
- Amen.
- Amen.
596
00:54:38,280 --> 00:54:40,400
Ursäkta mig.
597
00:54:53,160 --> 00:54:54,400
Vi är redo nu.
598
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Tack.
599
00:55:10,000 --> 00:55:12,400
Tystnad för Hennes Majestät Drottningen!
600
00:55:24,320 --> 00:55:25,240
Tack.
601
00:55:30,040 --> 00:55:33,600
Jag antar att man ska börja
med en presentation.
602
00:55:34,640 --> 00:55:37,960
Det är alltså jag som är brudgummens mor.
603
00:55:43,880 --> 00:55:46,800
Det har varit en minnesvärd dag,
604
00:55:47,480 --> 00:55:51,200
och en lycklig händelse
har fört samman hela nationen.
605
00:55:52,240 --> 00:55:55,840
Hinderloppet på Grand National
avgjordes för 20 minuter sen,
606
00:55:55,840 --> 00:55:59,440
och så här gick det.
Hedgehunter, den stora favoriten
607
00:55:59,440 --> 00:56:02,880
som rids av Ruby Walsh
och tränas av Willie Mullins,
608
00:56:02,880 --> 00:56:05,200
vann loppet med 14 längder.
609
00:56:05,200 --> 00:56:08,640
Royal Enclair kom tvåa,
Simply Gifted trea.
610
00:56:10,720 --> 00:56:15,680
Därutöver har det hållits ett litet
familjebröllop i Windsor-området.
611
00:56:17,120 --> 00:56:19,640
Polisen håller ögonen på det.
612
00:56:20,400 --> 00:56:22,680
Polismästare Dedds sa att han hoppades
613
00:56:22,680 --> 00:56:27,000
att överdrivna glädjeyttringar
skulle hållas till ett minimum.
614
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
Tittar hon på dig?
615
00:56:30,240 --> 00:56:31,400
Hon menar pojkarna.
616
00:56:31,400 --> 00:56:34,400
För nästan 650 år sen
617
00:56:35,160 --> 00:56:39,680
gifte sig en annan prins av Wales
här i kapellet i Windsor.
618
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
Edward, den svarte prinsen.
619
00:56:43,320 --> 00:56:46,880
Den unga Edward förväntades äkta
en europeisk prinsessa,
620
00:56:46,880 --> 00:56:48,520
men ville annat.
621
00:56:49,040 --> 00:56:52,320
Han hade siktet inställt
på en kvinna han känt hela livet,
622
00:56:53,200 --> 00:56:58,200
en några år äldre mamma
som redan hade varit gift.
623
00:57:00,800 --> 00:57:05,000
Resultatet blev ett hängivet,
kärleksfullt äktenskap
624
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
som varade hela deras liv.
625
00:57:07,200 --> 00:57:09,280
Precis!
626
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Charles,
627
00:57:12,720 --> 00:57:16,160
jag vet att du inte har haft det lätt
genom åren.
628
00:57:17,000 --> 00:57:19,680
Att vara prins av Wales
är inget recept för lycka.
629
00:57:19,680 --> 00:57:21,360
Det har historien lärt oss.
630
00:57:22,120 --> 00:57:24,640
Att tvingas se en gammal förälder
631
00:57:24,640 --> 00:57:30,200
göra ett jobb man tror
att man kan göra bättre, år efter år...
632
00:57:31,880 --> 00:57:36,800
Det är till din förtjänst
att du inte har fyllt tomrummet
633
00:57:36,800 --> 00:57:42,520
med lättja och utsvävningar
så som flera föregångare,
634
00:57:43,160 --> 00:57:47,320
utan med en rad aktiviteter
och insatser inom välgörenhet.
635
00:57:47,320 --> 00:57:49,760
Instämmer!
636
00:57:56,200 --> 00:57:58,040
- Hon hoppade över nåt.
- Va?
637
00:57:58,040 --> 00:58:02,000
Och så ett tack till Camilla.
638
00:58:03,440 --> 00:58:06,600
Du kan inte heller ha haft det lätt
under alla år.
639
00:58:07,880 --> 00:58:13,080
Men ditt goda humör och din värme
talar för din fördel...
640
00:58:13,080 --> 00:58:14,160
Instämmer.
641
00:58:14,160 --> 00:58:18,640
...både som prinsen av Wales styrka
och stöttepelare...
642
00:58:21,480 --> 00:58:24,240
...och som ett tillskott till vår familj.
643
00:58:25,320 --> 00:58:29,920
Tack för ditt tålamod
och din fördragsamhet.
644
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
Vill ni höja era glas för det unga paret?
645
00:58:37,800 --> 00:58:42,000
Charles och Camilla.
646
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
Nu ska du få!
647
00:58:56,160 --> 00:58:57,880
NYGIFTA
648
00:58:57,880 --> 00:58:59,360
Tjejer! Hallå!
649
00:59:01,880 --> 00:59:02,840
Hitåt!
650
00:59:04,840 --> 00:59:06,200
Du kan inte ta mig!
651
00:59:08,360 --> 00:59:11,400
- Det var ett fint tal, farmor.
- Tack.
652
00:59:12,080 --> 00:59:13,440
Men förvånansvärt kort.
653
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
Glömde du nåt?
654
00:59:16,600 --> 00:59:18,280
Jag förstår inte vad du menar.
655
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
Vad tycks?
656
00:59:24,120 --> 00:59:24,960
Så fint.
657
00:59:25,560 --> 00:59:28,880
Det är bättre än ölburkarna
Harold ville binda fast.
658
00:59:30,960 --> 00:59:32,160
Var snäll mot honom.
659
00:59:33,600 --> 00:59:37,200
På många sätt är det svårare
att vara nummer två än nummer ett.
660
00:59:37,960 --> 00:59:40,280
Systemet skyddar nummer ett.
661
00:59:41,680 --> 00:59:44,160
- Nummer två brukar...
- Bli galen?
662
00:59:45,240 --> 00:59:48,800
Brukar behöva extra omsorg,
tänkte jag säga.
663
00:59:48,800 --> 00:59:50,920
- Nu är du fast!
- Släpp mig!
664
00:59:50,920 --> 00:59:51,880
Drottningen.
665
00:59:52,720 --> 00:59:53,800
Fotografering.
666
00:59:55,800 --> 00:59:58,240
Okej. Nu går vi in.
667
01:00:01,320 --> 01:00:02,280
Bra.
668
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
- Kom igen.
- Ers Kungliga Högheter.
669
01:00:08,920 --> 01:00:10,520
Ers framtida Majestät.
670
01:00:12,160 --> 01:00:13,000
Tack.
671
01:00:13,520 --> 01:00:15,960
Tack ska ni ha.
672
01:00:15,960 --> 01:00:18,280
Mina damer och herrar! Tutti!
673
01:00:18,280 --> 01:00:19,400
Kom!
674
01:00:19,400 --> 01:00:20,520
Min näsa!
675
01:00:21,400 --> 01:00:24,080
Tjejer, nu måste ni hålla dem nere
676
01:00:24,080 --> 01:00:26,560
och vara tysta.
677
01:00:37,800 --> 01:00:39,240
Charles.
678
01:00:39,240 --> 01:00:40,440
Var är Harry?
679
01:00:40,960 --> 01:00:41,800
Harry!
680
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
- Där är drottningen.
- Vi är redo.
681
01:00:45,640 --> 01:00:47,920
Så där. Ur vägen, för guds skull!
682
01:00:47,920 --> 01:00:50,520
- Den här vägen, allihop!
- Kom igen!
683
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
Nu är vårt lustspel slut.
684
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Aktörerna, som jag sagt dig
685
01:00:56,200 --> 01:01:00,040
voro andar alla och löstes upp i luft.
686
01:01:00,040 --> 01:01:03,200
Men för guds skull!
Ta den förbannade bilden!
687
01:01:03,880 --> 01:01:06,600
- Då var det dags.
- Gode gud!
688
01:01:07,520 --> 01:01:09,400
Är slutet gott, är allting gott.
689
01:01:10,600 --> 01:01:12,680
Man röner...
690
01:01:12,680 --> 01:01:13,800
Herregud.
691
01:01:13,800 --> 01:01:17,960
...att hur det går,
dock ändan verket kröner.
692
01:01:19,040 --> 01:01:21,640
- Så där. Då var vi klara.
- Tack.
693
01:01:21,640 --> 01:01:22,640
Då så.
694
01:01:29,080 --> 01:01:30,360
Den här vägen!
695
01:01:30,360 --> 01:01:33,480
Den här vägen, allihop! Tack!
696
01:01:34,600 --> 01:01:36,280
Tack. Vilken överraskning.
697
01:01:36,280 --> 01:01:38,120
Var kom de ifrån?
698
01:02:13,720 --> 01:02:16,120
- Där är du ju.
- Ja.
699
01:02:17,280 --> 01:02:19,000
Jag hänger fortfarande i.
700
01:02:24,640 --> 01:02:27,280
- Dagen gick bra.
- Ja.
701
01:02:27,280 --> 01:02:30,360
Jag prickade vinnaren
i tre av fyra lopp på Aintree.
702
01:02:30,360 --> 01:02:32,120
Hur ska du fira det?
703
01:02:32,120 --> 01:02:36,200
En kväll på stan?
Stjäla en bil? Krossa en ruta?
704
01:02:36,880 --> 01:02:40,000
Då får polismästare Dedds
nåt att oroa sig för.
705
01:02:40,520 --> 01:02:42,240
Bra jobbat med talet.
706
01:02:42,240 --> 01:02:43,880
- Tack.
- Det var roligt.
707
01:02:44,520 --> 01:02:46,280
Låt inte så förvånad.
708
01:02:46,280 --> 01:02:49,840
Det fanns inte ett uns av den vånda
du har genomlidit.
709
01:02:50,960 --> 01:02:52,880
- Var det så uppenbart?
- Ja.
710
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
Men rätt beslut har fattats.
711
01:02:57,000 --> 01:03:02,080
Du kommer att förbli drottning
så länge du kan, av ett enda skäl.
712
01:03:02,080 --> 01:03:04,480
- För så är reglerna.
- Nej.
713
01:03:04,480 --> 01:03:09,560
För att de som ska ta över
inte är tillnärmelsevis redo.
714
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Nej, men det var inte jag heller.
Jag var så ung.
715
01:03:13,400 --> 01:03:16,320
Nej, du har alltid varit redo.
716
01:03:16,920 --> 01:03:18,520
Du föddes redo.
717
01:03:19,040 --> 01:03:21,280
Du är ensam i ditt slag.
718
01:03:23,520 --> 01:03:25,200
De andra, däremot...
719
01:03:29,240 --> 01:03:31,640
Lyckligtvis är det inte vårt problem.
720
01:03:32,720 --> 01:03:38,120
För vi kommer att vara här, du och jag,
under den här stenen.
721
01:03:41,000 --> 01:03:44,160
Där slipper vi höra skriken.
722
01:03:44,160 --> 01:03:45,080
Philip.
723
01:03:45,600 --> 01:03:48,240
Vadå? Du vet att jag har rätt.
724
01:03:49,640 --> 01:03:53,520
Systemet är obegripligt
för alla som står utanför det,
725
01:03:53,520 --> 01:03:55,760
och även för oss som är inuti det.
726
01:03:59,920 --> 01:04:02,880
"Allt mänskligt förfalla skall.
727
01:04:03,400 --> 01:04:07,920
Och även monarken
måste lyssna till ödets kall."
728
01:04:12,440 --> 01:04:14,440
Vi är en utdöende art, du och jag.
729
01:04:16,360 --> 01:04:20,480
Andra kommer att ta vid
och låtsas att allt är i sin ordning,
730
01:04:21,800 --> 01:04:23,440
men festen är över.
731
01:04:26,560 --> 01:04:28,360
Det positiva är
732
01:04:29,440 --> 01:04:32,960
att medan Rom brinner och templet faller,
733
01:04:33,960 --> 01:04:37,600
så får vi sova, min kära, sova.
734
01:04:39,720 --> 01:04:42,320
- Du har tittat.
- Ja.
735
01:04:44,080 --> 01:04:45,560
En klagosång på säckpipa.
736
01:04:47,760 --> 01:04:49,760
Ditt enda musikval.
737
01:04:51,200 --> 01:04:52,320
Väldigt likt dig.
738
01:04:53,480 --> 01:04:57,400
Och väldigt likt dig att låta köra kistan
i en gammal Land Rover.
739
01:04:58,720 --> 01:05:00,680
- Du har tittat.
- Ja.
740
01:05:03,680 --> 01:05:04,600
Nå...
741
01:05:10,000 --> 01:05:11,360
Jag ska inte störa mer.
742
01:05:12,800 --> 01:05:14,120
Ber du en bön för mig?
743
01:10:34,160 --> 01:10:37,960
Undertexter: Love Waurio