1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,680 اسمِ من، ماریو بِرِنائـه 3 00:00:16,760 --> 00:00:20,320 ‫۴۰ سالمه. یه عکاس حرفه‌ای هستم 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 ...در زمینه‌ی تبلیغات و مُد کار می‌کنم 5 00:00:23,600 --> 00:00:27,800 اما تقاضاها به صورت دیوانه‌واری به سمت زمینه‌ی اجتماعی سوق پیدا کرده 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,880 همه دنبال عکس‌های سلبریتی‌ها هستن 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,880 عکس آدمای معروف 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,280 ،هیچ فرقی با بقیه ندارن اونا هم آدمن، درست مثل ما 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 اشتباه می‌کنن، درست مثل ما 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 قوانین قدیمی تغییر کرد‌ن 11 00:00:43,240 --> 00:00:46,120 ،الان هیچ قانونی وجود نداره هر کسی هر کاری دوست داره انجام میده 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 ...مردم، بابت عکسِ خوب 13 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 ‫صد یا دویست هزار دلار میدن 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 اما گرفتن عکسِ خوب سخته 15 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 عکاس باید... مثل شکارچی باشه 16 00:01:05,920 --> 00:01:06,760 باید مثل قاتل باشه 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 ...رقابت 18 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 دیوانه‌واره 19 00:01:16,440 --> 00:01:19,960 عکاس‌ها باید از تخیل‌شون استفاده کنن و خلاق باشن 20 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 ریسک کنن 21 00:01:24,720 --> 00:01:28,200 و من بیشتر از همه ریسک می‌کنم 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,200 واسه‌ی همینه که بهترینم 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,688 ،و همینطور اینکه امروز ...ماریو برنا به اندازه‌ی 24 00:01:38,712 --> 00:01:41,160 افرادی که ازشون عکس می‌گیره، معروفه 25 00:01:42,000 --> 00:01:52,000 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 اسمِ من دانکن میوره 27 00:01:55,400 --> 00:01:57,560 ‫۵۷ سالمه 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,320 ...یه عکاس حرفه‌ای هستم 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,240 توی بالاتِر، نزدیکِ آبردین توی اسکاتلند کار می‌کنم 30 00:02:03,480 --> 00:02:04,680 !دانکن - بله؟ - 31 00:02:04,760 --> 00:02:06,160 !ساعت از ۹ گذشته 32 00:02:06,840 --> 00:02:10,280 منبع اصلی امرار معاشم هنرِ سُنَتیِ عکاسی از چهره‌ی آدماست 33 00:02:10,360 --> 00:02:12,920 ،جشن‌های عروسی، جشن‌های فارغ التحصیلی از اینجور چیزا 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,480 ،اما چیزی که بهش علاقه دارم ...و چیزی که به‌خاطرش معروف شدم 35 00:02:15,560 --> 00:02:17,920 عکاسی از خانواده‌ی سلطنتیـه 36 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 بیا. جا داری 37 00:02:21,000 --> 00:02:22,880 خوبه؟ - خوبه، دانکن - 38 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 !وایسا! بسه 39 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 ...هر جا که ملکه باشه 40 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 من هم هستم 41 00:02:28,680 --> 00:02:29,760 اومد. عجله کن 42 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 خیلی خوشحالم که اینجام 43 00:02:34,720 --> 00:02:36,480 زنِ خیلی خاصیـه 44 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 همسرم بعضی وقتا به شوخی میگه که ملکه رو بیشتر از اون دوست دارم 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 خب، البته که ملکه رو دوست دارم 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,320 با افتخار میگم که طرفدار ملکه الیزابت هستم 47 00:02:49,120 --> 00:02:52,080 از دست کسایی که از خانواده‌ی سلطنتی انتقاد می‌کنن، خسته میشم 48 00:02:52,160 --> 00:02:54,520 دوست دارم بهشون بگم: «شما سعی کنین «کاری که اونا انجام میدن رو انجام بدین 49 00:02:54,600 --> 00:02:56,240 بدون توجه به شرایط آب‌وهوا ...همیشه توی صحنه حاضرن 50 00:02:56,840 --> 00:02:59,920 و همیشه سر وقت و به موقع میان و با همه مهربونن 51 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 ملکه منو می‌شناسه؟ 52 00:03:07,160 --> 00:03:11,160 ،نمی‌تونم بگم منو می‌شناسه اما معمولاً وقتی منو می‌بینه لبخند می‌زنه 53 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 بازم اینجایی، دانکن - بله، همینطوره، خانم - 54 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 از اینکار خسته نمیشی؟ 55 00:03:16,080 --> 00:03:17,600 اگر شما خسته نشین، نه، خانم 56 00:03:18,640 --> 00:03:19,800 من خسته‌بشو نیستم 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,120 این مالِ منه؟ خیلی ممنون 58 00:03:26,960 --> 00:03:30,560 یه جور منحصر بفردی یه کاری می‌کنه همه‌مون باهاش ارتباط برقرار کنیم 59 00:03:34,200 --> 00:03:38,000 ،یه کاری می‌کنه از طریق تحسین کردنش یه کشور تقسیم شده، متحد بشه 60 00:03:38,600 --> 00:03:40,240 آدمای زیادی نمی‌تونن اینکارو انجام بدن 61 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 ،به‌نظرم وقتی که نباشه به شدت جای خالیش رو احساس می‌کنیم 62 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 ‫ترجمه از: امـیـر و مـهـرداد ‫H1tmaN & mehrdadss 63 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 « تاج » « فصل ششم، قسمت دوم » 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 « دو عکاس » 65 00:05:01,120 --> 00:05:04,400 ...می‌دونم که یه مقدار از برنامه عقب موندیم 66 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 و بعضی از شما کارهای دیگه‌ای دارین 67 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 خوشحال می‌شید که بشنوید فقط ۳ مورد توی دستور کار جلسه‌مون داریم 68 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 آخرین اطلاعات درباره‌ی وب‌سایتِ سلطنتیِ جدید رو بدست آوردیم 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 ممنون 70 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 رابین 71 00:05:24,460 --> 00:05:26,870 « وِب‌سایت رسمی اعضای خانواده‌ی سلطنتی بریتانیا » 72 00:05:26,880 --> 00:05:29,968 بله، با خوشحالیِ تمام، باید بگم که ...از وقتی که وِب‌سایت 73 00:05:29,992 --> 00:05:33,080 www.royal.gov.uk ...در ماه مارس راه اندازی شد 74 00:05:33,160 --> 00:05:37,000 تقریباً هر هفته ۱ میلیون نفر وارد سیستم شدن 75 00:05:37,080 --> 00:05:39,120 چی چی کردن؟ - وارد سیستم شدن - 76 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 ربطی به نوار و اینا نداره، مادربزرگ 77 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 ،یه مسئله‌ی دیگه ...باید به شاهزاده ولز به‌خاطر حمایت‌شون 78 00:05:44,720 --> 00:05:47,960 ...از کالجِ ملیِ سلطنتیِ نابینایان 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 ...اُپرایِ ملیِ ولز 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,800 ...و موزه‌ی ویترای در الی، تبریک بگیم 81 00:05:54,280 --> 00:05:56,160 ...و همینطور به شاهدخت 82 00:05:56,240 --> 00:05:59,280 به‌خاطر حمایت‌شون از کالجِ سلطنتیِ اطفال و سلامتِ کودکان 83 00:06:00,080 --> 00:06:01,000 تموم شد؟ 84 00:06:01,080 --> 00:06:03,640 نه، متأسفانه مورد شماره‌ی ۱۲ هنوز مونده 85 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 «توی لیست نوشتین، «محرمانه 86 00:06:06,000 --> 00:06:07,720 بله؟ - چرا؟ - 87 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 ...سروران و والاحضرتان، متأسفانه 88 00:06:12,640 --> 00:06:15,520 ،دوباره باید درباره‌ی دایانا شاهدخت ولز صحبت کنیم 89 00:06:16,840 --> 00:06:20,160 ...به‌نظر می‌رسه به محض اینکه شاهزاده‌ها رو 90 00:06:20,240 --> 00:06:24,440 ،از تعطیلات‌شون در جنوب فرانسه برگردوند ...خودش برگشته پاریس 91 00:06:24,520 --> 00:06:28,440 تا به صورت مخفیانه آخر هفته رو با دودی فایِد بگذرونه 92 00:06:30,880 --> 00:06:33,040 ...البته که به عنوان یه زنِ مطلقه 93 00:06:33,120 --> 00:06:35,640 ...و یه شخص حقیقی کاملاً حق داره 94 00:06:35,720 --> 00:06:36,960 ...هر کاری که دلش می‌خواد انجام بده 95 00:06:38,720 --> 00:06:43,800 اتفاق اخیر باعث نگرانی ما و دولت شده 96 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 ...اگر تصور کنیم که دوستیِ 97 00:06:48,400 --> 00:06:51,560 ...بین شاهدخت ولز و دودی فاید 98 00:06:51,640 --> 00:06:53,880 ...به یه رابطه‌ی جدی تبدیل بشه 99 00:06:53,960 --> 00:06:56,720 نه تنها از دیدگاه عموم ...ممکنه این اتفاق، باعث 100 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 ...خدشه‌دار شدن آبروی خانواده‌ی سلطنتی بشه 101 00:06:59,560 --> 00:07:04,800 بلکه این نگرانی وجود داره ...که پدرِ فاید از ارتباط با شاهدخت ولز 102 00:07:04,880 --> 00:07:08,880 به عنوان اهرم فشار استفاده کنه و مقامات رو در موقعیت سخت و ناراحت کننده‌ای قرار بده 103 00:07:08,960 --> 00:07:10,920 چطور؟ متوجه نمیشم 104 00:07:11,000 --> 00:07:14,600 خب، به‌خاطر اینکه اگر ...خانواده‌ی فاید هم‌شأنِ 105 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 همسر سابقِ پادشاه آینده ...و مادرِ پادشاه بعد از اون تلقی بشه 106 00:07:17,960 --> 00:07:21,240 ...اونوقت دولت چطور می‌تونه به صورت منطقی 107 00:07:21,320 --> 00:07:24,560 تابعیت بریتانیا که به شدت دنبالش هست رو بهش نده؟ 108 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 دقیقاً - وای، امان از دستِ اون دختر - 109 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 الان کجاست؟ 110 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 بگو ببینم اوضاع چطوره 111 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 ...دودی و شاهدخت 112 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 رابطه‌شون موفقیت‌آمیزه؟ 113 00:08:01,440 --> 00:08:03,080 به‌نظر میاد موفقیت‌آمیز باشه، قربان 114 00:08:03,160 --> 00:08:04,560 !نـه! نـه 115 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 کُلی حرف می‌زنن و می‌خندن 116 00:08:08,480 --> 00:08:10,480 حرف می‌زنن؟ حرف زدن چه فایده‌ای داره؟ 117 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 چیز دیگه‌ای نیست؟ 118 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 با همدیگه می‌خوابن؟ 119 00:08:15,400 --> 00:08:16,720 من... نمی‌دونم، قربان 120 00:08:16,800 --> 00:08:18,440 گوشی رو بده به خدمتکار 121 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 قربان؟ - خدمتکار - 122 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 خدمتکار رو صدا کن 123 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 ببخشید، قربان 124 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 بیانکا، کجایی؟ 125 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 رئیسـه 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 آقای محمد؟ 127 00:08:40,720 --> 00:08:45,640 می‌خوام بهم بگی دودی و شاهدخت با هم صمیمی هستن یا نه 128 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 می‌دونی دارم چی سؤالی ازت می‌پرسم 129 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 نمی‌دونم، اما توی یه اتاق می‌خوابن 130 00:08:54,480 --> 00:08:55,320 ...چی 131 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 یه اتاق؟ مطمئنی؟ 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 بله، قربان 133 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 توی یه اتاق و روی یه تخت 134 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 ممنون 135 00:09:15,960 --> 00:09:18,720 چطور می‌تونم یه عکاسِ پاپاراتزیِ خوب پیدا کنم؟ 136 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 نه یه احمقی که فقط یه دوربینِ خوب با یه لِنزِ بلند داره 137 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 می‌خوام بهترین عکاس بره توی دریای مدیترانه 138 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 ممنون. باشه، باشه 139 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 باشه، باشه، باشه، باشه، باشه 140 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 برنامه‌ت واسه‌ی بقیه‌ی تابستون چیه؟ 141 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 خب، از اینجا، برمی‌گردم لندن 142 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 اوهوم 143 00:10:31,680 --> 00:10:34,680 تا قبل از اینکه پسرا با پدرشون برن بالمورال، ببینم‌شون 144 00:10:34,760 --> 00:10:37,440 ،بعدش همراه با گروه خیریه قربانیان مین ...میرم بوسنی 145 00:10:37,520 --> 00:10:38,960 اما بازم وقت دارم 146 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 چون تا ۳۱اُم بچه‌ها از اسکاتلند برنمی‌گردن و پیشم نیستن 147 00:10:45,200 --> 00:10:46,960 تو چی؟ برنامه‌ی تو چیه؟ 148 00:10:49,120 --> 00:10:50,840 قرار بود ازدواج کنم 149 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 یادته؟ 150 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 آره 151 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 الان چی؟ 152 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 الان، احتمالاً ازدواج نمی‌کنم 153 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 متأسفم 154 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 از قضیه‌ی ما خبر داره؟ 155 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 گفتم وقتی که تو میری بوسنی، برم لُس‌آنجلس 156 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 و بهش بگم 157 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 شجاعانه‌ست 158 00:11:27,080 --> 00:11:31,440 به اندازه‌ی رفتن به بوسنی و راه رفتن توی منطقه‌ی مین‌گذاری شده، شجاعانه نیست 159 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 اطلاعاتی درباره‌ش داری؟ 160 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 نه - راستش، مسئله‌ی بزرگ و مهمیـه - 161 00:11:38,040 --> 00:11:40,088 مِنهای اینکه هزاران نفر ...توی مناطق مین‌گذاری شده کشته میشن 162 00:11:40,112 --> 00:11:42,160 که معمولاً بیشتر ...واسه‌ی بچه‌ها این اتفاق میافته 163 00:11:43,280 --> 00:11:46,520 بازمونده‌هایی که از مناطق مین‌گذاری شده ...برمی‌گردن به دلیل تغییرات ظاهری 164 00:11:46,600 --> 00:11:48,960 ،و صدمه‌هایی که بهشون وارد شده معمولاً جامعه طَردشون می‌کنه 165 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 خیلی بده 166 00:11:50,080 --> 00:11:53,200 یه نفر به اسم کِن رادرفورد توجه منو به این قضیه جلب کرد 167 00:11:53,280 --> 00:11:55,520 یه گروه به اسم، «بازمانده‌های مناطق مین‌گذاری شده» تأسیس کرده 168 00:11:55,600 --> 00:11:58,280 خب، بعد از اینکه جیپش ...توی سومالی رفت روی مین 169 00:11:58,360 --> 00:11:59,680 جفت پاهاش رو از دست داد 170 00:12:00,360 --> 00:12:02,520 «بهم گفت: «هر بازمونده‌ای یه تاریخی داره 171 00:12:02,600 --> 00:12:04,560 «روزی که پاش رو گذاشته روی مین» 172 00:12:04,640 --> 00:12:07,640 «گفت: «تاریخِ من ۱۶اُم دسامبر سال ۱۹۹۳ بود 173 00:12:08,960 --> 00:12:11,680 :منم گفتم …تاریخِ من ۲۹اُم جولای سال ۱۹۹۳ بود» 174 00:12:11,760 --> 00:12:12,840 «روز ازدواجم 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 حداقل تو پاهات رو از دست ندادی 176 00:12:21,600 --> 00:12:22,640 همینطوره - آره - 177 00:12:22,720 --> 00:12:25,960 از دست دادن این پاها... جنایتی علیه بشریتـه 178 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 واقعاً؟ 179 00:12:31,880 --> 00:12:34,920 می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم دستام از پاهام بهتره 180 00:12:35,000 --> 00:12:37,120 ...اِ 181 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 هوم 182 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 آره 183 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 تصمیم سختیه 184 00:12:51,840 --> 00:12:54,200 به‌نظرت من کدوم قسمت از بدنِ تو رو بیشتر دوست دارم؟ 185 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 چشمام؟ 186 00:12:59,560 --> 00:13:01,720 نه، ولی چشمات رو هم دوست دارم 187 00:13:03,800 --> 00:13:04,920 کارتِ اعتباریم؟ 188 00:13:05,480 --> 00:13:07,480 نه 189 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 ولی کارتِ اعتباریت رو هم دوست دارم 190 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 دستات 191 00:13:15,280 --> 00:13:16,960 چرا دستام؟ 192 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 چون دستای مَردا عضو خیلی مهمی هستن 193 00:13:20,080 --> 00:13:22,880 درست مثل لب‌هاشون باید دمای مناسبی داشته باشن 194 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 لب‌های من دمای مناسبی دارن؟ 195 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 نمی‌دونم 196 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 هوم. باید چِک کنم 197 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 هوم 198 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 آره 199 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 وای خدا 200 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 هوم؟ 201 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 چی می‌خوری؟ - بِلادی مِری - 202 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 ممنون، جان 203 00:15:13,680 --> 00:15:17,440 !خوش برگشتی! سلام - سلام به همه - 204 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 اومد، مثل خودِ کازانوواست 205 00:15:19,800 --> 00:15:22,960 دُن خوان، عمر شریف. دودی‌دودی؟ 206 00:15:23,480 --> 00:15:26,360 حالت چطوره، بابا؟ 207 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 فِلوز هستم 208 00:15:34,480 --> 00:15:35,400 صحیح 209 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 صحیح 210 00:15:50,880 --> 00:15:54,520 ،ممنون که بهم خبر دادی قطعاً، دلم می‌خواد در جریان قرار بگیرم 211 00:15:54,600 --> 00:15:55,680 حتماً، قربان 212 00:16:02,000 --> 00:16:04,200 !ما برگشتیم 213 00:16:04,280 --> 00:16:06,560 !دستاتو ببر بالا! اومدیم دزدی 214 00:16:09,080 --> 00:16:10,560 برو کنار 215 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 ‫۲ تا هست. خیلی ممنون 216 00:16:24,520 --> 00:16:27,800 نه. باید اینکارو انجام بدی، می‌بریمت - هیچ اتفاقی نمیافته - 217 00:16:27,880 --> 00:16:29,640 ...خب، این کارت رو بازی می‌کنم - !نه، وایسا - 218 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 منم بُردم - تو حتی قوانین رو بلد نیستی - 219 00:16:34,640 --> 00:16:36,280 قوانین رو بلدم - نه، بلد نیستی - 220 00:16:36,360 --> 00:16:38,120 حواس‌تون باشه عصبانی نشه 221 00:16:38,720 --> 00:16:41,880 خانم. تلفن، آقای فاید هستن 222 00:16:41,960 --> 00:16:44,040 الان نه - گفتن ضروریه - 223 00:16:44,120 --> 00:16:46,920 ،یه جعبه‌ی بزرگِ قرمزه ...وقتی که دکمه رو فشار بدی 224 00:16:47,000 --> 00:16:48,880 کارت‌ها پَرت میشن بیرون 225 00:16:49,640 --> 00:16:52,240 پس، یعنی هر دفعه یه تعداد کارت مشخص به هر کسی می‌رسه؟ 226 00:16:54,880 --> 00:16:56,400 سلام، خیلی وقت ندارم 227 00:16:56,480 --> 00:16:58,880 ...می‌دونم. پیش پسرایی. اِ 228 00:16:59,480 --> 00:17:01,400 ...تماس گرفتم بهت بگم که 229 00:17:01,480 --> 00:17:04,120 ظاهراً، یه تعداد از عکس ...از ما روی کشتی گرفته شده 230 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 و داره به روزنامه‌ها پیشنهاد داده میشه تا چاپ‌شون کنن 231 00:17:09,440 --> 00:17:11,080 تو که گفتی کسی نمی‌دونه کجاییم 232 00:17:11,160 --> 00:17:12,640 می‌دونم. اصلاً منطقی نیست 233 00:17:13,560 --> 00:17:14,760 کِی قراره منتشر بشن؟ 234 00:17:15,560 --> 00:17:17,280 اطلاعات دیگه‌ای ندارم 235 00:17:18,400 --> 00:17:20,120 ،به محض اینکه اطلاعات دیگه‌ای بدستم رسید بهت زنگ می‌زنم 236 00:17:21,120 --> 00:17:23,720 ظاهراً، روزنامه‌ی ساندی میرور ...عکس‌ها رو خریده 237 00:17:23,800 --> 00:17:28,120 ‫تا جایی که ما شنیدیم ‫250 هزار پوند پول پرداخت شده 238 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 بزرگ‌ترین مزایده در تاریخِ خیابانِ فلیت 239 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 ‫روزنامه‌های سان و دیلی میرور هر کدوم ‫100 هزار پوند پول دادن تا تصاویر تکثیر بشن 240 00:17:37,440 --> 00:17:38,640 از چه چیزی عکس گرفته شده؟ 241 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 شنیدم که چند تا عکس از اون زوج در حال بوسیدن همدیگه در اختیار دارن 242 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 می‌دونیم اون عکس‌ها قراره کِی منتشر بشن؟ 243 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 یکشنبه‌ی همین هفته 244 00:17:51,400 --> 00:17:55,880 با یه کمپین تبلیغاتی گسترده در تلویزیون در طی روزهای قبل 245 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 متأسفانه، اجتناب از این اتفاق غیرممکنه 246 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 هَری، بابا رسید 247 00:18:07,520 --> 00:18:09,880 میشه وانمود کنین از اینکه دارین از پیشم میرین، کمتر خوشحالین؟ 248 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 خوشحالی‌مون به‌خاطر این نیست که داریم از پیشت میریم 249 00:18:11,720 --> 00:18:14,400 نه، به‌خاطر اینه که دارین میرین اسکاتلندِ عزیزتون 250 00:18:14,480 --> 00:18:16,880 با بارون‌هاش و حیوون‌های مُرده‌ش 251 00:18:16,960 --> 00:18:19,760 نمی‌دونم چطور اونجا رو تحمل می‌کنین - اونجا رو دوست داریم. خوش می‌گذره - 252 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 اوه، که خوش می‌گذره 253 00:18:21,320 --> 00:18:24,800 میشه یه بار دیگه بگی کجا میری؟ - با خیریه قربانیان مین میرم بوسنی - 254 00:18:24,880 --> 00:18:25,720 بعدش؟ 255 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 بعدش... یه چند روز میرم پیش دوستام 256 00:18:29,800 --> 00:18:31,360 مثلاً دودی؟ 257 00:18:31,440 --> 00:18:33,160 شاید دوباره با دودی بریم توی کشتی 258 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 ‫چیه؟ 259 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 ‫اون خُل و چلـه 260 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 ‫خل و چل نیست. ‫مهربونـه و قصدش خِیره. 261 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 ‫هری، باید بریم. ‫زود باش، بجنب. 262 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 ‫عجله کن 263 00:18:46,960 --> 00:18:48,040 ‫هری، اون منتظره 264 00:18:48,120 --> 00:18:50,480 ‫هیچکس بهتر از تو بغل نمی‌کنه 265 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 ‫- زود باش ‫- ممنون 266 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 ‫بغل بده! 267 00:18:55,960 --> 00:18:58,160 ‫خدایی؟ واسه مدت طولانی نمی‌ریم که 268 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 ‫سه هفته‌ست. خودش یه عُمره 269 00:19:00,400 --> 00:19:02,360 ‫یه بغلِ درست و حسابی می‌خوام که ‫حالمو خوب کنه 270 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 ‫- خیلی‌خب ‫- مثل آدم بغل کن 271 00:19:03,880 --> 00:19:05,520 ‫کیفم دستمـه 272 00:19:06,920 --> 00:19:08,240 ‫هر روز زنگ می‌زنی؟ 273 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 ‫- آره ‫- قول میدی؟ 274 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 ‫اوهوم 275 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 ‫قول میدم 276 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 ‫- سلام هری ‫- سلام، پدر 277 00:19:16,480 --> 00:19:17,936 ‫- اوه، یه بغل دیگه ‫- خب؟ 278 00:19:17,960 --> 00:19:19,640 ‫- خوبه ‫- گوشِت رو بوسیدم 279 00:19:21,160 --> 00:19:22,640 ‫بهتون خوش گذشت؟ 280 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 ‫اینطوری بهتر بنظر میای. عالیـه 281 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 ‫کمربندت رو بستی؟ 282 00:19:26,360 --> 00:19:27,640 ‫مراقب انگشت‌هات باش 283 00:19:33,160 --> 00:19:34,160 ‫همه چی مرتبـه؟ 284 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 ‫لحظه شماری می‌کنن که از شرم خلاص بشن 285 00:19:39,920 --> 00:19:42,680 ‫بذار دو روز بگذره، ‫واسه دیدنت دلشون پر می‌کشه. 286 00:19:44,960 --> 00:19:47,160 ‫واسه تابستون برنامه‌های هیجان‌انگیزی داری؟ 287 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 ‫اوهوم 288 00:19:49,720 --> 00:19:50,840 ‫قضیه‌ی بوسنی رو شنیدم 289 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 ‫اوهوم 290 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 ‫خیریه حمایت از قربانیان میادین مین 291 00:19:55,160 --> 00:19:57,560 ‫خوش به حالت. ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. 292 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 ‫ممنون 293 00:20:03,600 --> 00:20:04,880 ‫میشه یه... 294 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 ‫درخواستی بکنم؟ 295 00:20:10,640 --> 00:20:14,880 ‫درسته زوج موفقی نبودیم، ولی میشه... 296 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 ‫میشه توی جدایی موفق عمل کنیم؟ 297 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 ‫گمونم آره 298 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 ‫نه فقط به خاطر اونا، ‫به خاطر خودمون هم. 299 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 ‫اون نتونست مردِ رویاهاش رو نگه داره 300 00:20:37,840 --> 00:20:39,400 ‫بلکه دوستِ مرد رویاهاش گیرش اومد 301 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 ‫آخه، من خیلی بیشتر از یه دوست معمولی‌ام 302 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 ‫شریک و رفیقم 303 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 ‫اون گفت: «خیلی‌خب» و... 304 00:20:52,600 --> 00:20:55,720 ‫مثل نایب قهرمان لبخند زد، نه قهرمان 305 00:20:57,440 --> 00:20:58,960 ‫بیا طلاق موفقی داشته باشیم 306 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 ‫ممنون 307 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 ‫- ولی چرا؟ ‫- بس کن 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 ‫سلام 309 00:21:48,360 --> 00:21:51,440 ‫صبح بخیر خانم. آقای دودی ‫ازم خواست این رو بهتون بدم. 310 00:21:51,520 --> 00:21:53,440 ‫تلفن ماهواره‌ایـه 311 00:21:53,520 --> 00:21:55,960 ‫تا بتونید چند روز آینده رو در تماس باشید 312 00:21:56,520 --> 00:21:59,000 ‫- درسته ‫- اگه اتفاقی افتاد 313 00:22:01,000 --> 00:22:02,800 ‫- باشه ‫- با اجازه خانم 314 00:22:15,000 --> 00:22:25,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 315 00:22:45,880 --> 00:22:49,480 ‫خیلی‌ ممنون دایانا. ‫مرسی که اومدی. ایشون سفیر هستن. 316 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 ‫- باعث افتخارمـه ‫- ممنون که ازمون استقبال کردید 317 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 ‫خیلی‌خب. حاضری؟ 318 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 ‫ایشون شهردار هستن، آقای «بگووی» 319 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 ‫خوش اومدید. اومدن‌تون ‫برامون یه دنیا ارزش داره 320 00:23:17,400 --> 00:23:21,840 ‫حالا که جنگ تموم شده، می‌ترسیدیم ‫دنیا ما رو فراموش کنـه 321 00:23:21,920 --> 00:23:24,000 ‫ولی کارمون تازه شروع شده 322 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 ‫درستـه 323 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 ‫- خوش اومدید ‫- سلام 324 00:23:35,440 --> 00:23:38,200 ‫- می‌خوان روستا رو نشون‌تون بدن ‫- البته، خواهش می‌کنم 325 00:23:38,280 --> 00:23:40,840 ‫سلام به شمایی که اون بالایید 326 00:23:40,920 --> 00:23:43,960 ‫همراه پدرش رفته بود چوب جمع کنه و 327 00:23:44,040 --> 00:23:47,480 ‫بعدش یهویی صدای بلندی شنیده شد 328 00:23:47,560 --> 00:23:50,040 ‫چند وقتـه که پای مصنوعی استفاده می‌کنه؟ 329 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 ‫دیروز اینجا یه مین پیدا کردن 330 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 ‫- روزنامه‌های یکشنبه، قربان ‫- ممنون 331 00:24:16,400 --> 00:24:18,880 ‫این نوع مین وقتی روش پا ‫بذاری منفجر میشه 332 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 ‫اوهوم 333 00:24:20,680 --> 00:24:23,120 ‫و ترکش‌های مین، خب... 334 00:24:23,200 --> 00:24:25,960 ‫تیکه‌های کوچیک پلاستیک رو ‫به طرف پرتاب می‌کنه 335 00:24:30,760 --> 00:24:32,976 ‫بعد اینکه نصفه شبی بیدارش کردی؟ 336 00:24:33,000 --> 00:24:35,640 ‫آره. خیلی خنده‌دار بود. ‫بهترین شب بود. 337 00:24:35,720 --> 00:24:37,080 ‫- بزن بریم ‫- حاضری؟ پس برو 338 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 ‫یالا 339 00:24:44,520 --> 00:24:47,440 ‫آموزش‌ رو که یادتون هست، ‫اگه ذره‌ای شک داشتید، 340 00:24:47,520 --> 00:24:50,520 ‫کاملاً بی‌حرکت بایستید و ‫به ما علامت بدید 341 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 ‫خانم 342 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 ‫یه لحظه وقت دارید؟ 343 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 ‫«بوسه» 344 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 ‫متأسفانه یازده صفحه مطلب کار کردن، خانم 345 00:25:23,760 --> 00:25:28,400 ‫در مجموع، 78 تا عکس دستِ ‫روزنامه‌ی «ساندی میرور» هست 346 00:25:29,480 --> 00:25:32,240 ‫که به سرعت داره توی دنیا پخش میشه 347 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 ‫مجله‌ی «پاری مچ» ‫یه میلیون فرانک پرداخت کرده 348 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 ‫ناهار 349 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 ‫روزنامه‌ی زرد آمریکایی، «گلوب»، ‫بیش از دویست هزار دلار پرداخت کرده 350 00:25:53,680 --> 00:25:57,240 ‫هیچکس حتی فکرش رو هم نمی‌کرد که ‫این تصاویر اینقدر سودآور باشن 351 00:25:59,800 --> 00:26:03,720 ‫و حالا عکاس‌ها فهمیدن که ‫می‌تونن یه شبه پولدار بشن 352 00:26:03,800 --> 00:26:08,480 ‫بعیده علاقه و توجه به زندگی خصوصی ‫شاه‌دخت، به این زودی‌ها فروکش کنه 353 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 ‫دایانا 354 00:26:13,480 --> 00:26:15,680 ‫دلم براش می‌سوخت 355 00:26:18,680 --> 00:26:20,800 ‫اگه اینقدر از دستش عصبانی نبودم 356 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 ‫- دایانا! ‫- دایانا! 357 00:26:28,880 --> 00:26:30,680 ‫دایانا! 358 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 ‫خانم‌ها و آقایون 359 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 ‫جنگ بوسنی تموم شده 360 00:26:49,320 --> 00:26:53,080 ‫مردم دارن سعی‌ می‌کنن زندگی‌شون رو ‫از نو بسازن، ولی نمی‌تونن 361 00:26:53,800 --> 00:26:57,200 ‫چون هنوز صدها هزار مین زمینی مخفی هست 362 00:26:57,840 --> 00:27:00,720 ‫هر بیست دقیقه در سرتاسر دنیا، 363 00:27:00,800 --> 00:27:05,880 ‫یه نفر توسط مین‌های ضد نفر ‫کُشته یا نقص عضو میشه 364 00:27:05,960 --> 00:27:08,320 ‫دایانا، ملکه از دوست‌پسر جدیدت خبر داره؟ 365 00:27:11,480 --> 00:27:13,920 ‫گوردون، میشه روی موضوع فعلی تمرکز کنیم؟ 366 00:27:14,000 --> 00:27:15,320 ‫عاشق شدی، دایانا؟ 367 00:27:18,000 --> 00:27:20,480 ‫خواهش می‌کنم، میشه روی ‫بحث مین‌ها تمرکز کنیم؟ 368 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 ‫به سوالات خصوصی پاسخ نمی‌دیم 369 00:27:22,360 --> 00:27:25,560 ‫ویلیام و هری چطور؟ اونا نظرشون ‫راجع‌ به دوست‌پسر جدیدت چیه؟ 370 00:27:25,640 --> 00:27:28,120 ‫- این همون سورپرایزی بود که می‌گفتی؟ ‫- می‌خوای با دودی فاید ازدواج کنی؟ 371 00:27:28,200 --> 00:27:30,520 ‫بعد از بوسنی کجا میری؟ مصر؟ 372 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 ‫شاهزاده چارلز موافقت کرده؟ 373 00:27:32,680 --> 00:27:34,800 ‫دودی قراره تو رو ببره توی یکی از فیلم‌هاش؟ 374 00:27:34,880 --> 00:27:36,720 ‫- خواهش می‌کنم... ‫- رابطه‌تون آینده‌داره؟ 375 00:27:36,800 --> 00:27:39,400 ‫- این هم یه رابطه‌ی زودگذر دیگه‌ست؟ ‫- قراره سر و سامون بگیری؟ 376 00:27:39,480 --> 00:27:40,800 ‫خوب بلده بوس کنه، خانم؟ 377 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 ‫ممنون 378 00:28:04,480 --> 00:28:06,880 ‫بعنوان یه ناشر، ‫خیلی دلم براش می‌سوزه 379 00:28:06,960 --> 00:28:10,760 ‫سه روز صرف حمایت از ‫قربانیان مین‌های زمینی کرد 380 00:28:10,840 --> 00:28:13,240 ‫این پیغامیـه که می‌خواست ‫توی سراسر دنیا پخش کنه 381 00:28:13,760 --> 00:28:16,960 ‫با این‌حال همه می‌خوان ‫راجع به دودی فاید حرف بزنن 382 00:28:17,520 --> 00:28:19,080 ‫و متأسفانه بدتر هم میشه 383 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 ‫آخه مگه میشه از این هم بدتر بشه؟ 384 00:28:22,080 --> 00:28:26,280 ‫داره اخباری مبنی بر نامزدی آقای فاید و 385 00:28:27,400 --> 00:28:29,560 ‫ازدواج با زن دیگه‌ای منتشر میشه 386 00:28:29,640 --> 00:28:30,720 ‫چی؟! 387 00:28:30,800 --> 00:28:34,440 ‫یه مدل کالیفرنیایی به اسم «کلی فیشر» 388 00:28:34,520 --> 00:28:39,680 ‫که وکیلش الان داره از آقای فاید ‫برای نقض قرارداد شکایت می‌کنه 389 00:28:39,760 --> 00:28:41,720 ‫پس گمونم می‌تونیم با اطمینان بگیم 390 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 ‫قرار نیست به این زودی‌ها این قائله بخوابـه 391 00:28:44,920 --> 00:28:45,920 ‫خدایا 392 00:28:46,880 --> 00:28:49,000 ‫ولی به طرز عجیبی 393 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 ‫این یه فرصت هم برای ما ایجاد می‌کنه 394 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 ‫امروز که داشتم می‌اومدم اینجا، ‫مدام داشتم... 395 00:28:56,840 --> 00:28:59,800 ‫به این فکر می‌کردم که ‫این دو فرهنگ چقدر متفاوت هستن 396 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 ‫سنت تروپه 397 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 ‫اسکاتلند 398 00:29:06,920 --> 00:29:08,040 ‫رسوایی 399 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 ‫عزت 400 00:29:12,200 --> 00:29:13,560 ‫وظیفه شناس نبودن 401 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 ‫وظیفه 402 00:29:15,320 --> 00:29:16,480 ‫خودخواهی 403 00:29:17,160 --> 00:29:21,040 ‫اصول‌مداری.شاه‌دختِ ‫روزنامه‌های زرد، در برابر 404 00:29:21,120 --> 00:29:23,440 ‫شاهزاده‌ی تیتر اول 405 00:29:23,520 --> 00:29:27,160 ‫حالا، نظرت چیه یه عکس متضاد بگیریم؟ 406 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 ‫شما و شاهزاده‌ها 407 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 ‫ملت به قدر کافی عکس ندیدن؟ 408 00:29:32,240 --> 00:29:35,000 ‫خب، اتفاقاً رویدادهای این هفته ثابت کردن 409 00:29:35,080 --> 00:29:37,360 ‫که یه عکس چقدر می‌تونه اثر گذار باشه 410 00:29:40,000 --> 00:29:43,240 ‫چطوری این رو برای پسرها ‫توجیه کنم، چه برسه به خودم؟ 411 00:29:44,920 --> 00:29:48,600 ‫بعلاوه، من و دایانا الان هیچ مشکلی نداریم 412 00:29:48,680 --> 00:29:50,520 ‫نامردیـه کنارش نباشم 413 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 ‫گمونم روزنامه‌ی امروز «دیلی میل» رو ندیدی 414 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 ‫چطور؟ 415 00:29:56,600 --> 00:30:00,200 ‫شاید بین شما و شاه‌دختِ ولز آتش‌بس باشه 416 00:30:00,280 --> 00:30:03,880 ‫ولی این باعث نشده به ‫خبرنگار مورد علاقه‌اش نگه 417 00:30:03,960 --> 00:30:08,000 ‫که شما آخر هفته‌ی گذشته رو ‫تنها با خانم پارکر بولز گذروندید 418 00:30:08,840 --> 00:30:12,720 ‫و موقعی که بچه‌ها از تعطیلات برگشتن، ‫نمی‌خواستید اونا رو با خودتون ببرید 419 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه 420 00:30:23,280 --> 00:30:24,160 ‫یه آخر هفته بود فقط! 421 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 ‫یه دونه! 422 00:30:26,000 --> 00:30:28,760 ‫پس من فکر می‌کنم بهتره ‫به نوعی پاسخ بدیم 423 00:30:36,320 --> 00:30:39,200 ‫چطور باید این ماجرای عکس گرفتن رو ‫برای پسرها مطرح کنم؟ 424 00:30:39,280 --> 00:30:42,320 ‫اونا از این کارها متنفرن و ‫من هم بهشون حق میدم 425 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 ‫بهشون می‌گیم یه معامله‌ست 426 00:30:46,160 --> 00:30:49,080 ‫که توافق کردیم این عکس‌ها رو بگیریم 427 00:30:49,160 --> 00:30:51,960 ‫تا مطبوعات تا آخر تعطیلات ‫دست از سرمون بردارن 428 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 ‫سوال اینه 429 00:30:56,480 --> 00:30:58,720 ‫از کجا یه عکاس مورد اعتماد پیدا کنیم 430 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 ‫اصلاً این روزا همچین چیزی وجود داره؟ 431 00:31:04,840 --> 00:31:07,600 ‫عالیه آقای مک‌گتیگان. ‫یه بار دیگه لطفاً. 432 00:31:08,600 --> 00:31:11,160 ‫خوبه خوبه. حالا چطوره یه عکس هم ‫با خانم مک‌گتیگان بگیریم 433 00:31:11,240 --> 00:31:12,440 ‫کجا بایستم؟ 434 00:31:12,520 --> 00:31:14,400 ‫- سمت چپ، لطفاً ‫- چپ 435 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 ‫میشه زاویه نور رو از اونجا تغییر بدی؟ 436 00:31:16,640 --> 00:31:18,336 ‫خوبه. یه‌کم نزدیک‌تر 437 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 ‫اوه 438 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 ‫چقدر خوب افتادید. ‫قبلاً تمرین کرده بودید؟ 439 00:31:23,680 --> 00:31:25,360 ‫ببخشید، یه لحظه 440 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 ‫دانکن میور بفرمایید 441 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 ‫بله خودمم 442 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 ‫اوه، سلام قربان 443 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 ‫- خیلی‌خب، همه چی رو برداشتی؟ ‫- آره، هر چی داشتم همینا بود 444 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 ‫- همه چی رو برداشتی؟ مطمئنی؟ ‫- آره 445 00:31:38,840 --> 00:31:40,320 ‫خیلی‌خب. راستی دانکن 446 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 ‫درسته 447 00:31:41,440 --> 00:31:43,800 ‫آروم باش. داری بهم استرس میدی 448 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 ‫- خب؟ بعدً می‌بینمت ‫- موفق باشی 449 00:31:45,720 --> 00:31:47,280 ‫- درسته ‫- موفق باشی 450 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 ‫- چرا باید این کار رو بکنیم؟ ‫- چون... 451 00:32:05,480 --> 00:32:07,680 ‫- همه‌ی دوستامون مسخره‌مون می‌کنن ‫- دقیقاً 452 00:32:07,760 --> 00:32:09,280 ‫بعید می‌دونم 453 00:32:09,360 --> 00:32:12,760 ‫می‌کنن. مخصوصاً اگه دامن بپوشی و ‫عصای چوپانی برداری 454 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 ‫مثل بو-پیپ کوچولو 455 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 ‫تو میشی بابا-پیپ کوچولو 456 00:32:16,960 --> 00:32:20,080 ‫بابا پیپ کوچولو گوسفندش رو ‫گم کرده و نمی‌دونه کجا پیداش کنه 457 00:32:21,560 --> 00:32:23,000 ‫فکر خوبی نیست 458 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 ‫اصلاً فکر خوبی نیست 459 00:32:24,800 --> 00:32:26,240 ‫اصـــلاً! 460 00:32:26,320 --> 00:32:29,200 ‫خیلی‌خب، اگه دلتون نمی‌خواد ‫لازم نیست دامن بپوشید 461 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 ‫خوبه 462 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 ‫آقای میور، سلام. ‫خیلی ممنون که تشریف آوردید. 463 00:32:48,520 --> 00:32:51,200 ‫واسه همین اصلاً ماهی سالمون نیست 464 00:32:51,280 --> 00:32:53,080 ‫چون خیلی کم عُمقـه 465 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 ‫شاهزاده ویلیام، میشه ‫یه‌کم بیاید نزدیک‌تر لطفاً؟ 466 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 ‫ویجن، بیا 467 00:33:05,840 --> 00:33:07,136 ‫- فقط دو دقیقه ‫- خجالت‌آوره 468 00:33:07,160 --> 00:33:09,120 ‫- فقط دو دقیقه دندون رو جیگر بذار تموم میشه ‫- خیلی‌خب 469 00:33:09,200 --> 00:33:10,960 ‫زود باش 470 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 ‫چه قشنگ 471 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 ‫اسم سگه چیه؟ 472 00:33:16,120 --> 00:33:16,960 ‫ویجن 473 00:33:17,040 --> 00:33:18,520 ‫چه اسم قشنگی 474 00:33:21,560 --> 00:33:23,520 ‫چطوره چند تا سنگ پرت کنید 475 00:33:23,600 --> 00:33:24,840 ‫آره، سنگ پرت کنیم 476 00:33:24,920 --> 00:33:27,800 ‫- سعی کنید طوری بندازید که روی آب جهش کنه ‫- ویجن، حاضری؟ 477 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 ‫سگه داره کِیف می‌کنه 478 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 ‫واسه من دو بار جهش کرد 479 00:33:37,760 --> 00:33:39,040 ‫دو! 480 00:33:39,120 --> 00:33:40,440 ‫عالی 481 00:33:40,520 --> 00:33:43,120 ‫- یه بار! تو که از من بدتری ‫- عالیه 482 00:33:43,200 --> 00:33:45,760 ‫- این یکی بهتر میشه ‫- سه تا. باید سه تا جهش کنه 483 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 ‫شاهزاده هری، میشه اونجا ‫کنار پدرتون بایستید لطفاً؟ 484 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 ‫- بیا اینجا ‫- اوه... 485 00:33:52,280 --> 00:33:54,960 ‫- ممنون ‫- زشته با عکاس حرف نمی‌زنی 486 00:33:55,040 --> 00:33:56,560 ‫حرف نداره، ممنون! 487 00:33:56,640 --> 00:33:58,480 ‫اگه میشه منو نگاه کنید لطفاً 488 00:33:59,000 --> 00:34:00,120 ‫چه عکسی شد 489 00:34:21,800 --> 00:34:24,480 ‫خب، ظاهراً مثل یه پیروزیـه 490 00:34:24,560 --> 00:34:26,240 ‫پسرا اصلاً دلشون نمی‌خواست عکس بگیرن 491 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 ‫مطمئنم همینطوره 492 00:34:28,920 --> 00:34:32,480 ‫ولی در مقایسه با شیطنت‌های دایانا، ‫خیلی واضح و گویاست 493 00:34:32,560 --> 00:34:33,680 ‫اوهوم 494 00:34:35,440 --> 00:34:36,880 ‫خبر جدید رو شنیدی؟ 495 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 ‫نه، چی شده؟ 496 00:34:39,040 --> 00:34:42,600 ‫ظاهراً دیروز با بالگرد هارودز 260 کیلومتر 497 00:34:42,680 --> 00:34:47,360 ‫پرواز کرده به داربی‌شر ‫تا یه روان‌شناس رو ببینه 498 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 ‫حین این کار یه روستای کوچیک رو هم ترسونده 499 00:34:53,000 --> 00:34:57,800 ‫شاید واسه اینکه به آقای فاید ‫کمک کنه اولویتش رو پیدا کنه 500 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 ‫از نظر عاطفی 501 00:35:00,200 --> 00:35:04,720 ‫با توجه به نامزد آمریکایی‌ای که داره 502 00:35:04,800 --> 00:35:05,880 ‫ولم کن 503 00:35:09,000 --> 00:35:11,680 ‫رفتار دایانا داره همینطور غیر معقول‌تر میشه 504 00:35:13,200 --> 00:35:15,040 ‫همینطور بی‌ملاحظه‌تر میشه 505 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 ‫بیشتر و بیشتر از کنترل خارج میشه 506 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 ‫دایانا! 507 00:35:20,800 --> 00:35:23,040 ‫به جای اینکه از اشتباهاتش درس بگیره 508 00:35:23,120 --> 00:35:25,960 ‫ظاهراً دوباره با پرواز رفته جنوب فرانسه 509 00:35:27,680 --> 00:35:30,240 ‫گمونم بالاخره یه جا بند میشه 510 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 ‫خدا کنه 511 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 ‫من فقط می‌خوام اون دختر به آرامش برسه 512 00:35:45,000 --> 00:35:55,000 ‫کاری از: امـیـر و مـهـرداد ‫H1tmaN & mehrdadss 513 00:35:55,001 --> 00:36:05,001 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 514 00:36:05,002 --> 00:36:06,002 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@