1 00:00:18,040 --> 00:00:21,760 ‫♪ اون وقت سال که کل دنیا... ♪ 2 00:00:22,280 --> 00:00:25,480 ‫♪ عاشق می‌شن فرا رسیده ♪ 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,040 ‫♪ انگار تک‌تک آهنگ‌ها... ♪ 4 00:00:28,040 --> 00:00:29,760 ‫آها. این یکی چطوره؟ 5 00:00:31,600 --> 00:00:32,760 ‫نه. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,760 ‫ای خدا، تو ۱۵ ساله‌ای، ‫پنجاه ساله که نیستی. 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,400 ‫من از این خوشم میاد. 8 00:00:39,320 --> 00:00:41,920 ‫بدون یه ذره اکلیل ‫که نمی‌شه مهمونی کریسمس گرفت. 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,160 ‫این‌جوری هیکلت تو چشم بقیه است ‫و پسرها خیلی خوششون میاد. 10 00:00:46,160 --> 00:00:47,640 ‫مامان! 11 00:00:49,934 --> 00:00:52,135 ‫[دسامبر ۱۹۹۶] 12 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 ‫یادته کجا پارک کردیم؟ 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,440 ‫- نه. ‫- تقصیر خودمونه که اومدیم لندن. 14 00:00:57,440 --> 00:00:58,480 ‫اونجا رو. 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,640 ‫ممنون. کریسمس مبارک. 16 00:01:03,520 --> 00:01:06,040 ‫وای خدایا، شاهدخت دایاناست. 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,680 ‫ممنون. کریسمس مبارک. 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,672 ‫می‌دونین چیه؟ بیاین، ‫می‌شه شما هم مقداری بدین؟ 19 00:01:11,696 --> 00:01:13,080 ‫مال خودمون داره تموم می‌شه. 20 00:01:13,080 --> 00:01:16,280 ‫- دایانا، می‌شه لطفا من هم یکی بردارم؟ ‫- خیلی ممنون. 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,200 ‫بیا این یه پوند رو بگیر. 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,480 ‫نه، بیشتر بده. 23 00:01:20,120 --> 00:01:21,200 ‫بفرمایین. 24 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 ‫- کریسمس مبارک. ‫- بفرمایین. 25 00:01:24,520 --> 00:01:25,440 ‫- عه، ببخشید. ‫- خواهش. 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,040 ‫خیلی سریع فروش می‌ره. 27 00:01:28,480 --> 00:01:30,720 ‫- اِم، بفرمایین. ‫- وای، چقدر سخاوتمندی. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,440 ‫- اسمت چیه؟ ‫- کاترینه. 29 00:01:32,440 --> 00:01:33,840 ‫اِم، همون کیت صدام کنین. 30 00:01:38,840 --> 00:01:41,080 ‫- از کیت تشکر کن. ‫- اِم... 31 00:01:41,080 --> 00:01:42,000 ‫ممنون. 32 00:01:42,054 --> 00:01:43,495 ‫[مجله «بیگ ایشو»] ‫[ویژه‌نامه مواد مخدر] 33 00:01:43,520 --> 00:01:46,080 ‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک. 34 00:01:46,080 --> 00:01:47,880 ‫بیا. بیا دیگه. 35 00:01:48,835 --> 00:01:53,776 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 36 00:01:53,801 --> 00:01:58,892 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 37 00:01:58,917 --> 00:02:03,811 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 38 00:02:03,836 --> 00:02:07,575 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 39 00:02:08,080 --> 00:02:10,280 ‫معلومه طرف دلت رو برده. 40 00:02:11,680 --> 00:02:12,920 ‫ظاهرا آدم مهربونیه. 41 00:02:14,160 --> 00:02:15,200 ‫خوش‌قیافه است. 42 00:02:18,520 --> 00:02:20,600 ‫چهره‌اش به مادرش رفته. 43 00:02:20,625 --> 00:02:22,495 ‫[ویژه نامه تولد ۱۴ سالگی ویلیام] ‫[پادشاه مادرزادی] 44 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 ‫چشمش هم قشنگه. 45 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 ‫خب، 46 00:02:27,465 --> 00:02:28,695 ‫[سی و پنج هزار پوند پوشش بیمه عمر] 47 00:02:28,720 --> 00:02:29,560 ‫از کجا معلوم؟ 48 00:02:30,840 --> 00:02:33,400 ‫مامان، طرف شاهزاده درباره‌ها. 49 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 ‫خب که چی؟ 50 00:02:34,840 --> 00:02:38,600 ‫پدرت هم موقع آشناییمون ‫خیلی از من سرتر بود. 51 00:02:39,200 --> 00:02:41,640 ‫راستش، من مهماندار حقیری بیش نبودم. 52 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 ‫خانم مهماندار بودم. 53 00:02:46,080 --> 00:02:49,400 ‫ولی مادربزرگ پدرت از مدت‌ها قبلش ‫با عمه ملکه رفیق بود. 54 00:02:49,400 --> 00:02:52,960 ‫پدرش خلبان نیروی هوایی سلطنتی بود ‫و با شاهزاده فیلیپ پرواز کرده بود. 55 00:02:54,680 --> 00:02:57,080 ‫حس می‌کردم خوش‌شانس‌ترین زن دنیام. 56 00:02:58,960 --> 00:03:02,440 ‫بعدش خودم کسب‌وکار ‫خانوادگیمون رو راه انداختم... 57 00:03:03,560 --> 00:03:07,680 ‫و این‌قدر موفق شدم ‫که بابات تونست کارش رو ول کنه... 58 00:03:07,680 --> 00:03:10,920 ‫و تمام وقت تو جایی که خودم ‫تأسیس کرده بودم کار کنه. 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,120 ‫بعدش متوجه شدم ‫شاید برعکس باشه. 60 00:03:17,360 --> 00:03:19,280 ‫فهمیدم خودش شانس آورده بود ‫که با من ازدواج کرده. 61 00:03:21,280 --> 00:03:23,080 ‫اصلا خودت رو دست‌کم نگیر. 62 00:03:25,240 --> 00:03:29,320 ‫اصلا خیال نکن چیزی تو این دنیا هست ‫که در حد تو نباشه. 63 00:04:44,787 --> 00:04:48,400 ‫«تاج» ‫«فصل ششم، قسمت هفتم» 64 00:04:49,131 --> 00:04:52,941 ‫«آلما ماتر» 65 00:05:00,136 --> 00:05:03,016 ‫[سه سال بعد] 66 00:05:05,494 --> 00:05:20,518 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 67 00:05:23,520 --> 00:05:27,960 ‫♪ تولدت مبارک ویلیام جون ♪ 68 00:05:28,920 --> 00:05:32,760 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 69 00:05:33,680 --> 00:05:35,680 ‫برو بالا! برو بالا! برو بالا! 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,486 ‫خب، آره، بالاخره تونستیم صحبت کنیم. 71 00:05:51,150 --> 00:05:53,937 ‫بحثمون رو خیلی عقب انداخته بودیم. 72 00:05:54,502 --> 00:05:56,688 ‫خب، به نظرم همچنان... 73 00:05:56,713 --> 00:05:59,153 ‫ای آشغال‌ها. تک‌تکشون آشغالن. 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,120 ‫کثافت‌ترین آدم‌های رو زمینن. 75 00:06:08,240 --> 00:06:09,120 ‫آره. 76 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 ‫نگران نباش داداش. 77 00:06:11,480 --> 00:06:12,680 ‫من هوات رو دارم. 78 00:06:14,480 --> 00:06:15,760 ‫تولدتون مبارک. 79 00:06:16,720 --> 00:06:17,720 ‫ممنون. 80 00:06:18,360 --> 00:06:20,480 ‫تا پیش از امروز، ‫توافق کرده بودیم... 81 00:06:20,480 --> 00:06:23,480 ‫که مطبوعات تو زندگی شخصیتون دخالت نکنن. 82 00:06:23,480 --> 00:06:27,720 ‫حالا ۱۸ ساله شدین و به سن قاونین رسیدین، ‫نگران تغییر این وضع هستین؟ 83 00:06:27,720 --> 00:06:28,960 ‫امیدوارم نگران نشم. 84 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 ‫سلام! چای میل داری؟ 85 00:06:33,920 --> 00:06:35,880 ‫خیلی خوشحال می‌شم. 86 00:06:44,640 --> 00:06:47,080 ‫... از طرف مطبوعات و مردم بود ‫که راحت نبود؛ 87 00:06:47,080 --> 00:06:48,600 ‫ولی امیدوارم ‫حالا که این مصاحبه رو... 88 00:06:48,600 --> 00:06:52,320 ‫برگزار کردیم و گذاشتم حضار این سالن ‫قبل از دانشجو شدنم ازم فیلم بگیرن، 89 00:06:52,320 --> 00:06:54,960 ‫اونجا هم همین‌قدر آزادی عمل داشته باشم. 90 00:06:55,480 --> 00:06:58,760 ‫- از تحصیلتون تو کالج ایتن لذت بردین؟ ‫- لذت بردم. ممنون. 91 00:06:58,760 --> 00:07:00,680 ‫- دلتون بیش از همه برای چی تنگ می‌شه؟ ‫- برای من. 92 00:07:01,880 --> 00:07:04,040 ‫- دلتون برای هری تنگ می‌شه؟ ‫- معلومه. 93 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 ‫برادرمه دیگه. 94 00:07:06,400 --> 00:07:09,640 ‫- خب، حالا می‌رین دانشگاه؟ ‫- آره، امیدوارم. 95 00:07:10,480 --> 00:07:11,565 ‫تصمیمتون رو گرفتین؟ 96 00:07:11,589 --> 00:07:14,520 ‫گزارشاتی حاکی از احتمال ‫تحصیلتون در ادینبرو شنیدیم. 97 00:07:14,520 --> 00:07:15,600 ‫همین‌طوره. 98 00:07:15,600 --> 00:07:17,720 ‫البته قبلش باید امتحاناتم رو قبول بشم. 99 00:07:17,720 --> 00:07:19,880 ‫قبول می‌شه. خیلی درس‌خونه. 100 00:07:21,640 --> 00:07:24,760 ‫به نظرتون رابطه‌تون با دیگر دانشجویان ‫چطور خواهد بود؟ 101 00:07:24,760 --> 00:07:27,920 ‫بیشتر دانشجویانی که احتمالا ‫مخالف سلطنت‌طلبی باشن مد نظرمن. 102 00:07:27,920 --> 00:07:30,720 ‫می‌ده سرشون رو قطع کنن. 103 00:07:30,720 --> 00:07:32,920 ‫صرفا می‌خوام برم دانشگاه ‫و خوش بگذرونم. 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ‫دخترها رو چیکار می‌کنین؟ 105 00:07:37,240 --> 00:07:38,800 ‫توجه بیش از حد دختران رو چیکار می‌کنین؟ 106 00:07:41,720 --> 00:07:43,640 ‫همین‌جوریش هم ‫بدون فکر خاصی به نظرات دختران... 107 00:07:43,640 --> 00:07:45,560 ‫چالش‌های زیادی دارم. 108 00:08:04,600 --> 00:08:05,981 ‫از طرف پدرتون، شاهزاده ولزه. 109 00:08:06,005 --> 00:08:08,480 ‫خواستن این‌جوری واسه امتحاناتتون ‫آرزوی موفقیت کنن. 110 00:08:15,023 --> 00:08:18,237 ‫[دابلیو ولز] 111 00:08:33,240 --> 00:08:36,040 ‫دانش‌آموزان جغرافی‌دان سال آخری، ‫وقتتون تموم شد. 112 00:08:36,040 --> 00:08:39,760 ‫همین جمله‌تون رو بنویسین ‫و بعدش خودکارتون رو کنار بذارین. 113 00:08:39,760 --> 00:08:43,040 ‫لطفا برگه امتحانتون رو ‫سمت چپ میزتون قرار بدین... 114 00:08:43,040 --> 00:08:44,600 ‫تا جمعشون کنیم. 115 00:08:45,564 --> 00:08:46,564 ‫[دابلیو ولز] 116 00:08:48,960 --> 00:08:50,480 ‫بالاخره مامان‌بزرگ اومد. 117 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 ‫می‌تونیم شروع کنیم. 118 00:08:51,800 --> 00:08:54,760 ‫فقط بدون هر نمره‌ای گرفته باشی، ‫به شدت مایه افتخارمونی. 119 00:08:54,760 --> 00:08:56,040 ‫چرت و پرت نگو! 120 00:08:56,040 --> 00:08:57,960 ‫فقط ۲۰ قبوله. 121 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 ‫فیلیپ! 122 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 ‫- خیلی‌خب. ‫- خب، بازش کن دیگه. 123 00:09:05,920 --> 00:09:06,760 ‫خب؟ 124 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 ‫اخمت... به خاطر نمرات خوبه؟ 125 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 ‫معطلمون نکن دیگه. 126 00:09:12,280 --> 00:09:13,600 ‫زیست‌شناسی رو ۱۵ شدم. 127 00:09:14,240 --> 00:09:15,840 ‫- عجب، خب... ‫- چی رو ۱۵ شدی؟ 128 00:09:16,440 --> 00:09:17,800 ‫زیست‌شناسی رو می‌گه مامان. 129 00:09:17,800 --> 00:09:18,960 ‫- آها. ‫- جغزافیا رو ۲۰ شدم. 130 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 ‫عه، خیلی خوبه. 131 00:09:20,120 --> 00:09:22,040 ‫- خیلی زرنگی‌ها! ‫- چی رو ۲۰ شدی؟ 132 00:09:22,040 --> 00:09:24,720 ‫- وای، یکی بهش بگه. ‫- جغرافیا رو می‌گه مامان‌بزرگ. 133 00:09:24,720 --> 00:09:27,800 ‫حتما تنها ۲۰ تاریخ این خاندانه. 134 00:09:27,800 --> 00:09:29,840 ‫- تاریخ هنر رو هم ۱۷ شدم. ‫- احسنت! 135 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 ‫- چی رو ۱۷ شدی؟ ‫- وای، یکی با یه گلوله خلاصش کنه. 136 00:09:32,080 --> 00:09:33,960 ‫- تاریخ هنر رو می‌گه. ‫- چی؟ 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 ‫تاریخ فنر. 138 00:09:35,640 --> 00:09:37,800 ‫- احسنت ویلیام. قبول شدی. ‫- آره. 139 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 ‫- احسنت. ‫- احسنت. بیا. 140 00:09:40,360 --> 00:09:43,560 ‫آخه به زودی از لونه‌مون پرواز می‌کنی. ‫ضمنا، سانحه خبر نمی‌کنه. 141 00:09:43,560 --> 00:09:46,520 ‫- بعدا می‌گی دمت گرم. ‫- عه، چیه؟ 142 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 ‫وای، امان از دستت هری، نذار... 143 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 ‫این چیه؟ شیرینیه؟ 144 00:09:51,960 --> 00:09:54,560 ‫- کاندومه. ‫- لازم نیست حتما تو دهن بذاریش. 145 00:09:54,560 --> 00:09:56,800 ‫- بدش به من. ‫- فقط تصیحتی بهت بکنم. 146 00:09:56,800 --> 00:09:58,120 ‫- چی گفت؟ ‫- هوم؟ چی؟ 147 00:10:01,480 --> 00:10:04,040 ‫شاهزاده ویلیام به زودی ‫کنفرانسی مطبوعاتی برگزار می‌کنه. 148 00:10:04,040 --> 00:10:06,428 ‫انتظار داریم برنامه‌هاش رو ‫واسه زندگی دانشجویی... 149 00:10:06,452 --> 00:10:07,840 ‫بعد از کالج ایتن اعلام کنه. 150 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 ‫خیلی‌خب. باشه. 151 00:10:10,840 --> 00:10:12,160 ‫اگه هر مشکلی داشتی... 152 00:10:13,520 --> 00:10:14,400 ‫باشه، خیلی‌خب، خوبه. 153 00:10:17,960 --> 00:10:20,760 ‫مبارک باشه. ‫حال پدر سرافرازمون چطوره؟ 154 00:10:20,760 --> 00:10:22,280 ‫وای، خیلی خوشحالم. 155 00:10:23,160 --> 00:10:25,840 ‫هنوز تصمیم نگرفتی ‫تو کدوم دانشگاه تحصیل کنی ویلیام؟ 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,640 ‫خب، اِم، شانس آوردم... 157 00:10:27,640 --> 00:10:29,618 ‫و نمرات مناسب ‫انتخاب اصلیم رو کسب کردم. 158 00:10:29,642 --> 00:10:32,040 ‫در نتیجه، تو دانشگاه ‫سنت اندروز تحصیل می‌کنم. 159 00:10:32,040 --> 00:10:33,280 ‫به ادینبرو نمی‌ری؟ 160 00:10:33,280 --> 00:10:34,920 ‫نه. بهش فکر کرده بودم، 161 00:10:34,920 --> 00:10:37,080 ‫ولی سنت اندروز به قلعه بالمورال نزدیک‌تره. 162 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 ‫ضمنا، ظاهرا برنامه تحصیلیشون حرف نداره. 163 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 ‫مشتاق هفته معارفه دانشجویی هستی؟ 164 00:10:42,600 --> 00:10:44,800 ‫اِم، خب، بعد از در نظر گرفتن تمام مسائل... 165 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 ‫و بعد از گفت‌وگویی طولانی با پدرم، 166 00:10:47,000 --> 00:10:50,320 ‫اِم، تصمیم گرفتیم یه سال ‫گپ تحصیلی داشته باشم. 167 00:10:50,320 --> 00:10:52,480 ‫این‌جوری شخصیتش شکل پیدا می‌کنه. 168 00:10:52,480 --> 00:10:56,600 ‫ضمنا، مسلما وقتی برگرده خونه، ‫همچنان می‌تونه تو سنت اندروز تحصیل کنه. 169 00:10:56,600 --> 00:10:59,160 ‫هنوز نمی‌دونی طی این یه سال چیکار می‌کنی؟ 170 00:10:59,160 --> 00:11:02,160 ‫خب، می‌خوام تو کلاس ‫مهارت بقای بلیز شرکت کنم، 171 00:11:02,160 --> 00:11:05,120 ‫بعدش با هیئت اعزامی «رالی اینترنشنال» ‫به شیلی رفته... 172 00:11:05,120 --> 00:11:07,480 ‫و تو کارهای مدرسه‌ای کمکشون می‌کنم. 173 00:11:07,480 --> 00:11:08,600 ‫بعدش می‌رم بوتسوانا، 174 00:11:08,600 --> 00:11:11,440 ‫بعدش می‌رم کنیا ‫و تو منطقه حفاظت‌شده کرگدن‌ها ساکن می‌شم. 175 00:11:11,440 --> 00:11:13,800 ‫بعدش هم تو سنت اندروز تحصیل می‌کنم. 176 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 ‫آفرین پسر خوب. 177 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 ‫نه، نه، نه! نه! 178 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 ‫ایول! 179 00:11:52,342 --> 00:11:56,228 ‫[اسکاتلند، سنت اندروز] 180 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 ‫خوش‌وقتم. خیلی ممنون. 181 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 ‫خوش‌وقتم. شرمنده که سروصدا می‌کنن. 182 00:12:28,600 --> 00:12:29,480 ‫خوش‌وقتم. 183 00:12:44,280 --> 00:12:46,400 ‫خوش‌وقتم. 184 00:12:46,920 --> 00:12:48,920 ‫سلام. شما هم دانشجویین؟ 185 00:12:48,920 --> 00:12:51,560 ‫خیلی‌خب. گمون کنم دیگه وقتشه ‫والدین برن... 186 00:12:51,560 --> 00:12:54,000 ‫و مهمونی‌های خفنتون رو شروع کنین. 187 00:12:55,400 --> 00:12:57,135 ‫وقتی اون تک‌تک اعمالم رو ‫تحت نظر داره، 188 00:12:57,159 --> 00:12:59,320 ‫احتمال شرکتم تو مهمونی‌های خفن ‫خیلی کم می‌شه. 189 00:12:59,320 --> 00:13:03,480 ‫ای بابا، مطمئنم می‌شه گاهی اوقات ‫ترغیبش کرد یه سری چیزها رو نادیده بگیره. 190 00:13:03,480 --> 00:13:04,960 ‫از من نشنیدی‌ها. 191 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 ‫موفق باشی. 192 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 ‫پیش از آغاز جلسه ‫مسائل اصلی رو گوشزد می‌کنم. 193 00:13:22,840 --> 00:13:25,280 ‫به احتمال زیاد الان دیگه همگی ‫بتونین از طریق سامانه اینترنتی... 194 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 ‫دانشجوییمون ‫اطلاعات کسب کنین. 195 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 ‫الان که ترم یک هستین، 196 00:13:28,960 --> 00:13:33,440 ‫تاریخ هنر قرون وسطی و رنسانس رو ‫تا سال ۱۶۰۰ بررسی می‌کنیم. 197 00:13:33,440 --> 00:13:36,720 ‫اگه نیاز داشتین کتاب ‫یا چیز دیگه‌ای به بقیه قرض بدین، 198 00:13:36,720 --> 00:13:40,360 ‫فهرستی از اسامی کل هم‌ورودی‌هاتون... 199 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 ‫به همراه آدرس ایمیل ‫و شماره تلفنشون فراهم کردیم. 200 00:13:44,280 --> 00:13:49,760 ‫تفسیر بصری میان‌ترم ۴۰% درصد ‫نمره‌تون رو تشکیل می‌ده... 201 00:13:49,760 --> 00:13:51,320 ‫سلام، خیلی خوش‌وقتم. 202 00:13:51,320 --> 00:13:53,800 ‫- می‌شه این عکس رو امضا کنی؟ ‫- آره، معلومه. 203 00:13:54,320 --> 00:13:56,160 ‫شرمنده، می‌شه برداریش؟ ممنون. 204 00:13:57,240 --> 00:14:00,320 ‫بفرمایین. ‫باشه، واقعا باید بـ... 205 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 ‫اِم، ممنون. ممنون. 206 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 ‫بفرمایین. خیلی‌خب، خیلی خوش‌وقت شدم. 207 00:14:04,720 --> 00:14:06,840 ‫روز خوبی داشته باشین. خیلی‌خب. 208 00:14:23,160 --> 00:14:24,960 ‫اصلا می‌دونی این چیه؟ 209 00:14:25,680 --> 00:14:27,040 ‫نقاشی حضرت مریم در اوگیسانتیه. 210 00:14:27,040 --> 00:14:30,840 ‫درسته. نقاشی بر تخت نشستن حضرت مریمه. 211 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 ‫این اثر از نظر بسیاری... 212 00:14:32,280 --> 00:14:35,400 ‫اولین نقاشی مهم رنسانسه. 213 00:14:35,400 --> 00:14:38,960 ‫مخاطب رو به برقراری ‫ارتباطی احساسی ترغیب می‌کنه. 214 00:14:39,760 --> 00:14:41,720 ‫به نظرت جوتو چطور به چنین هدفی رسید؟ 215 00:14:41,720 --> 00:14:44,800 ‫با نقاشی واقع‌گرایانه و طبیعی اشخاص ‫به هدفش رسید؟ 216 00:14:44,800 --> 00:14:47,960 ‫احسنت. ‫جوتو از اولین هنرمندانی بود... 217 00:14:47,960 --> 00:14:51,800 ‫که اشخاص رو در آثار هنری غرب اروپا ‫به طور سه‌بعدی کشید. 218 00:14:52,640 --> 00:14:53,480 ‫برنامه امشب چیه؟ 219 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 ‫- آبجو بخوریم و گلف بازی کنیم؟ ‫- ایول. 220 00:14:56,200 --> 00:14:58,240 ‫- وای... ‫- همزمان بخوریم و بازی کنیم. 221 00:14:58,240 --> 00:15:00,160 ‫- برو! برو، برو. ‫- برام آرزوی موفقیت کنین. 222 00:15:00,160 --> 00:15:01,480 ‫شک نکن. 223 00:15:01,480 --> 00:15:03,760 ‫- خیلی پایه‌ام. ‫- خیلی خوشحال می‌شـ... 224 00:15:03,760 --> 00:15:05,480 ‫عذر می‌خوام سرورم... 225 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 ‫- وای، لطفا این‌جوری صدام نکن. ‫- ببخشید. 226 00:15:07,480 --> 00:15:09,960 ‫می‌شه لطفا این رو امضا کنین؟ ‫می‌خوام به مامان‌بزرگم بدم. 227 00:15:09,960 --> 00:15:12,160 ‫بدجوری طرفدار خاندان سلطنتیه. 228 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 ‫- چرا که نه؟ ‫- ممنون. 229 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 ‫مرسی. 230 00:15:29,760 --> 00:15:31,800 ‫حداقل مامان‌بزرگ‌ها عاشقتن ویل. 231 00:15:31,800 --> 00:15:34,640 ‫بی‌شوخی، حاضرم دار و ندارم رو بدم، ‫ولی جای تو باشم... 232 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 ‫واقعا باید کلشون رو بگیـ... 233 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 ‫- سلام! ‫- عه، سلام! 234 00:15:45,400 --> 00:15:47,760 ‫- همین کتاب‌های فهرست رو می‌گی؟ ‫- شماره تلفنش رو دارم. 235 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 ‫به همین زودی؟ 236 00:15:48,760 --> 00:15:50,600 ‫درود بر تو. احسنت. 237 00:15:50,600 --> 00:15:53,960 ‫هم‌رشته‌ایم، واسه همین ‫شماره همدیگه رو داریم. 238 00:15:53,960 --> 00:15:54,880 ‫این‌جوری که زحمت نمی‌کشین. 239 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 ‫از الان تاج خوش‌هیکل‌ترین دختر ‫سرای سنت سالوادور رو بهش عطا کردیم. 240 00:15:57,640 --> 00:15:59,680 ‫آره، البته مسلما تاج واقعی نیست. 241 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 ‫- بالاخره تاج واقعی مال خودته. ‫- هه‌هه. 242 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 ‫اسمش چیه؟ 243 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 ‫- اسمش کیته. ‫- کیت خوشگله. 244 00:16:06,520 --> 00:16:09,560 ‫- کیته، ولی انگار کیک خوشمزه است. ‫- وای، بامزه بود. 245 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 ‫آره. آره. 246 00:16:10,600 --> 00:16:13,680 ‫مادرش شرکت برگزاری مراسم داره، ‫ولی باورتون نمی‌شه... 247 00:16:13,680 --> 00:16:15,840 ‫که قبلا مهماندار هواپیما بوده. 248 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 ‫خب، زندگی دانشجویی چطوره؟ 249 00:16:24,920 --> 00:16:28,080 ‫- هنوز دارم به شرایط عادت می‌کنم. ‫- اونجا آشنا ندیدی؟ 250 00:16:28,720 --> 00:16:31,560 ‫فرگوس بوید، اُلی چادویک هیلی ‫و چارلی نلسون هستن. 251 00:16:32,080 --> 00:16:33,920 ‫آشنایی جز دانش‌آموزان ایتن نداری؟ 252 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 ‫دختر هم داره؟ 253 00:16:36,440 --> 00:16:40,080 ‫خب، معلومه که دختر هم داره. 254 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 ‫اصلا... 255 00:16:43,080 --> 00:16:43,920 ‫حال نکردی؟ 256 00:16:43,920 --> 00:16:47,440 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- خودت شوخیت گرفته؟ 257 00:16:47,440 --> 00:16:49,720 ‫پسرک عجیب‌الخلقه سردمزاج. 258 00:16:49,720 --> 00:16:52,120 ‫دانشگاه یعنی سکس. 259 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 ‫کنارش کتاب هم هست. 260 00:16:54,720 --> 00:16:55,760 ‫برو تو دلش. 261 00:16:56,400 --> 00:17:01,040 ‫چند... حرومزاده نامشروع درست کن ‫و روند وراثت سلطنت رو تغییر بده. 262 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 ‫یا... 263 00:17:03,800 --> 00:17:07,800 ‫چندتا ماشروم بنداز بالا ‫و با بی‌مایه‌های همون اطراف دعوا کن. 264 00:17:07,800 --> 00:17:13,000 ‫یه کاری بکن دیگه، فقط... ‫بهم قول بده سعی کنی این‌قدر... 265 00:17:14,600 --> 00:17:16,120 ‫- این‌قدر چی؟ ‫- مقید نباشی. 266 00:17:16,720 --> 00:17:18,200 ‫واپس‌رونده نباشی. 267 00:17:18,200 --> 00:17:20,520 ‫مسئولیت‌پذیر و حوصله‌سربر نباشی. 268 00:17:21,320 --> 00:17:23,840 ‫اگه می‌خوای عین بقیه ‫باهات رفتار کنن، 269 00:17:23,840 --> 00:17:27,160 ‫باید عین بقیه رفار کنی. 270 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 ‫از چی این‌قدر می‌ترسی؟ 271 00:17:31,600 --> 00:17:32,520 ‫بترکون. 272 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 ‫خیلی‌خب، باید برم، ولی... 273 00:17:37,480 --> 00:17:38,640 ‫بعدا صحبت می‌کنیم. 274 00:18:16,120 --> 00:18:19,480 ‫♪ شاید عشق دوباره ما رو به هم برسونه ♪ 275 00:18:19,480 --> 00:18:21,360 ‫♪ وای، عزیز دلم ♪ 276 00:18:23,600 --> 00:18:28,000 ‫♪ حس خوبی دارم ♪ ‫♪ موسیقی کنار تو قشنگ‌تره ♪ 277 00:18:31,280 --> 00:18:34,400 ‫♪ شاید عشق دوباره ما رو به هم برسونه ♪ 278 00:18:34,400 --> 00:18:35,920 ‫♪ حالم خیلی خوبه... ♪ 279 00:18:37,720 --> 00:18:39,280 ‫بیا. بیا بریم. 280 00:19:00,880 --> 00:19:03,000 ‫- لبخند زد؟ ‫- چی؟ 281 00:19:03,000 --> 00:19:05,560 ‫- وقتی رد شد، لبخند زد؟ ‫- ندیدم. 282 00:19:05,560 --> 00:19:08,120 ‫به هیچ دردی نمی‌خوری. ‫خیر سرت باید همه‌چی رو تحت نظر داشته باشی. 283 00:19:08,640 --> 00:19:11,800 ‫من مواظبم تروریست و آدم‌ربا اطرافمون نباشه. 284 00:19:11,800 --> 00:19:13,840 ‫شاید این مسئله مهم‌تر باشه. ‫حواست رو جمع کن. 285 00:19:17,218 --> 00:19:20,255 ‫[همه چیز درباره مادرم] ‫[فیلمی از آلمودوار] 286 00:19:20,280 --> 00:19:21,200 ‫ای خدا. 287 00:19:21,200 --> 00:19:23,920 ‫- ویلیام، دوست‌دختر جدیدته؟ ‫- وای خدایا. 288 00:19:23,920 --> 00:19:24,688 ‫برین پی کارتون. 289 00:19:24,712 --> 00:19:27,040 ‫بزن به چاک. ‫به تو چه ربطی داره مردک منحرف؟ 290 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 ‫بیا. بیا! 291 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 ‫- دوست‌دخترته؟ ‫- بیا، بریم. 292 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 ‫پشم‌هام! 293 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 ‫- منو خدمت شما. خیلی ممنون. ‫- ممنون. 294 00:19:38,560 --> 00:19:39,480 ‫بیا! 295 00:19:40,269 --> 00:19:43,455 ‫[کیت] 296 00:19:48,200 --> 00:19:50,920 ‫لولا اردیل کاوندیش کینکید. 297 00:19:50,945 --> 00:19:52,175 ‫[دالیا] [کیت] 298 00:19:52,200 --> 00:19:53,280 ‫چی؟ 299 00:19:53,280 --> 00:19:55,840 ‫خانواده‌اش این‌قدر اعیانی‌ان ‫که مجبور شدن سه نام خانوادگی بذارن. 300 00:19:56,360 --> 00:19:59,880 ‫پای بردن دل شاهزاده که وسط باشه، ‫فقط افراد اصیل درست و حسابی شانس دارن. 301 00:20:13,960 --> 00:20:16,560 ‫سلام. یه سیب، ساندویچ پنیر و خیارشور ‫و آب برداشتم. 302 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 ‫- اِم، ۳ پوند و ۱۵ پنی می‌شه. ‫- خیلی‌خب. 303 00:20:20,600 --> 00:20:21,680 ‫بفرمایین. 304 00:20:44,247 --> 00:20:47,134 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 305 00:21:14,440 --> 00:21:15,280 ‫- سلام. ‫- سلام. 306 00:22:18,940 --> 00:22:24,578 ‫[سامانه کتابخانه دانشگاه] 307 00:22:28,120 --> 00:22:30,480 ‫عذر می‌خوام، می‌شه کمکم کنین ‫چند کتاب پیدا کنم؟ 308 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 ‫واسه تکلیف دانشگاهیه؟ 309 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 ‫اِم، آره. اِم، واسه تاریخ هنره. 310 00:22:35,000 --> 00:22:37,920 ‫اِم، مباحثمون... 311 00:22:37,920 --> 00:22:39,280 ‫فهرست مطالعه‌ات رو بده. 312 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 ‫آها، بفرمایین. 313 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 ‫خیلی‌خب. 314 00:22:45,760 --> 00:22:51,960 ‫«مقالاتی تحقیقاتی در باب نقاشی سیه‌نایی.» 315 00:22:53,480 --> 00:22:54,400 ‫دست دانشجوئه. 316 00:22:55,440 --> 00:23:01,440 ‫«فرسکوهای کاخ پالاتزو پابلیکوی سیه‌نا.» 317 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 ‫جلد یکم. 318 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 ‫نچ. 319 00:23:05,960 --> 00:23:08,560 ‫«نقاشی‌های کواتروچنتو در سیه‌نا» رو ‫هم قطعا نداریم. 320 00:23:08,560 --> 00:23:10,080 ‫شرمنده، هیچ‌کدومشون رو نداشتیم. 321 00:23:10,080 --> 00:23:12,360 ‫خانم میدلتون زودتر گرفتشون. 322 00:23:12,360 --> 00:23:13,320 ‫مرسی. 323 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 ‫ببین. 324 00:23:37,000 --> 00:23:38,920 ‫پس کل کتاب‌ها رو تو برداشتی. 325 00:23:38,920 --> 00:23:41,040 ‫- سلام. ‫- سلام. 326 00:23:41,040 --> 00:23:42,800 ‫راستش، الان دیگه نمی‌خوامش؛ 327 00:23:42,800 --> 00:23:45,000 ‫- چه عالی. ‫- ولی قولش رو به کس دیگه‌ای دادم. 328 00:23:45,600 --> 00:23:47,568 ‫گمون کنم خودش هم قولش رو ‫به کس دیگه‌ای داده باشه؛ 329 00:23:47,592 --> 00:23:48,240 ‫آها. 330 00:23:48,240 --> 00:23:52,280 ‫ولی می‌تونی یادداشت‌هام رو بخونی. ‫شاید مقاله خودم هم به دردت بخوره. 331 00:23:52,280 --> 00:23:54,600 ‫مقاله شاهکاری نیست، ‫ولی خیلی تحقیق کردم. 332 00:23:54,600 --> 00:23:55,520 ‫مرسی، خیلی... 333 00:23:55,520 --> 00:23:58,080 ‫- تمومش که کردی، بهم پیام بده. ‫- باشه. 334 00:23:58,080 --> 00:24:00,440 ‫یا می‌تونی سقف اتاقت رو ‫سوراخ کنی و پسش بدی. 335 00:24:01,640 --> 00:24:03,480 ‫اتاق من دقیقا بالای اتاقته. 336 00:24:03,480 --> 00:24:06,200 ‫آها، پس تویی که نمی‌ذاری شب‌ها بخوابم. 337 00:24:06,200 --> 00:24:10,320 ‫وای، هم‌اتاقیمه. شاید کمی آروم بشی ‫که بدونی خواب رو از خودم هم گرفته. 338 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 ‫باشه. 339 00:24:12,440 --> 00:24:14,856 ‫صرفا چون واسه پاک‌سازی ‫حشرات اتاقمون اومده بودن، 340 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 ‫قهمیدم اتاقت زیر اتاقمه. 341 00:24:16,160 --> 00:24:20,120 ‫بهشون گفتم اگه می‌خواستم دلت رو ببرم، ‫می‌تونستم تو شیلی ببرم. 342 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 ‫هیئت اعزامی «رالی اینترنشنال» رو می‌گم. 343 00:24:24,360 --> 00:24:26,640 ‫- تو هم شرکت کرده بودی؟ ‫- آره، شرکت کرده بودم. 344 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 ‫اعزاممون یه هفته اختلاف داشت. 345 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 ‫واقعا؟ اِم... 346 00:24:31,440 --> 00:24:32,400 ‫خیلی... 347 00:24:33,760 --> 00:24:36,560 ‫- خیلی سخت بود، مگه نه؟ ‫- آره، سخت بود. 348 00:24:36,560 --> 00:24:39,040 ‫آره، ولی عبور از جنگل بارانی ‫و خرد کردن شاخه‌ها... 349 00:24:39,040 --> 00:24:40,880 ‫آره. 350 00:24:41,920 --> 00:24:43,640 ‫اِم، چطور بود؟ 351 00:24:43,640 --> 00:24:46,400 ‫گمون کنم بد نبود. ‫قمه عزیزم رو داشتم. 352 00:24:47,520 --> 00:24:48,480 ‫آره. 353 00:24:49,920 --> 00:24:51,040 ‫شرط می‌بندم بهترین بودی. 354 00:24:52,400 --> 00:24:55,240 ‫بهت میاد از اون‌هایی باشی ‫که در هر زمینه‌ای بهترینن. 355 00:24:55,240 --> 00:24:57,600 ‫عده‌ای خیلی ازم انتظار دارن. 356 00:24:58,120 --> 00:24:59,680 ‫نمی‌خوام روسیاهشون کنم؛ 357 00:25:00,320 --> 00:25:02,600 ‫ولی مطمئنم لزومی نداره ‫چنین حسی رو واسه تو توصیف کنم. 358 00:25:02,600 --> 00:25:03,760 ‫- آره. ‫- سلام. 359 00:25:06,280 --> 00:25:07,120 ‫عه. 360 00:25:07,120 --> 00:25:08,360 ‫سلام. سلام. 361 00:25:10,320 --> 00:25:11,160 ‫سلام. 362 00:25:12,600 --> 00:25:13,520 ‫شرمنده، ایشون لولاست، ‫ایشون هم کیته. 363 00:25:13,520 --> 00:25:14,800 ‫- سلام. ‫- سلام. 364 00:25:14,800 --> 00:25:16,680 ‫داشتیم می‌گفتیم... 365 00:25:16,680 --> 00:25:19,640 ‫که کیت در هر زمینه‌ای بهترینه. ‫خودم شنیدم. 366 00:25:20,160 --> 00:25:22,920 ‫خب، لولا هم خیلی استثناییه. 367 00:25:22,920 --> 00:25:25,640 ‫در چه زمینه‌ای؟ ‫البته به جز قدرت شنوایی شگرفتش. 368 00:25:25,640 --> 00:25:27,880 ‫آها، در زمینه بازیگری. ‫در چند اثر بازی کرده. 369 00:25:27,880 --> 00:25:31,640 ‫الان دیگه جام صحبت می‌کنی؟ ‫«ایشون لولاست، عروسک سخنگوی خودمه.» 370 00:25:33,320 --> 00:25:36,080 ‫خب، تو در چه زمینه‌ای استثنایی هستی کیت؟ 371 00:25:36,080 --> 00:25:37,801 ‫راستش، الان داشتیم از هیئتی ‫در آمریکای جنوبی... 372 00:25:37,825 --> 00:25:39,320 ‫که جفتمون توش شرکت کرده بودیم می‌گفتیم. 373 00:25:39,320 --> 00:25:41,000 ‫دیگه جای خودش هم حرف می‌زنی؟ 374 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 ‫باید چندین هفته مسیری طولانی رو ‫پیاده‌گردی کرده... 375 00:25:44,360 --> 00:25:47,040 ‫و غذامون رو جیره‌بندی می‌کردیم. 376 00:25:47,040 --> 00:25:49,360 ‫هر روز صبح با سطل آب یخ حموم می‌کردیم. 377 00:25:50,440 --> 00:25:52,040 ‫چه فرح‌بخش و ددری. 378 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 ‫خیلی خوش می‌گذره. 379 00:25:54,720 --> 00:25:56,080 ‫تازه فهمیدم چنین علایقی داری. 380 00:25:56,080 --> 00:25:58,000 ‫مدت زیادی از شروع رابطه‌مون نمی‌گذره. 381 00:25:58,760 --> 00:26:00,400 ‫تازه فهمیدم چقدر ددری هستی. 382 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 ‫- خب، واقعا هستم. ‫- ای آب‌زیرکاه. 383 00:26:03,000 --> 00:26:06,600 ‫تو که بهم گفته بودی ‫به سینما و سیاست علاقمندی. 384 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 ‫اِم... 385 00:26:08,120 --> 00:26:11,080 ‫مگه ددری بودن، ‫سینما و سیاست به هم نمیان؟ 386 00:26:11,080 --> 00:26:13,320 ‫آره، ولی ترکیب ضد و نقیض محسوب می‌شه. 387 00:26:14,480 --> 00:26:17,200 ‫ضمنا، معلومه خیلی خوشت میاد ‫همین که حواسم نیست، با بقیه لاس بزنی. 388 00:26:17,720 --> 00:26:19,560 ‫- از زدن مخ بقیه هم خوشت میاد. ‫- چی؟ 389 00:26:19,560 --> 00:26:20,640 ‫هم‌رشته‌ایم بابا. 390 00:26:20,640 --> 00:26:23,600 ‫- صرفا داشتیم راجع به مقاله صحبت می‌کردیم. ‫- از استثنایی بودن کیت هم می‌گفتی. 391 00:26:23,600 --> 00:26:26,360 ‫- ببخشید، می‌شه این رو امضا کنین؟ ‫- نه‌خیر، نمی‌شه. 392 00:26:26,360 --> 00:26:27,560 ‫داریم صحبت می‌کنیم. 393 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 ‫برو دیگه. 394 00:26:29,440 --> 00:26:30,640 ‫خواهش می‌کنم. 395 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 ‫عه، باشه. 396 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 ‫عجب. 397 00:26:36,000 --> 00:26:36,960 ‫چیه؟ 398 00:26:37,520 --> 00:26:39,480 ‫- خیلی... ‫- عصبی برخورد کردی. 399 00:26:39,480 --> 00:26:41,040 ‫طرف صرفا می‌خواست ادب به خرج بده. 400 00:26:41,040 --> 00:26:44,680 ‫وسط مکالمه بقیه پریدن اصلا هم مؤدبانه نیست. ‫در واقع، بی‌ادبی محسوب می‌شه. 401 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 ‫- خیلی‌خب. واقعا بهتره برم. ‫- من هم باید برم. 402 00:26:46,680 --> 00:26:49,480 ‫نه، گمون نکنم درک کنی. ‫همیشه وضعم همینه. 403 00:26:49,480 --> 00:26:52,480 ‫روحتون هم خبر نداره اگه آدم هر روز خدا ‫این‌قدر در مرکز توجهات باشه، چه حالی می‌شه. 404 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 ‫خبر نداریم؟ 405 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 ‫چشم‌چرانی بقیه رو می‌گی؟ 406 00:26:55,200 --> 00:26:57,720 ‫نگاه و قضاوت دائمیشون رو می‌گی؟ 407 00:26:57,720 --> 00:26:59,520 ‫اگه دختر بودی، چی می‌گفتی؟ 408 00:26:59,520 --> 00:27:00,640 ‫مشکل دختران خوش‌هیکله دیگه. 409 00:27:00,640 --> 00:27:02,360 ‫نه‌خیر، مشکل کل دخترانه. 410 00:27:02,360 --> 00:27:05,040 ‫اصلا نمی‌خواد چیزی بگی، ‫حداقل سعی کن آدم باشی... 411 00:27:05,040 --> 00:27:07,560 ‫و زنان رو به خوش‌هیکل بودنشون تقلیل ندی. 412 00:27:10,080 --> 00:27:10,920 ‫وای خاک بر سـ... 413 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 ‫می‌شه فقط... 414 00:27:25,991 --> 00:27:36,737 ‫[«ناطور دشت» اثر جی دی سلینجر] ‫[ساعت ۱:۳۲] 415 00:27:49,520 --> 00:27:52,800 ‫امروز مبحث جدیدی رو آغاز می‌کنیم: سروری. 416 00:27:52,800 --> 00:27:57,480 ‫از نظام شهرهایی چون فلورانس و ونیز ‫که هنر در اون‌ها شکوفا شد گفته... 417 00:27:57,480 --> 00:28:01,680 ‫و شرایط به وجود اومدن ‫نظام مذکور رو بررسی می‌کنیم. 418 00:28:01,680 --> 00:28:03,640 ‫در ابتدا، به برخی... 419 00:28:03,640 --> 00:28:07,400 ‫از بزرگ‌ترین سروران فلورانس ‫در قرن ۱۵ اشاره می‌کنیم. 420 00:28:08,120 --> 00:28:09,120 ‫صفحه دوم رو باز کنین. 421 00:28:10,440 --> 00:28:12,200 ‫دودمان مدیچی... 422 00:28:12,200 --> 00:28:14,920 ‫که فرمانروای شهر هم بودن. 423 00:28:14,920 --> 00:28:17,520 ‫خب، یکی از نقاشان تحت حمایتشون... 424 00:28:17,520 --> 00:28:19,680 ‫- نمیام. ‫- یعنی چی که نمیای؟ 425 00:28:19,680 --> 00:28:21,426 ‫این آخرهفته خونه‌ای ییلاقی ‫تو بالمورال بهم دادن. 426 00:28:21,450 --> 00:28:22,560 ‫برخی از دوستانم رو دعوت کردم. 427 00:28:22,560 --> 00:28:24,760 ‫آها، دوستان واقعیت رو دعوت کردی. ‫پس ما چی هستیم؟ بادمجونیم؟ 428 00:28:24,760 --> 00:28:28,760 ‫نمی‌شه که نیای. آخر هفته کشمشی ‫از مناسک گذار ترم اولی‌هاست. 429 00:28:28,760 --> 00:28:30,800 ‫- همه شرکت می‌کنن. ‫- بیست و چهار ساعت مشروب می‌خوریم. 430 00:28:30,800 --> 00:28:33,280 ‫عظیم‌ترین دعوای کرم اصلاح ‫روی زمین رو برگزار می‌کنیم. 431 00:28:33,280 --> 00:28:37,000 ‫می‌تونی تا آخر عمرت ‫حیوان و رعیت شکار کنی. 432 00:28:37,000 --> 00:28:40,040 ‫- من که نمی‌دونم اونجا چیکار می‌کنی. ‫- دوستان واقعیت رو هم می‌بری. 433 00:28:40,040 --> 00:28:43,520 ‫مگه باز هم فرصت چنین کاری دست می‌ده؟ 434 00:28:43,520 --> 00:28:45,120 ‫بابت لولا ناراحتی؟ 435 00:28:45,120 --> 00:28:47,600 ‫نه. نه بابا، تموم شد رفت. 436 00:28:47,600 --> 00:28:48,520 ‫نکنه پای کیت وسطه؟ 437 00:28:48,520 --> 00:28:51,440 ‫آخه اُلی می‌گفت جلوش تو کتابخونه ‫بدجوری آبروی خودت رو بردی. 438 00:28:51,440 --> 00:28:52,336 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 439 00:28:52,360 --> 00:28:54,120 ‫می‌گه از اون به ‫بعد خودزنی می‌کنی. 440 00:28:54,120 --> 00:28:57,040 ‫اصلا می‌شه لطفا بحث رو عوض کنیم؟ 441 00:28:58,840 --> 00:28:59,760 ‫باشه. 442 00:29:06,400 --> 00:29:07,920 ‫فقط ببین خالی باشه. 443 00:29:07,920 --> 00:29:12,360 ‫ویلی، یادته گورکنه موهام رو کند ‫و سریع بهم حمله کرد؟ 444 00:29:12,360 --> 00:29:13,960 ‫خیلی سریع بهم حمله کرد. 445 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 ‫- ممنون. ‫- خوش بگذره. 446 00:29:15,960 --> 00:29:19,640 ‫♪ خیلی از بازی... ♪ 447 00:29:20,600 --> 00:29:23,360 ‫♪ با این تیر و کمان خسته شدم ♪ 448 00:29:33,480 --> 00:29:37,520 ‫♪ آخه خیلی وقته که فریبا بودم ♪ 449 00:29:40,600 --> 00:29:46,560 ‫♪ کافیه دلیلی برام بتراشی ♪ ‫♪ که عاشقت بشم... ♪ 450 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 ‫حالت خوبه؟ 451 00:29:55,200 --> 00:29:57,400 ‫- چی؟ ‫- حالت خوبه؟ غذا می‌خوری؟ 452 00:29:57,400 --> 00:29:58,840 ‫- نه. نمی... ‫- بهتر می‌شی‌ها. 453 00:29:58,840 --> 00:30:01,040 ‫- چیزیم نیست، خوبم. ‫- یه کم آب بخور. 454 00:30:01,040 --> 00:30:02,440 ‫چیزیم نیست. 455 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 ‫- تشنه نیستم. آخه چرا گه می‌خـ...؟ ‫- خیلی‌خب. 456 00:30:11,360 --> 00:30:12,640 ‫چه خبر؟ 457 00:30:12,640 --> 00:30:15,320 ‫اصلا خوشم نمیاد چنین حرفی بزنم رفیق. ‫از دست دادی. 458 00:30:15,320 --> 00:30:20,000 ‫یکی از دلایلش اینه که الان نیستی ‫و خیلی‌ها دارن به کیت توجه می‌کنن. 459 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 ‫خب، حالم بهتر شد. 460 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 ‫مرسی رفیق. 461 00:30:23,600 --> 00:30:25,720 ‫لابد مجبوری وقتی برگشتی ‫دلش رو ببری دیگه؛ 462 00:30:26,480 --> 00:30:30,560 ‫ولی به نفعته سریع‌تر برگردی. ‫داری فرصتت رو از دست می‌دی دوست عزیزم. 463 00:30:31,160 --> 00:30:32,360 ‫بگذریم، از بالمورال چه خبر؟ 464 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 ‫اِم... خوبه. اِم... 465 00:30:35,680 --> 00:30:38,360 ‫آره، بدک نیست. امروز... ‫امروز رفتیم تیراندازی. 466 00:30:39,120 --> 00:30:41,720 ‫اِم، الان هم برگشتیم خونه ییلاقی و... 467 00:30:41,720 --> 00:30:43,840 ‫- ببین، بـ... ‫- چاد، بیا دیگه! 468 00:30:43,840 --> 00:30:44,760 ‫باید برم. 469 00:30:44,760 --> 00:30:47,440 ‫بعدا صحبت می‌کنیم، خب؟ خداحافظ. 470 00:31:58,680 --> 00:32:01,440 ‫این هفته خیلی به برادران مشهور... 471 00:32:01,440 --> 00:32:06,320 ‫اسیر خونه «برادر بزرگ» ‫سخت گذشت. 472 00:32:06,320 --> 00:32:09,720 ‫ولی بالاخره امشب برنده اعلام شد ‫و رسما معلوم شد جک دی... 473 00:32:09,720 --> 00:32:12,600 ‫محبوب‌ترین فرد مشهور کل کشوره. 474 00:32:12,625 --> 00:32:16,601 ‫[قلب‌های طلایی] ‫[شروع شرط‌بندی] 475 00:32:16,626 --> 00:32:16,954 ‫[شروع شرط‌بندی] 476 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 ‫- ویل! ویل! نجاتمون بده! ‫- ویل! کمکم کن! 477 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 ‫جناب ولز، کمکم کن. 478 00:32:44,560 --> 00:32:45,400 ‫سلام. 479 00:32:46,520 --> 00:32:47,400 ‫نه. 480 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 ‫واقعا؟ 481 00:32:51,320 --> 00:32:52,160 ‫ببخشید، کیت؟ 482 00:32:52,160 --> 00:32:55,360 ‫- تأثیر مشروب بود؟ ‫- کیت. اِم، یه لحظه وقت داری؟ 483 00:32:56,080 --> 00:32:57,600 ‫عذر می‌خوام. اِم... 484 00:32:59,160 --> 00:33:00,880 ‫صـ... صرفا می‌خواستم بابت... 485 00:33:01,480 --> 00:33:02,720 ‫اِم، رفتارم عذرخواهی کنم. 486 00:33:04,000 --> 00:33:04,920 ‫رفتارم تو کتابخونه رو می‌گم. 487 00:33:06,240 --> 00:33:07,760 ‫جو خیلی سنگین شده بود. 488 00:33:09,200 --> 00:33:10,760 ‫حتی از الان هم سنگین‌تر شده بود. 489 00:33:10,760 --> 00:33:12,320 ‫ببخشید. ببخشید، اِم... 490 00:33:12,320 --> 00:33:14,080 ‫- ایشون روپرته، ایشون هم ویلیامه. ‫- سلام. فینچی صدام کن. 491 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 ‫سلام. اِم... 492 00:33:15,760 --> 00:33:19,200 ‫آره، پام رو از گلیمم درازتر کرده بودم ‫و رفتارم خیلی احمقانه بود. 493 00:33:21,480 --> 00:33:22,400 ‫مرسی. 494 00:33:23,640 --> 00:33:26,480 ‫- ضمنا، امیدوارم با لولا آشتی کنی. ‫- نه بابا. 495 00:33:27,280 --> 00:33:29,800 ‫همین که فهمید ددری‌ام، ‫کارمون تموم شد. 496 00:33:30,960 --> 00:33:32,280 ‫- آره. ‫- آره. 497 00:33:33,200 --> 00:33:34,040 ‫آره. 498 00:33:36,240 --> 00:33:37,120 ‫بریم؟ 499 00:33:37,120 --> 00:33:40,360 ‫آره، بگذریم، اِم... ‫سر کلاس می‌بینمت دیگه. 500 00:33:43,280 --> 00:33:44,360 ‫اِم، خوش‌وقت شدم. 501 00:33:44,360 --> 00:33:45,320 ‫مرسی، همچنین. 502 00:33:46,520 --> 00:33:47,560 ‫خداحافظ. 503 00:33:53,040 --> 00:33:58,400 ‫♪ ای شهر بیت‌لحم کوچک... ♪ 504 00:33:58,400 --> 00:34:01,560 ‫خب، از زیر و بم دانشگاه برامون بگو، هوم؟ 505 00:34:02,200 --> 00:34:04,320 ‫کلی مهمونی قشنگ می‌گیرین؟ 506 00:34:04,320 --> 00:34:05,640 ‫اِم... 507 00:34:06,120 --> 00:34:09,600 ‫چند بار مهمونی گرفتیم؛ ‫ولی اتفاق هیجان‌انگیز خاصی رخ نداد. 508 00:34:09,600 --> 00:34:11,360 ‫حتما دوستان جدیدی پیدا کردی؟ 509 00:34:11,360 --> 00:34:12,280 ‫دو سه تا پیدا کردم. 510 00:34:12,280 --> 00:34:17,800 ‫اِم، ولی گاهی اوقات انگار سنت اندروز ‫خیلی کوچک و دورافتاده است. 511 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 ‫درسم هم که هست. 512 00:34:20,880 --> 00:34:24,520 ‫قبلا تو مدرسه از تاریخ هنر لذت می‌بردم؛ ‫ولی الان به نظرم ارزش خاصی نداره. 513 00:34:24,520 --> 00:34:26,480 ‫- عه، چه غم‌انگیز. ‫- آره. 514 00:34:27,080 --> 00:34:29,440 ‫دختری که ازش خوشش میاد، ‫یه مرد واقعی واسه خودش پیدا کرده. 515 00:34:29,440 --> 00:34:32,120 ‫گمون کنم واسه همین ناراحته. 516 00:34:32,120 --> 00:34:33,960 ‫- آخی... ‫- آخی، چه حیف. 517 00:34:33,960 --> 00:34:35,880 ‫- ممنون. ‫- آخی، ویلیام عزیزم... 518 00:34:35,880 --> 00:34:36,840 ‫جدی می‌گم! 519 00:34:36,840 --> 00:34:39,800 ‫ولی دوام میاری. ‫تو که واقعا به فکر ترک تحصیل نیستی؟ 520 00:34:40,400 --> 00:34:42,520 ‫شاید تغییر رشته بهتر باشه. 521 00:34:42,520 --> 00:34:44,920 ‫دیگه تو مدرسه چه مبحثی رو دوست داشتی؟ 522 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 ‫جغرافیا. 523 00:34:47,000 --> 00:34:50,120 ‫خب، جالا که احساس گم‌گشتگی بهت دست داده، ‫چی از جغرافیا بهتر؟ 524 00:34:50,120 --> 00:34:52,640 ‫- آره. ‫- کافیه جهت‌یابی بلد باشی. 525 00:34:52,640 --> 00:34:55,680 ‫همین شکلات‌ها از همه‌چی مهم‌ترن. 526 00:35:02,360 --> 00:35:03,240 ‫تق‌تق. 527 00:35:05,080 --> 00:35:05,960 ‫سلام مامان‌بزرگ. 528 00:35:07,080 --> 00:35:10,800 ‫- وای خدا، شرمنده که اتاق به هم ریخته است. ‫- اومدم حالت رو بپرسم. 529 00:35:13,760 --> 00:35:17,040 ‫ظاهرا دانشگاه بهت سخت گذشته. 530 00:35:17,800 --> 00:35:19,120 ‫درسته. 531 00:35:19,120 --> 00:35:20,920 ‫اگه هری راست گفته باشه... 532 00:35:20,920 --> 00:35:23,400 ‫و دلیل اصلی نارضیاتیت... 533 00:35:24,440 --> 00:35:26,040 ‫مسائل احساسیه... 534 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 ‫خب، دیگه چطور توصیفش کنم؟ 535 00:35:29,760 --> 00:35:30,800 ‫اِم... 536 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 ‫- رابطه عاشقانه. ‫- آها، درسته. 537 00:35:35,000 --> 00:35:37,320 ‫این ترکیب رو بلد نیستم، ‫آخه زمان ما چنین کاری نمی‌کردیم. 538 00:35:37,320 --> 00:35:39,960 ‫با یکی آشنا می‌شدیم، ‫بعدش ازدواج کرده و زندگیم رو می‌کردیم. 539 00:35:40,880 --> 00:35:43,240 ‫قطعا این دفعه اصلا خطر ازدواج مطرح نیست. 540 00:35:44,440 --> 00:35:47,720 ‫خطر رابطه هم اصلا مطرح نیست. ‫خودم گند زدم. 541 00:35:48,680 --> 00:35:51,880 ‫یعنی اصلا نمی‌خوای ‫از باقی گزینه‌ها برات بگم؟ 542 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 ‫یا می‌خوای تشویقت کنم ‫دوباره تلاش کنی؟ 543 00:35:55,840 --> 00:35:57,067 ‫خب، اگه بخوام چنین کاری کنم، 544 00:35:57,091 --> 00:35:58,960 ‫با کلمه دیگه‌ای که بلد نیستین ‫توصیفش می‌کنن. 545 00:35:58,960 --> 00:35:59,880 ‫می‌گن پیگیرشم. 546 00:36:01,000 --> 00:36:02,760 ‫- راستش، این کلمه رو بلدم. ‫- عه. 547 00:36:05,080 --> 00:36:06,120 ‫ناامید نشو. 548 00:36:07,240 --> 00:36:08,480 ‫من شدیدا معتقدم... 549 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 ‫هرچی سرنوشت آدم باشه، ‫همون می‌شه. 550 00:36:13,280 --> 00:36:14,600 ‫خدا حواسش هست. 551 00:36:27,440 --> 00:36:29,080 ‫عه... 552 00:36:30,360 --> 00:36:32,200 ‫حالت خوبه؟ 553 00:36:33,760 --> 00:36:35,880 ‫- خودت خوبی؟ ‫- آره، خیلی مشتاقم. 554 00:36:35,880 --> 00:36:37,480 ‫سلام! 555 00:36:37,480 --> 00:36:39,600 ‫- سلام عزیز دلم! ‫- سلام بابا، حالت چطوره؟ 556 00:36:39,600 --> 00:36:42,320 ‫- چشممون رو روشن کردی. بفرما تو. ‫- خیلی خوشحال شدم. سلام جیمز. 557 00:36:42,320 --> 00:36:44,960 ‫- روپرت هستم. ‫- سلام روپرت، خیلی خوش‌وقتم. بفرما تو. 558 00:36:44,960 --> 00:36:47,400 ‫- سلام پسر. روپرت هستم. خوش‌وقتم. ‫- خوبم. 559 00:36:47,400 --> 00:36:49,720 ‫- سلام عزیز دلم. ‫- سلام روپرت. خوش‌وقتم. 560 00:36:49,720 --> 00:36:52,920 ‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک عزیز دلم. 561 00:36:52,920 --> 00:36:54,160 ‫مامان، بابا، ایشون روپرته. 562 00:36:54,160 --> 00:36:56,240 ‫- روپرت هستم. خوش‌وقتم. ‫- سلام روپرت. 563 00:36:57,200 --> 00:36:59,440 ‫سر تا پام رو لجن و کثافت گرفته بود... 564 00:36:59,440 --> 00:37:03,400 ‫و تقریبا ۷۰۰ گرم آب کثیف رود رو ‫قورت داده بودم. 565 00:37:03,920 --> 00:37:06,200 ‫ای خدا؛ ولی همچنان ‫برترین بازیکن شدین، مگه نه؟ 566 00:37:09,360 --> 00:37:12,920 ‫خب، هت‌تریک گل به خودی هم اسم خاصی داره؟ 567 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 ‫- نمی‌دونم. ‫- اسمش حماقته. 568 00:37:14,520 --> 00:37:16,240 ‫ممنون. ممنون. 569 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 ‫- جیمز قراره ستاره خانواده‌مون باشه. ‫- معلومه. 570 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 ‫- این فصل حرف نداشت. ‫- واقعا؟ 571 00:37:21,320 --> 00:37:23,280 ‫آره، طی ۲۰ بازی ‫چهار بار ویکت زد. 572 00:37:23,280 --> 00:37:27,240 ‫♪ اون وقت سال که کل دنیا... ♪ 573 00:37:27,240 --> 00:37:30,480 ‫♪ عاشق می‌شن فرا رسیده ♪ 574 00:37:30,480 --> 00:37:33,000 ‫♪ انگار تک‌تک آهنگ‌ها... ♪ 575 00:37:33,000 --> 00:37:35,800 ‫♪ به آدم می‌گن... ♪ 576 00:37:36,320 --> 00:37:38,160 ‫♪ کریسمس مبارک ♪ 577 00:37:38,160 --> 00:37:41,480 ‫- بیا دیگه! ‫- چی بازی می‌کنین؟ 578 00:37:41,480 --> 00:37:45,520 ‫وسط یه دست بازی حیثیتی جنگا اومدی. 579 00:37:50,520 --> 00:37:53,840 ‫- من می‌رم یه سیگار بکشم. ‫- من هم چند لحظه دیگه میام پیشت. 580 00:37:59,480 --> 00:38:01,360 ‫هری؟ کجا می‌ری؟ 581 00:38:02,320 --> 00:38:05,160 ‫- اِم، می‌رم بیرون دیگه. ‫- نه، ببین، همین‌جا بمون. 582 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 ‫چه اشکالی داره؟ 583 00:38:07,000 --> 00:38:08,800 ‫می‌خوام پیش خانواده بمونه. 584 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 ‫چه اشکالی داره؟ 585 00:38:11,000 --> 00:38:13,440 ‫من پدرتم، پس بحث نکن. 586 00:38:14,240 --> 00:38:16,040 ‫معلومه که هر وقت به نفعت باشه پدرمی. 587 00:38:17,160 --> 00:38:20,520 ‫- هری. ‫- ♪ کریسمس مبارک ♪ 588 00:38:20,520 --> 00:38:26,560 ‫♪ امیدوارم کل آرزوهاتون برآورده بشه... ♪ 589 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 ‫- کل اعضای خانواده‌ات خیلی مهربونن. ‫- امشب بهت خوش گذشت؟ 590 00:38:31,640 --> 00:38:33,240 ‫آره، خیلی خوش گذشت. 591 00:38:33,240 --> 00:38:35,440 ‫بابام عاشق بحث‌های کریکتیه. 592 00:38:40,800 --> 00:38:41,640 ‫خداحافظ. 593 00:38:52,320 --> 00:38:53,400 ‫ظاهرا پسر خوبیه. 594 00:38:55,320 --> 00:38:56,280 ‫واقعا؟ 595 00:38:56,920 --> 00:38:57,880 ‫آره بابا. 596 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 ‫چرا نباید خوشم بیاد؟ 597 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 ‫مؤدبه. خوش‌تیپ هم هست. 598 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 ‫رابطه‌تون جدیه؟ 599 00:39:07,200 --> 00:39:09,120 ‫چرا همه مدام همین سوال رو ازم می‌پرسن؟ 600 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 ‫کاترین؟ 601 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 ‫رابطه‌تون جدیه؟ 602 00:39:22,640 --> 00:39:23,520 ‫تقریبا جدیه. 603 00:39:24,760 --> 00:39:26,240 ‫البته اگه تو مشکلی نداشته باشی. 604 00:39:26,960 --> 00:39:28,480 ‫معلومه که ندارم. 605 00:39:35,640 --> 00:39:37,160 ‫واسه چی باید مشکلی داشته باشم؟ 606 00:39:37,160 --> 00:39:40,280 ‫آخه همیشه یکی دیگه رو ‫برام نشون کرده بودی. 607 00:39:42,080 --> 00:39:42,920 ‫اذیت نکن دیگه. 608 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 ‫همیشه عاشق تصور رابطه من و ویلیام بودی. 609 00:39:47,800 --> 00:39:50,080 ‫می‌تونستم خیلی راحت ‫بعد از اتمام مدرسه... 610 00:39:50,080 --> 00:39:52,640 ‫یه راست با کل دوستانم ‫تو دانشگاه ادینبرو تحصیل کنم. 611 00:39:52,640 --> 00:39:55,320 ‫بعدش تو پیشنهاد دادی ‫یه سال گپ تحصیلی داشته باشم... 612 00:39:55,320 --> 00:39:57,120 ‫و تو سنت اندروز تحصیل کنم. 613 00:39:57,120 --> 00:39:58,640 ‫هیچ‌کدوم از دوستانم هم پیشم نباشن. 614 00:40:00,040 --> 00:40:02,440 ‫- اصلا تصادفی نبود. ‫- معلومه که بود. 615 00:40:04,520 --> 00:40:08,600 ‫تشویقت در راستای شرکت تو کلاس ‫هنر در فلورانس هم... 616 00:40:08,600 --> 00:40:10,440 ‫که ویلیام قرار بود بخونه ‫تصادفی بود؟ 617 00:40:11,080 --> 00:40:14,760 ‫بعدش هم گفتی تو هیئت اعزامی شیلی شرکت کنم. ‫اون هم رفته بود. 618 00:40:14,760 --> 00:40:16,320 ‫خیال می‌کردم ازم ممنون باشی. 619 00:40:17,680 --> 00:40:19,040 ‫خودت گفته بودی ازش خوشت میاد. 620 00:40:19,040 --> 00:40:20,800 ‫آره، خب، ولی بعدش بزرگ شدم. 621 00:40:21,600 --> 00:40:24,560 ‫فکرش که به ذهنت افتاد، ‫دیگه دست نکشیدی. 622 00:40:24,560 --> 00:40:26,640 ‫آره، ولی دلیل خبیثانه‌ای نداشت. 623 00:40:27,400 --> 00:40:29,880 ‫- واقعا؟ ‫- می‌خوای نظرم رو بدونی؟ 624 00:40:30,560 --> 00:40:31,920 ‫به نظرم آدم خاصی هستی. 625 00:40:36,320 --> 00:40:41,400 ‫ضمنا، به نظرم اون پسر فقیر ‫باید با دختری خوشگل و عادی باشه. 626 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 ‫تو که نمی‌شناسیش. 627 00:40:43,320 --> 00:40:45,640 ‫خب، اگه ویلیام به درد من نخوره چی؟ 628 00:40:45,640 --> 00:40:46,920 ‫امیال خودم چی می‌شه؟ 629 00:40:46,920 --> 00:40:49,720 ‫اگه واقعا می‌خوای با فینچی باشی، ‫اشکالی نداره. 630 00:40:52,840 --> 00:40:57,120 ‫ولی اصلا نمی‌خوام دلیل رابطه‌ات با فینچی ‫سر جا نشوندن من باشه. 631 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 ‫بیا. 632 00:41:08,840 --> 00:41:12,000 ‫مخصوصا از اون‌جایی ‫که کلاغه خبر آورده... 633 00:41:13,480 --> 00:41:15,200 ‫ویلیام خیلی داغون شده... 634 00:41:20,560 --> 00:41:22,720 ‫و می‌خواد ترک تحصیل کنه. 635 00:41:34,920 --> 00:41:35,840 ‫خوبی؟ 636 00:41:36,520 --> 00:41:37,400 ‫سلام. 637 00:41:46,440 --> 00:41:47,440 ‫مرسی. 638 00:41:53,360 --> 00:41:54,920 ‫تو که واقعا چنین کاری نمی‌کنی. 639 00:41:55,760 --> 00:41:56,600 ‫چه کاری؟ 640 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 ‫ترک تحصیل رو می‌گم. 641 00:41:59,560 --> 00:42:00,520 ‫هنوز تصمیم نگرفتم. 642 00:42:05,360 --> 00:42:07,400 ‫این‌قدر تو وظایف من دخالت نکن. 643 00:42:10,120 --> 00:42:12,586 ‫من وظیفه خودم رو بلدم، ‫باید مایه ننگ این خانواده باشم. 644 00:42:12,610 --> 00:42:13,440 ‫تو دیگه شروع نکن. 645 00:42:15,320 --> 00:42:16,720 ‫برگرد سنت اندروز. 646 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 ‫اگه به فکر خودت نیستی، ‫به فکر من باش. باید... 647 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 ‫تو زندگیم هدفی داشته باشم. 648 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 ‫باید گند بزنم ‫و کاری کنم... 649 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 ‫تو خوب جلوه کنی. 650 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 ‫بابا باهات چه مشکلی داره؟ 651 00:42:40,600 --> 00:42:43,320 ‫جریان گل رو فهمید، مگه نه؟ 652 00:42:44,480 --> 00:42:47,360 ‫دیوانه شد. ‫گفت ممکنه به اخراجم ختم بشه. 653 00:42:48,760 --> 00:42:50,720 ‫حالا می‌خواد به مرکز ترک اعتیادی برم... 654 00:42:50,720 --> 00:42:52,640 ‫تا یه روز کنار معتادان باشم. 655 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 ‫چی؟ 656 00:42:55,480 --> 00:42:57,560 ‫من گفتم: «داری کمی بزرگش می‌کنی.» 657 00:42:57,560 --> 00:43:00,800 ‫اون هم گفت: ‫«باید پشیمون بشی و مسئولیت بپذیری.» 658 00:43:01,520 --> 00:43:03,040 ‫مرسی. 659 00:43:04,920 --> 00:43:06,800 ‫آخه خبرش تو کل روزنامه‌ها چاپ می‌شه... 660 00:43:07,440 --> 00:43:09,920 ‫و دوباره جوری جلوه می‌دن ‫که امیدی بهم نیست. 661 00:43:12,760 --> 00:43:15,360 ‫ملت می‌گن: ‫«پسرک بیچاره، از وقتی مادرش مرده...» 662 00:43:22,480 --> 00:43:24,760 ‫ولی به گمونم همه‌چی ‫داره عالی پیش می‌ره. 663 00:43:26,000 --> 00:43:28,520 ‫آخه این خانواده به جایگزین نیازی نداره. 664 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 ‫فقط باید مایه سرگرمی باشه. 665 00:43:34,920 --> 00:43:38,760 ‫نباید عادی باشم و موفق بشم، مگه نه؟ ‫اصلا نباید روی تو سایه بندازم. 666 00:43:38,760 --> 00:43:40,840 ‫در اون صورت نمایشمون ‫خیلی مسخره می‌شه. 667 00:43:45,320 --> 00:43:48,240 ‫خلاصه ویلی باید بدرخشه ‫و هری خرابکاری کنه. 668 00:43:48,760 --> 00:43:50,320 ‫ولی باید قدیس باشه، ‫هری باید گناهکار باشه. 669 00:43:51,000 --> 00:43:52,480 ‫ولی موفق باشه ‫و هری شکست بخوره. 670 00:43:58,240 --> 00:44:00,040 ‫آخه واقعا مرکز ترک اعتیاد؟ 671 00:44:06,600 --> 00:44:08,800 ‫در تصورت می‌گنجه ‫اگه قرار بود... 672 00:44:09,920 --> 00:44:12,560 ‫تو به مرکز ترک اعتیاد بری، ‫ملت چقدر وحشت می‌کردن؟ 673 00:44:12,560 --> 00:44:15,080 ‫انگار آسمون به زمین می‌اومد. 674 00:44:17,600 --> 00:44:19,400 ‫ولی ملت می‌خوان ‫من همین کارها رو بکنم. 675 00:44:21,680 --> 00:44:22,600 ‫باید گند بزنم. 676 00:44:23,760 --> 00:44:25,480 ‫«آها، کار هری ولز همینه دیگه.» 677 00:44:52,313 --> 00:45:07,438 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 678 00:45:49,657 --> 00:45:50,824 ‫[یک پیام دریافت شد] ‫[خواندن پیام] 679 00:45:50,849 --> 00:45:51,817 ‫[در حال باز کردن پیام] 680 00:45:51,842 --> 00:45:56,742 ‫[لطفا ترک تحصیل نکن. از طرف کیت. ماچ.] 681 00:45:57,035 --> 00:46:07,470 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.