1 00:01:11,960 --> 00:01:14,320 Ni har en ordensutdelning kl. 11.00 2 00:01:14,320 --> 00:01:16,960 och lunch med Samväldets generalsekreterare, 3 00:01:16,960 --> 00:01:21,040 så de svarta skorna med låg klack skulle passa. 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,360 De passar även bra på det första mötet efter frukost. 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,280 Påminn mig. 6 00:01:25,280 --> 00:01:29,280 Hertigen av Edinburgh, hovmarskalken och hertigen av Norfolk. 7 00:01:29,280 --> 00:01:33,800 - Visst, ja. Sa de vad det gäller? - Nej. 8 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Det brukar inte båda gott. 9 00:01:41,720 --> 00:01:45,880 God morgon. Klockan är nio och här är dagens nyhetsrubriker. 10 00:01:45,880 --> 00:01:47,640 Det är snart två år 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 sen brittiska och amerikanska styrkor inledde kriget mot Irak. 12 00:01:50,920 --> 00:01:55,160 Invasionen rättfärdigades med att Saddam Hussein hade samlat på sig 13 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 stora lager av massförstörelsevapen. 14 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Nu menar FN:s generalsekreterare att... 15 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Det är löjligt. 16 00:02:02,440 --> 00:02:07,360 ...kriget är olagligt, och IAEA har inte bjudits in för att återuppta inspektioner. 17 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Gift dig med mig. 18 00:02:08,360 --> 00:02:12,840 Istället är det Iraq Survey Group som sköter inspektionerna. 19 00:02:13,520 --> 00:02:14,360 Sökandet efter... 20 00:02:14,360 --> 00:02:18,120 Det är inget frieri. Jag måste ha mammas tillstånd, 21 00:02:18,120 --> 00:02:23,600 men jag inser att det jag önskar mest av allt är att du ska bli min fru. 22 00:02:23,600 --> 00:02:27,640 ...har man varken funnit kärnvapen eller kemiska och biologiska vapen. 23 00:02:27,640 --> 00:02:30,600 Många som stödde kriget frågar sig nu... 24 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 Vilken katastrof. 25 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 ...premiärministerns påstående 26 00:02:35,320 --> 00:02:40,040 att Saddams icke-existerande vapen kunde tas i bruk inom 45 minuter. 27 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Skotska gardet ska vara här. Coldstream-regementet... 28 00:02:46,840 --> 00:02:49,000 ...på en upphöjning vid högaltaret. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - God morgon, mina herrar. - God morgon. 30 00:02:56,760 --> 00:03:00,240 Ers Majestät. Syftet med det här mötet är... 31 00:03:00,240 --> 00:03:02,960 Inte för att vi har några skäl att vara oroliga... 32 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Ut med det bara, David. 33 00:03:04,960 --> 00:03:10,160 Vi vill ta tag i planeringen av Operation London Bridge. 34 00:03:10,160 --> 00:03:15,040 - Det är kodnamnet för er begravning. - Vi vet det, Edward. 35 00:03:15,720 --> 00:03:17,160 Är det nödvändigt? 36 00:03:17,160 --> 00:03:20,240 Hälsoundersökningen gick bra och min ålder... 37 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 - Åttio år. - Nåja. Inte riktigt. 38 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 Om några månader. 39 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 Det är bara av försiktighetsskäl. 40 00:03:27,800 --> 00:03:29,920 Kan ni inte börja med hertigen? 41 00:03:29,920 --> 00:03:33,800 Han är äldre än jag, och män brukar dö tidigare. 42 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 Det stämmer. Just därför har vi planerat min i åratal. 43 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 Operation Forth Bridge. 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - Säg inte så. - Varför inte? 45 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 Det är så sorgligt. 46 00:03:45,120 --> 00:03:50,800 Inte, då! Jag tycker att det är spännande. Du kanske du också gör. 47 00:03:50,800 --> 00:03:54,240 Man blir förvånad över allt det rör upp. Eller hur? 48 00:03:54,240 --> 00:03:57,840 Ja. Så om ni tillåter, vill vi gärna börja. 49 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 Vi har utgått från den framlidna kung Georg VI:s begravning. 50 00:04:21,000 --> 00:04:25,520 Uppskattningsvis 6 000 militärer skulle kallas in för processionen. 51 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Paraden ska omfatta armén, flottan och flygvapnet, 52 00:04:31,600 --> 00:04:36,400 och även representanter från de 15 andra länderna i Samväldet. 53 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Vapenvagnen ska dras av hustrupperna. 54 00:04:40,480 --> 00:04:44,240 De ska marschera i den sedvanliga takten på 75 steg i minuten... 55 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 LÖGNHALS! 56 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 KRIG ÄR INGEN LÖSNING 57 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 INGA FLER LÖGNER 58 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 Vad är det här? 59 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 Premiärministern är på väg ut. 60 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 Din krigsförbrytare! 61 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 Din krigshetsare! 62 00:07:12,920 --> 00:07:16,840 Minns du när han fick makten? Folk jublade på gatorna. 63 00:07:17,360 --> 00:07:20,840 Nu vill de dra honom inför riksrätt för brott mot riket. 64 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 Tony Blair har blivit Tony Bliar. 65 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 Man påminns om att premiärministrars karriärer 66 00:07:28,160 --> 00:07:30,640 är otäcka, brutala och korta. 67 00:07:31,520 --> 00:07:33,640 Han tänker tydligen inte avgå, 68 00:07:33,640 --> 00:07:37,960 utan vill istället bli den första Labour-ledaren att vinna tre val i rad. 69 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 Så är det. 70 00:07:40,040 --> 00:07:43,520 Folk får smak för livet på toppen och vill aldrig ge sig av. 71 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 Jaså? 72 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 De vill bara fortsätta i all oändlighet. 73 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 Ja. Men det var säkert inte därför du ville träffa mig. 74 00:07:53,160 --> 00:07:54,120 Nej. 75 00:08:01,200 --> 00:08:04,880 Jag har en önskan som jag borde ha framfört för 30 år sen. 76 00:08:07,680 --> 00:08:11,680 Jag vill ha din välsignelse att gifta mig med Camilla. 77 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Det kommer knappast ur det blå. 78 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Vi har älskat varann i 30 år nu. 79 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 Och hon har varit heroisk under alla år. 80 00:08:27,880 --> 00:08:32,760 Att avsluta relationen när du gifte dig med Diana hade varit heroiskt. 81 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Det gjorde hon. 82 00:08:33,760 --> 00:08:37,760 Skulden faller inte på Camilla. Hon ville behålla sitt äktenskap. 83 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 Varför gjorde hon inte det? 84 00:08:39,640 --> 00:08:42,800 - Hennes man lämnade henne. - Varför det? 85 00:08:42,800 --> 00:08:47,920 Som jag förstod det hade han fått nog av att läsa om hennes otrohet i tidningarna. 86 00:08:47,920 --> 00:08:52,040 Vi vet båda att Andrew inte är nån ängel. Han var själv otrogen. 87 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 Då är vi alltså överens. Inget av det var heroiskt. 88 00:08:55,920 --> 00:09:02,600 Camilla har blivit baktalad i åratal men aldrig klagat. Inte en enda gång. 89 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Det är heroiskt. 90 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Istället har hon hållit tyst. 91 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 Och varit lojal mot dig och kronan. 92 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Utan att nån har tackat henne. 93 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 - Tackat? - Ja. 94 00:09:17,640 --> 00:09:23,480 Inte bara för hennes diskretion, utan för att hon gör tronföljaren lycklig. 95 00:09:25,280 --> 00:09:29,320 Det ligger väl i allas vårt intresse. 96 00:09:38,200 --> 00:09:39,360 Vad gör han? 97 00:09:41,320 --> 00:09:43,120 Planerar sin begravning. 98 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Det där ska vara likbilen. 99 00:09:50,760 --> 00:09:55,040 Du har alltid sagt att du inte skulle klara det utan pappa vid din sida. 100 00:09:57,360 --> 00:09:59,680 Att han är din styrka och stöttepelare. 101 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Camilla är min styrka. 102 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 Min stöttepelare. 103 00:10:09,120 --> 00:10:10,760 Det går inte utan henne. 104 00:10:12,080 --> 00:10:13,600 Jag ska tänka på saken, 105 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 lyssna på rådgivarna 106 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 och ge dig ett svar inom kort. 107 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Tack. 108 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Det blir säkert bra. 109 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Ni har framför er ett första utkast för Operation London Bridge. 110 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 Men för Guds skull. 111 00:10:57,480 --> 00:10:59,520 Ja, det är aningen omfångsrikt nu, 112 00:10:59,520 --> 00:11:02,880 men kommer att krympa när ni meddelar vad ni föredrar. 113 00:11:03,400 --> 00:11:07,960 Jag skulle föredra en stilla gudstjänst på 20 minuter i Skottland. 114 00:11:08,640 --> 00:11:11,400 Jag förstår. Men detta är begravningen 115 00:11:11,400 --> 00:11:14,640 av det som förväntas bli den långvarigaste monarken nånsin. 116 00:11:14,640 --> 00:11:20,320 Folk lär vilja fira er tid på tronen, inte bara här, utan över hela världen. 117 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 Jag skulle vilja börja med de logistiska omständigheterna, 118 00:11:23,760 --> 00:11:27,480 som ju är beroende av var, ursäkta mig, drottningen, 119 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 var dödsfallet inträffar. 120 00:11:29,920 --> 00:11:33,120 Om det sker utomlands eller här i Storbritannien. 121 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Jag ska försöka vara i närheten. 122 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 Tack ska ni ha. 123 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 Det första alternativet gäller om det sker på en resa utomlands. 124 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 Gå till sidan tio. 125 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 Ska ni gå på Harry Meades födelsedagsfest? 126 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 - Helt klart. - När är den? 127 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Nästa vecka. 128 00:11:59,400 --> 00:12:02,880 - Jävlar! - Det blir nog kul. 250 inbjudna. 129 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 - Maskerad. - Jag hatar maskerader. 130 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 Man måste hyra kläder som stinker av andras svett. 131 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 Ditt kungliga jävla as. 132 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Min bror är festens eldsjäl. 133 00:12:15,560 --> 00:12:18,440 - Vad är det för tema? - Koloniinvånare och infödda. 134 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 Det också. 135 00:12:21,000 --> 00:12:23,480 Fanns det inget mer stötande tema? 136 00:12:23,480 --> 00:12:27,240 Du är en sån typisk student nu. Så hade du aldrig sagt förut. 137 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 - Nu gör jag det. - Klyschigt. 138 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 Nu räcker det! Era jävla idioter! 139 00:12:31,440 --> 00:12:35,120 - Kom igen. - Ni suger. Ni träffar aldrig. 140 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 Fan ta de rika! 141 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 - Skjut honom, då. - Vänta. 142 00:12:39,040 --> 00:12:40,200 - Han drar. - Vänta. 143 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 Kyss den här! 144 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Jävla... 145 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - Jävla as! - Herregud! 146 00:12:44,640 --> 00:12:45,560 Snyggt. 147 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 Era kungliga högheter! 148 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Drottningens privatsekreterare ringde. 149 00:12:52,960 --> 00:12:56,240 - Kan ni komma ner? - Det är aldrig bra när de kommer i flock. 150 00:12:59,400 --> 00:13:00,240 Precis. 151 00:13:28,440 --> 00:13:31,320 - Ers Majestät. - Bästa lordbiskopar. 152 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 Jag har bett er alla komma hit 153 00:13:34,720 --> 00:13:40,240 då prinsen av Wales har bett om lov att få gifta sig med mrs Parker Bowles. 154 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 Jag skulle vilja ge honom det. 155 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Som kyrkans överhuvud har ni givetvis rätt att göra det. 156 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Men det blir inte enkelt. 157 00:14:00,040 --> 00:14:03,440 - Eller populärt, kan man tänka. - Varför inte? 158 00:14:04,040 --> 00:14:08,320 Jag trodde att kyrkan såg mindre allvarligt på omgifte numera. 159 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 Så är det, 160 00:14:10,720 --> 00:14:14,920 men många i landet anser fortfarande 161 00:14:14,920 --> 00:14:20,600 att förhållandet mellan prinsen av Wales och mrs Parker Bowles bar skulden 162 00:14:20,600 --> 00:14:23,720 för att ett kungligt äktenskap gick i kras. 163 00:14:24,240 --> 00:14:28,040 Jag tror att kyrkan vill säkerställa 164 00:14:28,040 --> 00:14:34,480 att man inte helgar en tidigare otrohet genom att tillåta ett omgifte. 165 00:14:35,440 --> 00:14:41,960 Kyrkans välsignelse kan splittra det anglikanska samfundet. 166 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Ett förslag skulle kunna vara... 167 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 Jag hör gärna vad ärkebiskopen anser om detta. 168 00:14:50,360 --> 00:14:55,080 ...att prinsen och mrs Parker Bowles gifter sig borgerligt 169 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 och välsignas i kyrkan efteråt. 170 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 På rådhuset? 171 00:15:00,640 --> 00:15:04,800 I kyrkans ögon är ingen sorts vigsel mer legitim än en annan. 172 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 Det handlar om signaler. 173 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Hur det ser ut. 174 00:15:09,480 --> 00:15:15,240 Ett villkor för välsignelsen skulle kunna vara nån sorts avbön. 175 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Exakt. 176 00:15:16,440 --> 00:15:20,680 Nåt slags erkännande av deras felsteg. 177 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Drottningen. 178 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 Gudstjänsten kan innehålla en ångerbön, 179 00:15:28,480 --> 00:15:32,720 där paret tillsammans med församlingen ber om förlåtelse för gamla... 180 00:15:34,160 --> 00:15:35,360 ...synder. 181 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Jag brukar finna tröst i vetskapen 182 00:15:41,840 --> 00:15:47,520 att Gud icke behåller sin vrede evinnerligen, utan har lust till nåd. 183 00:15:49,720 --> 00:15:54,560 Äktenskapet kanske utgör en risk för kyrkan på kort sikt, 184 00:15:54,560 --> 00:15:59,880 men skadan skulle säkerligen bli mindre än om jag skulle dö och... 185 00:15:59,880 --> 00:16:02,480 Det kommer ju att ske en dag. 186 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 ...och min arvinge tillträder tronen 187 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 när han lever i synd. 188 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 Hörru. 189 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 190 00:16:30,640 --> 00:16:32,960 Hennes Majestät tar emot nu. 191 00:16:37,200 --> 00:16:38,040 Kom nu, Harry. 192 00:16:39,720 --> 00:16:40,560 Harry! 193 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 Farmor. 194 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Tack för att ni kom. 195 00:16:54,240 --> 00:16:56,160 Jag behöver lite luft. 196 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 Blir ni arga om jag föreslår en promenad? 197 00:17:11,560 --> 00:17:15,360 - Jag vill prata om er kära pappa. - Vad har han gjort nu? 198 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 Ingenting. 199 00:17:18,120 --> 00:17:19,680 Det är nåt han vill göra. 200 00:17:22,080 --> 00:17:25,520 Vad skulle ni båda säga om han gifte om sig? 201 00:17:25,520 --> 00:17:26,720 Jag visste det. 202 00:17:27,880 --> 00:17:32,040 - Kan det inte vara som det är? - Charles ska bli kung en dag. 203 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 Sist vi hade en ogift kung på tronen slutade det inte väl. 204 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 - Men vad... - William? 205 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 Vi vill så klart hellre tänka på honom med mamma. 206 00:17:43,680 --> 00:17:47,720 - Allt annat känns bara... - Fel. Helt fel. 207 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 Men verkligheten ser ju ut så här. 208 00:17:53,640 --> 00:17:55,600 Och hon tycks göra honom lycklig. 209 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 Är det så? 210 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 Det gagnar oss alla om han är lycklig. 211 00:18:04,240 --> 00:18:07,200 - I slutänden gagnar det även... - Ja? 212 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Han ska ju som sagt bli kung en dag. Eller hur? 213 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Ja. 214 00:18:14,360 --> 00:18:17,320 Då kanske han äntligen håller tyst om det. 215 00:18:19,560 --> 00:18:20,520 Då så. 216 00:18:22,280 --> 00:18:23,240 Var det ett ja? 217 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 Ja. 218 00:18:26,920 --> 00:18:27,880 Tack. 219 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 Jag ville inte ge min välsignelse förrän ni hade gett er. 220 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Vad bra. 221 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 Ja? 222 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 Ja, självklart. 223 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 - Det är drottningen. - Ers Kungliga Höghet. 224 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Ja, koppla fram henne. 225 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Mamma. 226 00:19:08,240 --> 00:19:11,800 - Hur kunde du vika dig så där? - Jag är bara realistisk. 227 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 Du dansar efter andras pipor. 228 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 - Det är att vara realist. - Du är en sån jävla jasägare. 229 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Jag försöker bete mig vuxet. 230 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 Det är nog inget du förstår dig på. 231 00:19:24,360 --> 00:19:25,240 Grattis. 232 00:19:26,000 --> 00:19:26,840 Tack. 233 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 Tack, mamma. 234 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Nu är det gjort. 235 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Älskling... 236 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 Hur var det med pojkarna idag? 237 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Bra. 238 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 - Vad skönt. - De stöttade tanken på giftermål. 239 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Aningen motvilligt. 240 00:21:16,960 --> 00:21:21,200 - Harry var mer motvillig än William. - Det förvånar mig inte. 241 00:21:23,120 --> 00:21:26,640 - Jag är orolig för Harry. - Det är vi alla. 242 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 En tid i armén borde göra susen. 243 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 Är allt bra? 244 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Jadå. 245 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 Men som du förutspådde 246 00:21:42,240 --> 00:21:45,800 har allt prat om min begravning rört upp en hel del känslor. 247 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 Är det nåt du vill prata om? 248 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Inte än. 249 00:21:58,840 --> 00:22:02,840 Ja, då så. God natt. 250 00:22:02,840 --> 00:22:04,040 God natt. 251 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 Vänta. 252 00:22:38,320 --> 00:22:39,200 Tack. 253 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Ers Majestät. 254 00:23:08,480 --> 00:23:10,600 - Ni ville träffa mig. - Ja. 255 00:23:11,560 --> 00:23:15,800 Jag hoppas att du vet att alla uppskattar din vackra musik varje dag. 256 00:23:16,600 --> 00:23:21,120 Det finns dagar då jag vaknar och allt känns lite... 257 00:23:22,320 --> 00:23:26,120 - När jag hör dig spela försvinner det. - Tack, drottningen. 258 00:23:27,440 --> 00:23:32,680 Jag planerar min begravning just nu. En ren försiktighetsåtgärd. 259 00:23:32,680 --> 00:23:34,840 Jag håller på att välja musik 260 00:23:34,840 --> 00:23:39,040 och undrar om det finns nån säckpipemelodi som kan fungera. 261 00:23:42,320 --> 00:23:48,080 Det finns ett antal klagosånger som är skrivna för stupade soldater. 262 00:23:48,880 --> 00:23:53,520 "I Will Go Home to Kintail", till exempel. Eller "Lord Lovat's Lament". 263 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 Finns det nån särskild som du gillar? 264 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 Jag, Ers Höghet? 265 00:23:57,880 --> 00:24:00,320 Ja, precis. Du. 266 00:24:06,200 --> 00:24:07,280 Det finns... 267 00:24:09,640 --> 00:24:13,040 Det finns en som jag är särskilt förtjust i. 268 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 "Sleep Dearie Sleep". 269 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Kan du spela den? 270 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Nu? 271 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 - Varför inte? - Här inne? 272 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 Det blir ett jäkla oväsen. 273 00:24:32,040 --> 00:24:34,560 Jag ser det inte som oväsen. 274 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 Vila dig, soldat 275 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 På din lilla halmbädd 276 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 Den är inte så bred 277 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 Och inte så bra 278 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 Men nog är den bättre 279 00:25:51,560 --> 00:25:55,560 Än ingenting alls 280 00:25:56,480 --> 00:25:58,680 Sov 281 00:25:58,680 --> 00:26:00,720 Min kära 282 00:26:00,720 --> 00:26:04,520 Sov 283 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 DRÄKTER UTHYRES 284 00:26:32,440 --> 00:26:34,480 Ta-da! Nu kör vi! 285 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 Vad sägs om astronaut? 286 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 - Eller cowboy? - Nej, han är för präktig. 287 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 - Eller ett as. - Jag ska vara ett lejon. 288 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 - Lejonkungen. - Ha, ha. 289 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 Jag ska vara... Biggles, kanske? 290 00:26:46,160 --> 00:26:48,440 - Temat är ju kolonialism. - Will. 291 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 Tyskland hade ju ett imperium. 292 00:26:52,240 --> 00:26:53,520 Vad sägs om den här? 293 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 Du kanske får täcka över hakkorset. 294 00:26:56,560 --> 00:26:59,680 Äsch, kläderna gör honom inte till nazist. 295 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 - Det är det som är grejen. - Du kan ta bröllopsklänningen. 296 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Kom igen. Erkänn att du har tänkt på det. 297 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - Tack, Harry. Snyggt. - Din bror... 298 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - Var är Guy? - Du har... 299 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - Den är gullig. - Hallå! 300 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Vad fan? 301 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 Vem tog majan? 302 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Herregud. 303 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Det är min farmor. 304 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 Hej, raringar! 305 00:27:36,400 --> 00:27:37,720 Drottningen är här! 306 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 Hej! Hur är det? 307 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - Allt bra? - Ja. 308 00:27:44,680 --> 00:27:45,880 Det här är otroligt! 309 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Farmor, vad gör du? 310 00:27:49,800 --> 00:27:50,880 Vad jag gör? 311 00:27:50,880 --> 00:27:52,120 Jag är rolig! 312 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 - De har ett band. - De har ett band. De... 313 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Vad gör du? 314 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Guy... 315 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - Vad styggt. - Ska han upp på scenen? 316 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 Ursäkta mig! 317 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 Ja! Kom igen, Guy! 318 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Jävlar. 319 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - Har du en mobil? - Ja. 320 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Sir. 321 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 PRINS HARRY KRITISERAS FÖR ATT HA BURIT HAKKORS 322 00:29:44,920 --> 00:29:46,600 NAZISTEN HARRY 323 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Fan också. 324 00:29:56,960 --> 00:29:58,520 NAZISTDRÄKT UPPRÖR 325 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Åh, Harry... 326 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Herregud... 327 00:30:08,360 --> 00:30:10,520 Helvete! 328 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Helvete. 329 00:30:15,640 --> 00:30:16,480 Helvete. 330 00:30:17,840 --> 00:30:19,680 Jag var en bråkstake i skolan. 331 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 Fick smaka på rottingen flera gånger. 332 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Sex hårda rapp. 333 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Alla begår misstag under ungdomsåren. 334 00:30:28,360 --> 00:30:31,240 Men inte så omdömeslösa som detta. 335 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Ett hakkorsarmband två veckor före Förintelsens minnesdag. 336 00:30:36,280 --> 00:30:39,560 Många i landet känner stor tillgivenhet för Harry. 337 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 En ursäkt, följt av... 338 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 ...en period av ånger banar nog väg för förlåtelse. 339 00:30:48,520 --> 00:30:51,000 Ger du dig själv samma råd angående Irak? 340 00:30:53,080 --> 00:30:56,560 För det går inte så bra där borta. 341 00:30:58,960 --> 00:31:03,680 Förhoppningen är att valet som ska hållas i slutet av månaden 342 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 blir en början till en exitstrategi, 343 00:31:05,880 --> 00:31:09,320 så att vi kan avsluta kapitlet och gå vidare. 344 00:31:14,400 --> 00:31:16,040 En exitstrategi... 345 00:31:18,200 --> 00:31:19,040 Ursäkta? 346 00:31:20,600 --> 00:31:23,680 Det har kommit på tal ofta på sistone. 347 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 Den måste träs igenom. 348 00:31:36,720 --> 00:31:37,560 Nej, den ska... 349 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 Okej, tack. Jag minns hur man gör. Tack. 350 00:31:45,280 --> 00:31:46,480 Den ska träs igenom... 351 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Tack. 352 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 Så där. 353 00:31:57,320 --> 00:31:58,840 Nej. Varför går det inte? 354 00:31:58,840 --> 00:32:02,400 Den ska gå in här. Men det gör den inte. 355 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 Okej. Det är... 356 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Stopp. 357 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 Nej. 358 00:32:07,760 --> 00:32:08,640 Ja! 359 00:32:10,480 --> 00:32:12,040 Bingo. 360 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Så bra. 361 00:33:17,800 --> 00:33:22,960 LILIBET OCH MARGARET ROSE 362 00:34:57,960 --> 00:34:58,840 Drottningen. 363 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Där är du ju. 364 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - Ja, jag hänger fortfarande i. - Ingen frukost? 365 00:35:28,360 --> 00:35:31,240 - Jag var inte hungrig. - Det är olikt dig. 366 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 Hur mår Harry? 367 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 Han var lite dämpad. 368 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 Hans far låter honom mocka hos grisarna som straff. 369 00:35:57,440 --> 00:35:59,520 Det känns lite gammalmodigt. 370 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 Jag håller med. 371 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 Det var dumt av Harry att välja den dräkten, 372 00:36:06,480 --> 00:36:11,640 men det var ren otur att en kamrat gick till pressen. 373 00:36:11,640 --> 00:36:12,720 Ja. 374 00:36:13,400 --> 00:36:17,440 Jag ringde dräktuthyrningen och sa ett och annat. 375 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 Varför det? 376 00:36:18,800 --> 00:36:21,880 Vad krävs det för att ni ska förstå? 377 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 Behöver ni ett jäkla bildstöd? 378 00:36:26,600 --> 00:36:28,320 Uniformen var felaktig. 379 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 Den tyska afrikakåren bar inte hakkors. 380 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 Jag tryckte på detta i samtal med Sandhursts ledning, 381 00:36:40,960 --> 00:36:46,240 som håller med om att händelsen inte står i vägen för en officersutbildning. 382 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 - Så bra. - Det vore vansinne att stänga honom ute. 383 00:36:50,000 --> 00:36:53,160 Det skulle bara förvärra det egentliga problemet. 384 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 Nämligen? 385 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 En brist på mening, 386 00:36:56,560 --> 00:36:59,760 som beror på avsaknad av ansvarsfullt föräldraskap. 387 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Ja. 388 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 Vill du prata om nåt innan jag går? 389 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 Om vadå? 390 00:37:11,320 --> 00:37:15,080 Begravningen. Vad den har rört upp inom dig. 391 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 Nej. 392 00:37:17,000 --> 00:37:17,920 Tack. 393 00:37:18,440 --> 00:37:20,600 Jaha, då åker jag, då. 394 00:37:22,320 --> 00:37:23,520 Plikten kallar. 395 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Din fegis. Varför sa du inget? 396 00:37:41,200 --> 00:37:44,920 Om det du har tänkt på ända sen du började planera begravningen? 397 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 Egentligen ända sen guldjubileet. 398 00:37:49,080 --> 00:37:54,200 Om hur trött... Nej, hur utmattad allt det här gör dig. 399 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Ja. 400 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 Att du behöver vila. 401 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 Och hur redo han plötsligt verkar. 402 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 Vem då? 403 00:38:11,680 --> 00:38:12,640 Charles. 404 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 Jaså, han. 405 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 Ja. 406 00:38:28,600 --> 00:38:29,960 Du vore inte först ut. 407 00:38:30,640 --> 00:38:34,880 Wilhelmina av Nederländerna var 68 när hon abdikerade. 408 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 Charlotte av Luxemburg var strax under 70. 409 00:38:37,120 --> 00:38:40,840 Nederländerna och Luxemburg är cykelmonarkier. Inte samma sak. 410 00:38:40,840 --> 00:38:44,280 Det är exakt samma sak, och båda fallen blev en framgång. 411 00:38:49,760 --> 00:38:53,160 Du har regerat i mer än 50 år. Längre än nån drottning. 412 00:38:53,160 --> 00:38:56,520 - Förutom drottning Victoria. - Hur aktiv var hon mot slutet? 413 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Reumatiker, blind och sjuklig. Undangömd på Isle of Wight. 414 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 Du är snart 80 år. 415 00:39:03,160 --> 00:39:04,720 Alla säger det. 416 00:39:04,720 --> 00:39:07,560 Du har passerat kvinnors pensionsålder med 20 år. 417 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - Det räcker. - Det är det jag säger. 418 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 Det räcker. 419 00:39:14,200 --> 00:39:19,320 Du har alltid varit lojal mot kronan, ibland på bekostnad av att vara mamma. 420 00:39:22,120 --> 00:39:27,760 Att abdikera är det enda rätta. Både som drottning och som mamma. 421 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Ers Majestät. 422 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 Alla är nu överens om ett datum för bröllopet. 423 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 Nionde april. På Guildhall i Windsor. 424 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 Med tanke på er roll som Engelska kyrkans överhuvud 425 00:40:18,840 --> 00:40:22,280 och kyrkans ståndpunkt att äktenskap ska vara livslånga, 426 00:40:22,280 --> 00:40:26,480 anser vi att det vore fel av er att närvara vid själva ceremonin. 427 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Tanken är att ni kan se den på tv 428 00:40:30,320 --> 00:40:34,000 och sen delta på gudstjänsten i St. George's Chapel 429 00:40:34,520 --> 00:40:36,800 och på mottagningen på Windsor Castle. 430 00:40:40,080 --> 00:40:42,840 Kommer premiärministern till mottagningen? 431 00:40:43,360 --> 00:40:44,320 Ja, drottningen. 432 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 - Och oppositionsledaren? - Ja. 433 00:40:46,960 --> 00:40:50,520 - Och ärkebiskopen av Canterbury? - Ja. 434 00:40:50,520 --> 00:40:53,040 Får jag tillfälle att säga några ord? 435 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 Det skulle säkert glädja alla. Ska jag skriva ett utkast? 436 00:40:59,720 --> 00:41:02,880 Det behövs inte. Jag skriver ihop nåt själv. 437 00:41:02,880 --> 00:41:04,520 Det var allt. Tack, Robin. 438 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Ni var alla med på uniformen. Ni hejade på. 439 00:41:23,400 --> 00:41:25,560 - Nu är du moraliteten själv. - Visst. 440 00:41:25,560 --> 00:41:26,960 Hugger mig i ryggen. 441 00:41:26,960 --> 00:41:31,200 - Du är en sån hycklare. - Jag gillar inte den du har blivit. 442 00:41:31,200 --> 00:41:35,000 - Jag gillar inte den du har varit. - Kan ni sluta tjafsa? Snälla? 443 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Hur var middagen? 444 00:41:38,440 --> 00:41:40,880 Det var tyvärr ganska otrevligt. 445 00:41:41,600 --> 00:41:44,880 - Pojkarna snäste åt varandra. - De är ju pojkar. 446 00:41:45,640 --> 00:41:49,680 Kan ni åtminstone låta bli att förstöra min bröllopsdag? 447 00:41:51,680 --> 00:41:53,280 Jag har väntat länge på den. 448 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 Ja, men du såg dem inte. De var hemska mot varann. 449 00:41:58,560 --> 00:42:01,080 Elaka och hårda. 450 00:42:01,680 --> 00:42:06,480 De är unga. De går igenom känslostormar. Det är förståeligt efter allt som hänt. 451 00:42:07,720 --> 00:42:12,880 Tror du att de klandrar mig och håller mig ansvarig för hur det blev? 452 00:42:13,400 --> 00:42:18,280 Du är deras pappa, så du är ansvarig. För att du gjorde det bättre. 453 00:42:20,960 --> 00:42:23,680 Det blir bra så fort morgondagen är över. 454 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Jag hoppas det. 455 00:42:27,200 --> 00:42:29,080 - Hur mår du? - Jag? 456 00:42:30,320 --> 00:42:31,240 Jag mår bra. 457 00:42:32,320 --> 00:42:36,560 Syrran ville fixa en fejksolbränna, så nu luktar jag som en hundbädd. 458 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 Inga kalla fötter? 459 00:42:44,760 --> 00:42:45,680 Inte här. 460 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 Jag är med. 461 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 På alltihop? 462 00:42:52,720 --> 00:42:55,680 På allt ett äktenskap med dig innebär. 463 00:42:56,480 --> 00:43:01,440 Du kanske får veta vad det innebär tidigare än du trodde. 464 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 Vad ska det betyda? 465 00:43:03,960 --> 00:43:08,360 Jag har fått höra att drottningen ska hålla tal på mottagningen efteråt. 466 00:43:09,080 --> 00:43:12,040 Ett tal som ingen har sett 467 00:43:12,040 --> 00:43:15,880 och som hon har skrivit själv. 468 00:43:16,840 --> 00:43:20,920 Det låter som om hon planerar ett stort tillkännagivande. 469 00:43:22,520 --> 00:43:28,160 Pappa frågade Anne vad hon trodde, men hon är lika förbryllad som vi andra. 470 00:43:29,200 --> 00:43:34,080 Anne ringde Andrew, som tog en ridtur med drottningen, men du vet ju hur han är. 471 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 Han kammade noll. 472 00:43:37,120 --> 00:43:41,120 Om tanken var att få fart på snacket, så lyckades hon. 473 00:43:44,040 --> 00:43:45,840 Tänk inte mer på det. 474 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Okej. 475 00:43:48,480 --> 00:43:50,040 Fokusera på pojkarna. 476 00:43:51,480 --> 00:43:52,600 Tack, älskling. 477 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 Här. 478 00:44:17,240 --> 00:44:18,560 Middagen blev konstig. 479 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 Ja. 480 00:44:24,640 --> 00:44:26,720 Han överkompenserar så mycket. 481 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 "Det blir ett nytt kapitel för oss alla." 482 00:44:32,240 --> 00:44:33,120 Urk. 483 00:44:33,880 --> 00:44:38,920 För några år sen hade jag blivit sur. Nu bryr jag mig inte längre. 484 00:44:44,480 --> 00:44:46,840 Farmor ska visst hålla tal på bröllopet. 485 00:44:47,920 --> 00:44:49,840 Vet du vad mer jag har hört? 486 00:44:53,000 --> 00:44:57,040 Att hon ska ta tillfället i akt och berätta att hon ska abdikera. 487 00:44:57,040 --> 00:44:59,600 - Efter 50 år. - Det skulle hon aldrig göra. 488 00:45:00,640 --> 00:45:04,960 - Varför göra det på pappas stora dag? - Det är det han vill ha i bröllopsgåva. 489 00:45:07,760 --> 00:45:10,200 - Han vill ju ha tronen. - Han suktar! 490 00:45:12,360 --> 00:45:14,320 För sig själv och Camilla. 491 00:45:18,040 --> 00:45:20,000 Vet du vad mer det skulle betyda? 492 00:45:21,720 --> 00:45:22,960 Att du står på tur. 493 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 - Du skulle bli William den... - Femte. 494 00:45:27,520 --> 00:45:31,000 Bättre det än den andra. Han blev mördad av sin bror. 495 00:45:31,520 --> 00:45:35,840 - Jaså? - Som för övrigt hette prins Harry. 496 00:45:36,400 --> 00:45:38,720 Han lät döda William i en jaktolycka 497 00:45:38,720 --> 00:45:42,120 och galopperade iväg till Winchester för att inta tronen. 498 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 Lugn. Jag skulle aldrig göra så mot dig. 499 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - Allvarligt? - Ja. 500 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 Bra ställe. 501 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 GRATTIS 502 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 Och så en vit. 503 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 Till pojkarna. 504 00:46:42,520 --> 00:46:45,240 GRATTIS, CHARLES OCH CAMILLA 505 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 Hej. 506 00:47:33,280 --> 00:47:34,200 Ja. 507 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Hej då. 508 00:47:38,360 --> 00:47:39,280 Hej. 509 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 Jublet från folkmassorna på Windsors gator 510 00:47:44,400 --> 00:47:46,320 kan höras flera kilometer bort 511 00:47:46,320 --> 00:47:49,040 när prins Charles och Camilla Parker Bowles 512 00:47:49,040 --> 00:47:52,840 passerar dem på vägen till sin vigselceremoni. 513 00:47:52,840 --> 00:47:57,520 Härliga bilder på ett leende kungligt par som vinkar till alla de åskådare 514 00:47:57,520 --> 00:48:02,120 som har väntat sen gryningen för att få en skymt av det lyckliga paret. 515 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 Nu har de kommit till Guildhall. 516 00:48:04,840 --> 00:48:08,080 och kliver ut ur drottningens Rolls-Royce Phantom VI, 517 00:48:08,080 --> 00:48:12,040 som Hennes Majestät fick 1978. 518 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 Vad sysslar du med egentligen? 519 00:48:14,960 --> 00:48:18,400 Det enda vettiga. Jag tar ansvar. 520 00:48:19,240 --> 00:48:24,000 Om vi inte ser upp och jag fortsätter i 20-25 år till, 521 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 kommer en trött, vithårig, åldrad drottning 522 00:48:26,560 --> 00:48:30,360 lämna över till en trött, vithårig, åldrad prins av Wales. 523 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 Såna är reglerna. 524 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 Om han då fortsätter i ytterligare 20-25 år, 525 00:48:36,160 --> 00:48:42,120 innebär det ett halvt århundrade med en mycket skröplig brittisk monarki. 526 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 Är det det rätta för institutionen? 527 00:48:45,520 --> 00:48:50,720 - Charles är i sina bästa år. - Maken till struntprat får man leta efter. 528 00:48:50,720 --> 00:48:53,120 Har du glömt eden du svor? 529 00:48:53,120 --> 00:48:55,840 - Jag svär... - Inför er alla att jag hela mitt liv, 530 00:48:55,840 --> 00:48:59,760 vare sig det blir långt eller kort, ska ägna det åt att tjäna er. 531 00:48:59,760 --> 00:49:03,280 Du kan fortfarande rida och köra. Nog kan du bära kronan. 532 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 Minns du vad drottning Mary sa? 533 00:49:08,360 --> 00:49:09,560 Ännu en åldring. 534 00:49:12,240 --> 00:49:15,080 Monarki är nåt man är, inte nåt man gör. 535 00:49:15,080 --> 00:49:19,440 Kronan symboliserar beständighet, stabilitet och kontinuitet. 536 00:49:19,440 --> 00:49:24,240 Om du abdikerar, blir du en symbol för instabilitet och obeständighet. 537 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 Dessutom pekar du på lyxen att kunna välja, 538 00:49:28,480 --> 00:49:32,840 vilket är det enda vi inte kan få samtidigt som vi hävdar födslorätt. 539 00:49:32,840 --> 00:49:36,120 Vill du låta en avdankad gamling sköta ruljangsen 540 00:49:36,120 --> 00:49:40,720 medan en energisk prins av Wales längtar efter att släppas loss? 541 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 Du är inte skröplig. 542 00:49:43,160 --> 00:49:46,920 Sen jubileet och mammas död känns du snarare befriad. 543 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Självsäker. 544 00:49:50,600 --> 00:49:56,040 Du säger att Charles är i sina bästa år, men det är du också. 545 00:49:59,000 --> 00:49:59,960 Och erkänn. 546 00:50:01,720 --> 00:50:06,400 Ibland tycker du att det är skillnad på dig och de andra i familjen. 547 00:50:09,320 --> 00:50:10,280 Ja. 548 00:50:11,760 --> 00:50:13,720 Det faller sig naturligt för dig. 549 00:50:15,880 --> 00:50:18,080 De andra stökar bara till allt. 550 00:50:18,800 --> 00:50:20,040 Så sa jag inte. 551 00:50:23,080 --> 00:50:25,600 Nej, men tanken har slagit dig. I enrum. 552 00:50:27,520 --> 00:50:28,760 Och med goda skäl. 553 00:50:31,360 --> 00:50:34,600 Det är hemskt att tvinga på nån det här systemet. 554 00:50:36,120 --> 00:50:39,040 Det är onaturligt. Och orättvist. 555 00:50:40,200 --> 00:50:41,280 Det är ovänligt. 556 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 Men du frodas i det. 557 00:50:46,600 --> 00:50:50,400 Och systemet tycks frodas med dig. 558 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Borde du alltså inte hålla fast vid det så länge du kan? 559 00:51:01,280 --> 00:51:03,800 Livet som jag lagt åt sidan, då? 560 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 Kvinnan jag lade åt sidan 561 00:51:10,600 --> 00:51:12,040 när jag blev drottning? 562 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 Vad är det för fråga? 563 00:51:19,480 --> 00:51:22,920 Det har bara funnits en Elizabeth i åratal. 564 00:51:25,160 --> 00:51:26,360 Drottning Elizabeth. 565 00:51:30,320 --> 00:51:35,160 Om du letade efter Elizabeth Windsor skulle du inte hitta henne. 566 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Hon är borta. 567 00:51:40,560 --> 00:51:41,520 Sen länge. 568 00:51:44,200 --> 00:51:46,120 Du begravde henne för länge sen. 569 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Här är de nu, Hans Kungliga Höghet prinsen av Wales 570 00:52:06,280 --> 00:52:09,120 och Hennes Kungliga Höghet hertiginnan av Cornwall. 571 00:52:09,120 --> 00:52:12,680 För första gången möter de allmänheten som man och hustru. 572 00:52:13,160 --> 00:52:19,120 Det lyckliga paret bjöd inte på nån sagokyss, men log och vinkade. 573 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 Redo? 574 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Ja, det tror jag. 575 00:52:31,480 --> 00:52:36,040 - Det här talet du ska hålla... - Ja? 576 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Det har blivit ett himla ståhej om det. 577 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - Jaså? - Säkert att du inte vill diskutera det? 578 00:52:44,680 --> 00:52:46,080 Helt säker. Tack. 579 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 Kom nu. 580 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 Allsmäktige Gud, 581 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 fader till vår Herre, Jesus Kristus, 582 00:53:18,720 --> 00:53:20,520 alltings skapare, 583 00:53:20,520 --> 00:53:22,280 allas domare. 584 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Vi erkänner och beklagar vår syndfullhet, 585 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 och de synder som vi emellanåt har begått 586 00:53:32,360 --> 00:53:36,360 medelst tanke, ord och handling gentemot din gudomliga höghet 587 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 och som väckt din rättmätiga vrede och förargelse. 588 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 Vi ångrar oss djupt 589 00:53:44,360 --> 00:53:48,040 och ber uppriktigt om ursäkt för våra felsteg. 590 00:53:48,720 --> 00:53:54,400 Minnet av dem är en sorg för oss. Bördan är olidlig. 591 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 Förbarma dig över oss, barmhärtige fader. 592 00:53:59,600 --> 00:54:02,080 Förlåt oss allt som är förgånget. 593 00:54:02,960 --> 00:54:07,880 Låt oss hädanefter och för alltid tjäna och behaga dig i ett nytt liv. 594 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 I ditt namns ära. 595 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - Amen. - Amen. 596 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 Ursäkta mig. 597 00:54:53,160 --> 00:54:54,400 Vi är redo nu. 598 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Tack. 599 00:55:10,000 --> 00:55:12,400 Tystnad för Hennes Majestät Drottningen! 600 00:55:24,320 --> 00:55:25,240 Tack. 601 00:55:30,040 --> 00:55:33,600 Jag antar att man ska börja med en presentation. 602 00:55:34,640 --> 00:55:37,960 Det är alltså jag som är brudgummens mor. 603 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 Det har varit en minnesvärd dag, 604 00:55:47,480 --> 00:55:51,200 och en lycklig händelse har fört samman hela nationen. 605 00:55:52,240 --> 00:55:55,840 Hinderloppet på Grand National avgjordes för 20 minuter sen, 606 00:55:55,840 --> 00:55:59,440 och så här gick det. Hedgehunter, den stora favoriten 607 00:55:59,440 --> 00:56:02,880 som rids av Ruby Walsh och tränas av Willie Mullins, 608 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 vann loppet med 14 längder. 609 00:56:05,200 --> 00:56:08,640 Royal Enclair kom tvåa, Simply Gifted trea. 610 00:56:10,720 --> 00:56:15,680 Därutöver har det hållits ett litet familjebröllop i Windsor-området. 611 00:56:17,120 --> 00:56:19,640 Polisen håller ögonen på det. 612 00:56:20,400 --> 00:56:22,680 Polismästare Dedds sa att han hoppades 613 00:56:22,680 --> 00:56:27,000 att överdrivna glädjeyttringar skulle hållas till ett minimum. 614 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 Tittar hon på dig? 615 00:56:30,240 --> 00:56:31,400 Hon menar pojkarna. 616 00:56:31,400 --> 00:56:34,400 För nästan 650 år sen 617 00:56:35,160 --> 00:56:39,680 gifte sig en annan prins av Wales här i kapellet i Windsor. 618 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 Edward, den svarte prinsen. 619 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 Den unga Edward förväntades äkta en europeisk prinsessa, 620 00:56:46,880 --> 00:56:48,520 men ville annat. 621 00:56:49,040 --> 00:56:52,320 Han hade siktet inställt på en kvinna han känt hela livet, 622 00:56:53,200 --> 00:56:58,200 en några år äldre mamma som redan hade varit gift. 623 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 Resultatet blev ett hängivet, kärleksfullt äktenskap 624 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 som varade hela deras liv. 625 00:57:07,200 --> 00:57:09,280 Precis! 626 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Charles, 627 00:57:12,720 --> 00:57:16,160 jag vet att du inte har haft det lätt genom åren. 628 00:57:17,000 --> 00:57:19,680 Att vara prins av Wales är inget recept för lycka. 629 00:57:19,680 --> 00:57:21,360 Det har historien lärt oss. 630 00:57:22,120 --> 00:57:24,640 Att tvingas se en gammal förälder 631 00:57:24,640 --> 00:57:30,200 göra ett jobb man tror att man kan göra bättre, år efter år... 632 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 Det är till din förtjänst att du inte har fyllt tomrummet 633 00:57:36,800 --> 00:57:42,520 med lättja och utsvävningar så som flera föregångare, 634 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 utan med en rad aktiviteter och insatser inom välgörenhet. 635 00:57:47,320 --> 00:57:49,760 Instämmer! 636 00:57:56,200 --> 00:57:58,040 - Hon hoppade över nåt. - Va? 637 00:57:58,040 --> 00:58:02,000 Och så ett tack till Camilla. 638 00:58:03,440 --> 00:58:06,600 Du kan inte heller ha haft det lätt under alla år. 639 00:58:07,880 --> 00:58:13,080 Men ditt goda humör och din värme talar för din fördel... 640 00:58:13,080 --> 00:58:14,160 Instämmer. 641 00:58:14,160 --> 00:58:18,640 ...både som prinsen av Wales styrka och stöttepelare... 642 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 ...och som ett tillskott till vår familj. 643 00:58:25,320 --> 00:58:29,920 Tack för ditt tålamod och din fördragsamhet. 644 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 Vill ni höja era glas för det unga paret? 645 00:58:37,800 --> 00:58:42,000 Charles och Camilla. 646 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 Nu ska du få! 647 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 NYGIFTA 648 00:58:57,880 --> 00:58:59,360 Tjejer! Hallå! 649 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 Hitåt! 650 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 Du kan inte ta mig! 651 00:59:08,360 --> 00:59:11,400 - Det var ett fint tal, farmor. - Tack. 652 00:59:12,080 --> 00:59:13,440 Men förvånansvärt kort. 653 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 Glömde du nåt? 654 00:59:16,600 --> 00:59:18,280 Jag förstår inte vad du menar. 655 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 Vad tycks? 656 00:59:24,120 --> 00:59:24,960 Så fint. 657 00:59:25,560 --> 00:59:28,880 Det är bättre än ölburkarna Harold ville binda fast. 658 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Var snäll mot honom. 659 00:59:33,600 --> 00:59:37,200 På många sätt är det svårare att vara nummer två än nummer ett. 660 00:59:37,960 --> 00:59:40,280 Systemet skyddar nummer ett. 661 00:59:41,680 --> 00:59:44,160 - Nummer två brukar... - Bli galen? 662 00:59:45,240 --> 00:59:48,800 Brukar behöva extra omsorg, tänkte jag säga. 663 00:59:48,800 --> 00:59:50,920 - Nu är du fast! - Släpp mig! 664 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 Drottningen. 665 00:59:52,720 --> 00:59:53,800 Fotografering. 666 00:59:55,800 --> 00:59:58,240 Okej. Nu går vi in. 667 01:00:01,320 --> 01:00:02,280 Bra. 668 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - Kom igen. - Ers Kungliga Högheter. 669 01:00:08,920 --> 01:00:10,520 Ers framtida Majestät. 670 01:00:12,160 --> 01:00:13,000 Tack. 671 01:00:13,520 --> 01:00:15,960 Tack ska ni ha. 672 01:00:15,960 --> 01:00:18,280 Mina damer och herrar! Tutti! 673 01:00:18,280 --> 01:00:19,400 Kom! 674 01:00:19,400 --> 01:00:20,520 Min näsa! 675 01:00:21,400 --> 01:00:24,080 Tjejer, nu måste ni hålla dem nere 676 01:00:24,080 --> 01:00:26,560 och vara tysta. 677 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 Charles. 678 01:00:39,240 --> 01:00:40,440 Var är Harry? 679 01:00:40,960 --> 01:00:41,800 Harry! 680 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - Där är drottningen. - Vi är redo. 681 01:00:45,640 --> 01:00:47,920 Så där. Ur vägen, för guds skull! 682 01:00:47,920 --> 01:00:50,520 - Den här vägen, allihop! - Kom igen! 683 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 Nu är vårt lustspel slut. 684 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Aktörerna, som jag sagt dig 685 01:00:56,200 --> 01:01:00,040 voro andar alla och löstes upp i luft. 686 01:01:00,040 --> 01:01:03,200 Men för guds skull! Ta den förbannade bilden! 687 01:01:03,880 --> 01:01:06,600 - Då var det dags. - Gode gud! 688 01:01:07,520 --> 01:01:09,400 Är slutet gott, är allting gott. 689 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 Man röner... 690 01:01:12,680 --> 01:01:13,800 Herregud. 691 01:01:13,800 --> 01:01:17,960 ...att hur det går, dock ändan verket kröner. 692 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - Så där. Då var vi klara. - Tack. 693 01:01:21,640 --> 01:01:22,640 Då så. 694 01:01:29,080 --> 01:01:30,360 Den här vägen! 695 01:01:30,360 --> 01:01:33,480 Den här vägen, allihop! Tack! 696 01:01:34,600 --> 01:01:36,280 Tack. Vilken överraskning. 697 01:01:36,280 --> 01:01:38,120 Var kom de ifrån? 698 01:02:13,720 --> 01:02:16,120 - Där är du ju. - Ja. 699 01:02:17,280 --> 01:02:19,000 Jag hänger fortfarande i. 700 01:02:24,640 --> 01:02:27,280 - Dagen gick bra. - Ja. 701 01:02:27,280 --> 01:02:30,360 Jag prickade vinnaren i tre av fyra lopp på Aintree. 702 01:02:30,360 --> 01:02:32,120 Hur ska du fira det? 703 01:02:32,120 --> 01:02:36,200 En kväll på stan? Stjäla en bil? Krossa en ruta? 704 01:02:36,880 --> 01:02:40,000 Då får polismästare Dedds nåt att oroa sig för. 705 01:02:40,520 --> 01:02:42,240 Bra jobbat med talet. 706 01:02:42,240 --> 01:02:43,880 - Tack. - Det var roligt. 707 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 Låt inte så förvånad. 708 01:02:46,280 --> 01:02:49,840 Det fanns inte ett uns av den vånda du har genomlidit. 709 01:02:50,960 --> 01:02:52,880 - Var det så uppenbart? - Ja. 710 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 Men rätt beslut har fattats. 711 01:02:57,000 --> 01:03:02,080 Du kommer att förbli drottning så länge du kan, av ett enda skäl. 712 01:03:02,080 --> 01:03:04,480 - För så är reglerna. - Nej. 713 01:03:04,480 --> 01:03:09,560 För att de som ska ta över inte är tillnärmelsevis redo. 714 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 Nej, men det var inte jag heller. Jag var så ung. 715 01:03:13,400 --> 01:03:16,320 Nej, du har alltid varit redo. 716 01:03:16,920 --> 01:03:18,520 Du föddes redo. 717 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 Du är ensam i ditt slag. 718 01:03:23,520 --> 01:03:25,200 De andra, däremot... 719 01:03:29,240 --> 01:03:31,640 Lyckligtvis är det inte vårt problem. 720 01:03:32,720 --> 01:03:38,120 För vi kommer att vara här, du och jag, under den här stenen. 721 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 Där slipper vi höra skriken. 722 01:03:44,160 --> 01:03:45,080 Philip. 723 01:03:45,600 --> 01:03:48,240 Vadå? Du vet att jag har rätt. 724 01:03:49,640 --> 01:03:53,520 Systemet är obegripligt för alla som står utanför det, 725 01:03:53,520 --> 01:03:55,760 och även för oss som är inuti det. 726 01:03:59,920 --> 01:04:02,880 "Allt mänskligt förfalla skall. 727 01:04:03,400 --> 01:04:07,920 Och även monarken måste lyssna till ödets kall." 728 01:04:12,440 --> 01:04:14,440 Vi är en utdöende art, du och jag. 729 01:04:16,360 --> 01:04:20,480 Andra kommer att ta vid och låtsas att allt är i sin ordning, 730 01:04:21,800 --> 01:04:23,440 men festen är över. 731 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 Det positiva är 732 01:04:29,440 --> 01:04:32,960 att medan Rom brinner och templet faller, 733 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 så får vi sova, min kära, sova. 734 01:04:39,720 --> 01:04:42,320 - Du har tittat. - Ja. 735 01:04:44,080 --> 01:04:45,560 En klagosång på säckpipa. 736 01:04:47,760 --> 01:04:49,760 Ditt enda musikval. 737 01:04:51,200 --> 01:04:52,320 Väldigt likt dig. 738 01:04:53,480 --> 01:04:57,400 Och väldigt likt dig att låta köra kistan i en gammal Land Rover. 739 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - Du har tittat. - Ja. 740 01:05:03,680 --> 01:05:04,600 Nå... 741 01:05:10,000 --> 01:05:11,360 Jag ska inte störa mer. 742 01:05:12,800 --> 01:05:14,120 Ber du en bön för mig? 743 01:10:34,160 --> 01:10:37,960 Undertexter: Love Waurio