1
00:00:48,360 --> 00:00:49,880
چقدر دیگه مونده، لوییچ؟
2
00:00:51,960 --> 00:00:53,120
کمی دیگه مونده.
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,120
- بزن کنار، سرباز.
- وایستا.
4
00:01:07,480 --> 00:01:08,840
این بیلها روب یار.
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
راه رو نشونمون بده، لوییچ.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
پخش بشین.
7
00:01:49,320 --> 00:01:50,440
اینجا.
8
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
بِکنین.
9
00:02:15,520 --> 00:02:16,960
یه چیزی پیدا کردیم.
10
00:03:14,760 --> 00:03:16,040
رسیدیم.
11
00:03:38,800 --> 00:03:40,560
چی میخواد؟
12
00:03:40,640 --> 00:03:42,640
آزادی در کشوری که خودش میخواد.
13
00:03:42,720 --> 00:03:46,480
و یه پول مناسب
برای باقی عمرش.
14
00:03:48,680 --> 00:03:52,360
خب، اول بذار ببینیم چقدر خوبه.
15
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
مترجم رو بیارین.
16
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
- در زدن بلد نیستی؟
- قربان.
17
00:05:31,280 --> 00:05:32,960
آقایون، میتونم کمکتون کنم؟
18
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
بیا تو.
19
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
قربان.
20
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
باید با نخستوزیر حرف بزنم.
21
00:06:00,680 --> 00:06:02,320
باید پادشاه رو ببینم.
22
00:06:15,280 --> 00:06:16,840
همهمون بهش شک داریم.
23
00:06:18,080 --> 00:06:22,200
این برگهها نباید هیچوقت پخش بشن، وینستون.
هیچوقت.
24
00:06:23,440 --> 00:06:26,720
پخشش باعث صدمهی بزرگی
به «نشنال اینترست» میشه.
25
00:06:26,800 --> 00:06:28,280
خیلی زیاد.
26
00:06:29,600 --> 00:06:35,200
چیزی که اینجا نوشته شده
باعث بزرگترین شرمساری این خانواده میشه.
27
00:06:38,360 --> 00:06:41,600
مردم ما هیچوقت
ما رو نمیبخشن.
28
00:06:44,240 --> 00:06:49,240
NightMovie.Co, TvWorld.iNFO
MXSub.ir, LilMedia.TV
29
00:07:39,498 --> 00:07:47,498
ترجمه از نوید، عرفان NOTION
em2ok@yahoo.com
30
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
در جلسهی اول «هرینگی آرنا» در لندن...
31
00:07:59,120 --> 00:08:03,080
جمعیتی بیش از 11 هزار نفر بریتانیایی...
32
00:08:03,160 --> 00:08:06,800
از واعظهای آمریکا
به سرپرستی «بیلی گراهام» شرکت کردن.
33
00:08:06,880 --> 00:08:09,920
آقای گراهام که یک کت و شلوار خاکستری
و یه کراوات مشکی به تن دارد
34
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
آن را نشانگر ساده زیستی مینامد.
35
00:08:13,480 --> 00:08:17,560
انجیل نشون میده
که همهی ما داریم اشتباه میکنیم.
36
00:08:18,680 --> 00:08:23,360
هر کس به نحوی خودش رو گمراه کرده.
37
00:08:23,800 --> 00:08:25,280
و وقتی گمراه میشین...
38
00:08:25,360 --> 00:08:28,760
خیلی نادر و ترسانکه
که آدم مذهبی...
39
00:08:28,840 --> 00:08:30,800
به این جوونی ببینی.
40
00:08:30,880 --> 00:08:35,240
- اون جوون نیست، همسن منه.
- دقیقاً. یه بچهاس.
41
00:08:35,880 --> 00:08:38,640
بنظرم این حرفای الهام بخش
و مذهبی...
42
00:08:38,720 --> 00:08:41,160
باید توسط یه آدم باتجربه گفته بشه.
43
00:08:41,880 --> 00:08:44,360
نه کسایی که توی کارولینای شمالی یاد گرفتن...
44
00:08:44,385 --> 00:08:45,905
چیزای خودشون رو به همسایههاشون بفروشن.
45
00:08:46,040 --> 00:08:48,320
اما تواضع خاصی توش هست
که من خوشم میاد.
46
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
اون آدما دارن گریه میکنن؟
47
00:08:49,880 --> 00:08:51,360
«بیلی گراهام» با...
48
00:08:51,440 --> 00:08:52,964
یک و نیم میلیون آدم صحبت کرده تا...
49
00:08:52,965 --> 00:08:55,765
- چه بلایی سر این کشور اومده؟
- و اکنون به پا میخیزد.
50
00:08:55,790 --> 00:08:58,110
مردم بریتانیای کبیر
نباید در طول این جنگ گریه کنن.
51
00:08:58,245 --> 00:09:00,405
ولی الآن دارن مثل بچهها گریه میکنن.
52
00:09:00,485 --> 00:09:03,820
من همه رو به یک احیأ فرامیخونم
که باعث میشه هر مرد و زنی...
53
00:09:03,845 --> 00:09:06,020
به فروشگاه و دفترش برگرده
54
00:09:06,045 --> 00:09:09,965
و رابطهی روزانهاش رو
بر اساس حرفاهای مسیح بگذرونه.
55
00:09:10,045 --> 00:09:13,925
میخوام از امید بگم
نه از ناامیدی
56
00:09:14,005 --> 00:09:19,045
امید به زندگی، امید به جامعه
و امید به جهان.
57
00:09:19,125 --> 00:09:21,525
داره اونا رو مثل یه آمریکایی متعصب بار میاره.
58
00:09:22,325 --> 00:09:23,485
اون یه آدم متعصب نیست.
59
00:09:24,045 --> 00:09:25,925
اون داره داد میزنه، عزیزم.
فقط آدمای متعصب داد میزنن.
60
00:09:26,005 --> 00:09:27,845
وقتی چشمانت رو میبندی
61
00:09:27,925 --> 00:09:30,405
و گوشهات رو به روی راه خدایی
میبندی
62
00:09:30,485 --> 00:09:34,845
خیلی زود حرفهای خودت رو
به حرفهای خدا ترجیح میدی.
63
00:09:35,565 --> 00:09:40,125
وارد مرحلهی میشی
که شیطان خودت خوبه
64
00:09:40,205 --> 00:09:45,885
و خوبیهای خدا شیطانه.
65
00:10:03,165 --> 00:10:04,165
با شمارهی سه.
66
00:10:04,245 --> 00:10:06,245
تولدت مبارک، تروپر!
67
00:10:06,805 --> 00:10:07,805
پسر خوب.
68
00:10:11,045 --> 00:10:13,445
شلیک خوبی بود!
آفرین.
69
00:10:14,965 --> 00:10:16,645
مرحبا.
70
00:10:27,925 --> 00:10:30,045
و الآن داریم میبازیم.
71
00:10:30,125 --> 00:10:31,685
- نوبت منه؟
- نوبت منه، نوبت منه.
72
00:10:32,525 --> 00:10:33,765
نه، دیگه نمیخورم.
73
00:10:33,845 --> 00:10:36,565
اوه عزیزم، سربازت کو؟
74
00:10:48,605 --> 00:10:49,885
خیلی زیبا شدی.
75
00:10:52,445 --> 00:10:53,645
کلاه!
76
00:10:54,565 --> 00:10:56,645
- موسیور.
- خب، چطور شدم؟
77
00:10:56,725 --> 00:11:00,525
- عالی! حرف نداره!
- خوشم نمیاد.
78
00:11:17,365 --> 00:11:19,645
اوه، نه، نه، نه
نمیتونم اینطوری بیام.
79
00:11:19,765 --> 00:11:20,845
چرا؟
80
00:11:21,285 --> 00:11:24,605
حداقل اینطوری
یه بار مثل ملکهها میشم.
81
00:12:24,245 --> 00:12:27,205
میخواین بدونین روز من چطوری بوده؟
82
00:12:28,325 --> 00:12:31,245
نگو.
مثل بقیه روزا بوده.
83
00:12:31,325 --> 00:12:35,325
دیر از خواب پاشدم. از 11 گذشته بود.
بعدش سری به باغ زدم.
84
00:12:35,405 --> 00:12:37,365
و بعد نهارم رو با آدمای معمولی خوردم.
85
00:12:37,445 --> 00:12:40,405
- دوستای من!
- آدمای معمولی.
86
00:12:41,445 --> 00:12:43,725
هیچوقت فکر نمیکردم اینو بگم
87
00:12:43,805 --> 00:12:46,645
اما لذتهای زندگی
محدودیتهای خودش رو داره.
88
00:12:46,725 --> 00:12:48,765
سعی کن با یه نفر مثل خودت زندگی کنی.
89
00:12:53,645 --> 00:12:59,645
حرف من، به عنوان ولیعهد ولز
این بود... "من خدمت میکنم".
90
00:13:01,285 --> 00:13:05,765
قلبم میگه باید به کشورم خدمت کنم.
91
00:13:05,845 --> 00:13:09,005
من یه کار میخوام، یه هدف.
92
00:13:09,085 --> 00:13:10,605
- نه این...
- خودشه.
93
00:13:10,685 --> 00:13:13,045
خب، از کجا میخوای یکی رو پیدا کنی؟
94
00:13:13,125 --> 00:13:18,285
مجبور میشم برم لندن و اوضاع رو بررسی کنم.
95
00:13:18,365 --> 00:13:21,231
میخوای بهت بگم
این خانواده واقعاً چی داره؟
96
00:13:21,231 --> 00:13:22,251
توهم.
97
00:13:22,525 --> 00:13:24,885
اونا تو رو توی کشور تنها نمیذارن
که بری دنبال کار.
98
00:13:24,965 --> 00:13:27,325
- وکیلها اینو نمیگن.
- تو با جورج حرف زدی؟
99
00:13:27,765 --> 00:13:30,085
- چرا بهم بگفتی؟
- خب، الآن دارم بهت میگم.
100
00:13:31,165 --> 00:13:34,405
من هنوزم متفقینهای دارم، میدونی؟
متفقینهای مهم.
101
00:13:34,845 --> 00:13:37,565
آدمای راستگویی که به دنبال عدالت هستن
102
00:13:37,645 --> 00:13:40,965
کسایی که میتونن نظرهاشون رو بگن
103
00:13:41,045 --> 00:13:47,205
یه کمپین راه بندازن...
تا پادشاه قبلی بخشوده بشه.
104
00:13:58,365 --> 00:14:01,085
بالأخره دولت یه کاری ازمون خواسته، خانوم
105
00:14:01,165 --> 00:14:03,845
تا فرودگاه جدید «گاتویک» رو افتتاح کنین.
106
00:14:03,925 --> 00:14:05,798
چندتا تاریخ پیشنهاد دادن.
107
00:14:05,823 --> 00:14:07,749
فکر کنم سوم ژوئن واسه ما خوبه.
108
00:14:07,805 --> 00:14:11,285
- باشه، خوبه.
- و کار من تموم شد.
109
00:14:11,365 --> 00:14:12,805
ممنون، مایکل.
110
00:14:15,125 --> 00:14:16,845
- اوه یه چیز دیگه بود
- یه چیز دیگه هم...
111
00:14:17,805 --> 00:14:18,805
خانوم.
112
00:14:19,403 --> 00:14:22,231
اگه بخوام کشیش گراهام رو ببینم
113
00:14:22,256 --> 00:14:23,909
فکر میکنی بشه ترتیبش رو داد؟
114
00:14:26,205 --> 00:14:27,285
همون واعظ، خانوم؟
115
00:14:28,645 --> 00:14:29,845
بله.
116
00:14:31,765 --> 00:14:35,605
خب، باید در موردش فکر کنم.
117
00:14:35,685 --> 00:14:36,685
ام...
118
00:14:37,405 --> 00:14:40,925
میشه به این فکر کرد
که این دعوت رو تبدیل کنیم به...
119
00:14:41,005 --> 00:14:45,478
یه واعظه در «کلیسای ویندزور»
120
00:14:45,503 --> 00:14:47,749
و یه نهار خصوصی با ایشون.
121
00:14:48,125 --> 00:14:49,285
عالیه.
122
00:14:49,965 --> 00:14:52,685
با این حال
باید مراقب باشیم، خانوم.
123
00:14:52,765 --> 00:14:56,845
هر گونه دعوت یا همکاری با «کشیش گراهام»
124
00:14:56,925 --> 00:15:00,085
مهر تأییدی برای اون...
125
00:15:02,405 --> 00:15:03,685
جنگهای مذهبیشه.
126
00:15:03,765 --> 00:15:05,358
و با وجود سرپرستی کلیسا...
127
00:15:05,383 --> 00:15:06,949
وجه خوبی برای شما نداره.
128
00:15:07,005 --> 00:15:09,125
من مطئنم که به خوبی حلش میکنی، مایکا.
129
00:15:09,205 --> 00:15:10,765
حرف دیگهای نداری؟
130
00:15:11,445 --> 00:15:13,245
بله، ام...
131
00:15:13,845 --> 00:15:17,885
والاحضرت، «دوک ویندزور»
یه درخواست نوشته.
132
00:15:17,965 --> 00:15:20,125
- اوه.
- واسه چی؟
133
00:15:20,845 --> 00:15:23,805
- تا بهشون اجازهی ورود به کشور رو بدید.
- مخالفم!
134
00:15:23,885 --> 00:15:26,485
تا در مورد کتابی که میخواد بنویسه
تحقیق کنه.
135
00:15:26,565 --> 00:15:27,405
در چه موضوعی؟
136
00:15:27,485 --> 00:15:31,005
چه شاه خوبی.
یه کتاب راهنما.
137
00:15:31,085 --> 00:15:33,085
همم.
138
00:15:33,725 --> 00:15:34,805
همچین چیزی نگفته.
139
00:15:34,885 --> 00:15:37,085
بنظرم میتونیم بذاریم
توی «کاخ کنزینگتون» بمونه.
140
00:15:37,165 --> 00:15:39,565
راستش اون قصد داره همراه دوستش، «سرگرد متکاف»
به اینجا بیاد.
141
00:15:39,645 --> 00:15:42,365
فروتی؟
مگه اون توی «ساری» زندگی نمیکرد؟
142
00:15:42,445 --> 00:15:44,725
- فکر کنم «ساسکس» باشه.
- اوه، خوبه.
143
00:15:44,805 --> 00:15:47,725
- دور از چشم مردم.
- هر چی دورتر باشه بهتره، اگه نظر منو بخوای.
144
00:15:49,765 --> 00:15:51,325
پس قبول میکنید؟!
145
00:15:51,405 --> 00:15:52,365
- نه!
- بله.
146
00:15:52,925 --> 00:15:54,885
- نه!
- بله.
147
00:15:56,925 --> 00:15:58,445
بله، بذار بیاد.
148
00:15:59,165 --> 00:16:00,165
خانوم.
149
00:16:15,365 --> 00:16:17,285
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.، قربان.
150
00:16:18,645 --> 00:16:20,598
کار اون کاغذها رو تموم کردی؟
151
00:16:20,623 --> 00:16:21,508
بله، قربان.
152
00:16:21,564 --> 00:16:23,245
- ممنون.
- این واسه آقای «سویت»ـه.
153
00:16:23,325 --> 00:16:25,405
- این یکی...
- صبح بخیر، «مارگارت».
154
00:16:25,485 --> 00:16:28,325
صبح بخیر، قربان.
موسیو روبرت.
155
00:16:28,405 --> 00:16:29,525
بله، خانوم.
156
00:16:50,205 --> 00:16:51,605
یه نگاهی به این بنداز.
157
00:16:53,245 --> 00:16:55,445
این محرمانهاس.
158
00:16:55,725 --> 00:16:56,805
قربان.
159
00:16:59,205 --> 00:17:00,605
از این باخبرین؟
160
00:17:05,485 --> 00:17:06,325
بله.
161
00:17:06,925 --> 00:17:11,645
مثل گذشته ما وظیفه داریم حقایق رو چاپ کنیم،
بدون استثنا.
162
00:17:12,565 --> 00:17:16,205
در غیر این صورت داریم چیکار میکنیم؟
محافظت از نازیها؟
163
00:17:16,285 --> 00:17:18,085
محافظت از یه چیز دیگه.
164
00:17:19,685 --> 00:17:20,765
دستهایی من بستهاس.
165
00:17:20,845 --> 00:17:22,165
اما دستهای اون بسته نیست.
166
00:17:22,245 --> 00:17:23,645
درسته.
167
00:17:23,725 --> 00:17:26,485
من به ادارهی کپی استاد آمریکا دسترسی دارم.
168
00:17:26,565 --> 00:17:28,085
که شامل این سند هم میشه.
169
00:17:28,965 --> 00:17:31,605
اگه دولت بریتانیا نمیتونه کاری کنه...
170
00:17:31,685 --> 00:17:33,085
هیچی نمیتونه جلوی انتشارات دولتی آمریکا رو بگیره.
171
00:17:44,085 --> 00:17:46,325
"همسر دوست داشتنی من
172
00:17:46,405 --> 00:17:50,365
"امیدوارم بقیه راه
مثل سفرم بد نباشه.
173
00:17:50,445 --> 00:17:54,365
"هوای اینجا بسیار نامطبوعـه.
174
00:17:54,445 --> 00:17:57,285
"آدمای روی کشتی هم تعریفی نداشتن
175
00:17:57,365 --> 00:17:59,485
"آدمای معمولی و ناخوشایند
176
00:17:59,565 --> 00:18:03,045
" که مدام ازم دعوت میکردن تا برای مشروب خوردن
و کارت بازی برم پیششون
177
00:18:05,565 --> 00:18:08,805
"وقتی به لندن رسید
حالم یکم بهتر شد
178
00:18:08,885 --> 00:18:13,205
"چون گروه بزرگی برای خوشآمد گویی من اومده بودن
اسمم رو فریاد میزدن...
179
00:18:13,285 --> 00:18:15,325
و کلاهشون رو برمیداشتن.
180
00:18:15,405 --> 00:18:19,565
"و برادر زادهام، ملکه
یکی از اون ماشینهای قدیمی رو دنبالم فرستاده بود.
181
00:18:24,125 --> 00:18:28,205
"میترسیدم در پایان روز
اوضاع از بد به بدتر تبدیل بشه
182
00:18:28,285 --> 00:18:31,471
"درست همون لحظهی که وارد خونهی کوچیک «فروتی» شدم.
183
00:18:31,496 --> 00:18:33,229
یه جایی در ساسیکس.
184
00:18:37,605 --> 00:18:38,805
فروتی.
185
00:18:38,885 --> 00:18:40,605
- والاحضرت.
- حالت چطوره؟
186
00:18:40,685 --> 00:18:42,605
- عالی.
- والاحضرت.
187
00:18:42,685 --> 00:18:43,685
«بابا»، عزیزم.
188
00:18:43,765 --> 00:18:46,285
"اما مثل همیشه جورج از همهشون بهتر بود.
189
00:18:46,310 --> 00:18:48,589
و کارهایی که تا حالا کرده بود رو بازگو کرد."
190
00:18:48,645 --> 00:18:51,565
البته که هیچکس نباید
دلیل اصلی این دیدار رو بفهمه.
191
00:18:51,645 --> 00:18:55,125
اگر کسی بفهمه
والاحضرت برای کار اومدن اینجا
192
00:18:55,205 --> 00:18:56,666
ممکنه بنظر بیاد...
193
00:18:56,691 --> 00:18:59,669
دارن پیمان بعد از استعفا رو نقض میکنن.
194
00:18:59,765 --> 00:19:01,605
و نتنها ممکنه از والاحضرت بخوان...
195
00:19:01,685 --> 00:19:05,845
کشور رو ترک کنه
بلکه هیچ مستمری هم به ایشون تعلق نمیگیره.
196
00:19:06,765 --> 00:19:11,405
پس باید بدونین این سفر چقدر مهم بوده.
197
00:19:11,485 --> 00:19:15,125
- اعتمادم به شما کامله.
- من با خودم قلم و مرکب آوردم. [خالی نبند]
198
00:19:17,125 --> 00:19:18,565
با این وجود...
199
00:19:19,125 --> 00:19:21,205
من یه کمپین روی راهاندازی کردم
200
00:19:22,165 --> 00:19:24,085
دوستان و آدمایی که حمایتمون میکنن
رو جمع میکنم.
201
00:19:24,165 --> 00:19:26,125
و امید زیادی هم به آیندهاش دارم.
202
00:19:26,205 --> 00:19:28,725
«والتر مانگتن» قبول کرده که میزبان یک نهار باشه
203
00:19:28,805 --> 00:19:31,685
و تا الآن جواب مثبتی از
«لُرد سالزبری»، «لُرد بیوربورک»
204
00:19:31,765 --> 00:19:34,385
«لُرد دادلی»، «سفیر آمریکا»
205
00:19:34,410 --> 00:19:37,269
و وزیر امور خارجه «سلوین لوید».
206
00:19:37,325 --> 00:19:39,805
اوه، «سسل بیت» و «نویل کاوارد»...
207
00:19:39,885 --> 00:19:42,325
قبول کردن که یه مهمونی بزرگ
واستون بگیرن.
208
00:19:42,405 --> 00:19:45,205
اوه، سسل عزیز...
209
00:19:45,285 --> 00:19:47,125
و غذاهای مضخرفش.
210
00:20:11,645 --> 00:20:16,325
- واقعاً مجبوریم همچین کاری بکنیم؟
- باهام مخالفت نکن. خودم خواستم.
211
00:20:18,165 --> 00:20:21,405
نمیشه یه بهونه بیاری
و بگی من رفتم یه جایی؟
212
00:20:21,485 --> 00:20:22,485
نه.
213
00:20:27,125 --> 00:20:28,925
خیلی لاغر مُردنیه، مگه نه؟
214
00:20:29,005 --> 00:20:30,645
بنظر من اون خوشتیپه.
215
00:20:30,725 --> 00:20:34,005
یه فروشندهی محلی
با یه کت و شلوار مضخرف.
216
00:20:34,885 --> 00:20:36,525
- جعبهاش کجاس؟
- کدوم جعبه؟
217
00:20:36,605 --> 00:20:39,565
- همونی که اجناسش رو توش میذاره.
- اوه، نه، ببین.
218
00:20:39,645 --> 00:20:42,845
- یالا. دیرمون شده.
- شانه، تی.
219
00:20:42,925 --> 00:20:45,645
- مسواک.
- خفهشو، فلیپ.
220
00:20:45,725 --> 00:20:48,725
داشتم در مورد موعظهی امروز فکر میکردم
221
00:20:48,805 --> 00:20:52,125
به موضوعهای مختلفی رسیدم
که همهشون رو از ّبَرم.
222
00:20:52,205 --> 00:20:55,565
اما فکر کردم با چندتا سوال کوچیک
کارم رو شروع کنم.
223
00:20:57,525 --> 00:20:59,365
مسیحیت چیه؟
224
00:21:00,125 --> 00:21:03,125
آیه 1:27 در سورهی کولسیان میگه:
225
00:21:03,205 --> 00:21:09,045
یه آدم مسیحی کسیه که
مسیح در درونشه.
226
00:21:09,125 --> 00:21:10,645
مسیح در درون شماست.
227
00:21:10,725 --> 00:21:12,445
امید به شکوه.
228
00:21:12,525 --> 00:21:15,565
انگار شما رابطهی شخصی...
229
00:21:15,645 --> 00:21:17,525
با لُرد عیسی مسیح دارین.
230
00:21:17,605 --> 00:21:20,485
اون رویارویی اتفاق افتاده.
231
00:21:20,565 --> 00:21:23,765
شما مسیح رو به عنوان یه ناجی دیدین.
232
00:21:25,045 --> 00:21:28,685
و مسیحیت یعنی این.
233
00:21:35,645 --> 00:21:37,405
خیلی خوشم اومد.
234
00:21:37,485 --> 00:21:41,085
شما با اطمینان خاطر زیادی حرف میزنید.
235
00:21:41,165 --> 00:21:43,045
بنظرم باعث دلگرمی میشه.
236
00:21:44,085 --> 00:21:45,565
و فقط من این حس رو نداشتم.
237
00:21:46,205 --> 00:21:48,445
بنظرم کل کشور این حس رو دارن.
238
00:21:48,525 --> 00:21:49,845
بله.
239
00:21:49,925 --> 00:21:52,005
اون همه جمعیت
واسه ما هم تعجببرانگیز بود.
240
00:21:52,085 --> 00:21:53,605
- واقعاً؟
- اوهوم.
241
00:21:53,685 --> 00:21:55,525
خب، نباید تعجب کنید.
242
00:21:55,605 --> 00:21:57,498
در این دنیای پیچیده...
243
00:21:57,523 --> 00:22:00,309
همهی ما به دلگرمی نیاز داریم
و شما اینو تأمین کردین.
244
00:22:00,365 --> 00:22:03,405
خب، کار من نیست.
انجیل اینکارو اینکارو میکنه.
245
00:22:03,925 --> 00:22:09,205
آره، اما شما خیلی خوب
توضیحش میدین.
246
00:22:09,285 --> 00:22:12,318
بزرگترین لذتی که امروز حس کردم...
247
00:22:12,343 --> 00:22:13,871
مثل یک آدم عادی بودن...
248
00:22:13,896 --> 00:22:16,565
یاد گرفتن و سوق دادن به سوی دین بود.
249
00:22:16,645 --> 00:22:19,205
میدونی، این رو به عنوان سرپرست کلیسای «انلیکن»
که توی ردهبندی...
250
00:22:19,285 --> 00:22:23,645
حتی از «اسقف اعظم» یورک و کنتربری هم بالاتره میگم.
251
00:22:24,765 --> 00:22:26,805
فقط خدا بالاتر از من وجود داره
252
00:22:26,885 --> 00:22:30,445
- خب، پس باید بعضیوقتا احساس تنهای کنید.
- آره، همینطوره.
253
00:22:32,805 --> 00:22:36,155
بخاطر همین زیباست...
که یه ملکه بتونه...
254
00:22:36,180 --> 00:22:39,469
ناپدید بشه.
255
00:22:40,525 --> 00:22:42,005
و یه مسیحی ساده باشه؟
256
00:22:43,565 --> 00:22:44,965
بله.
257
00:22:46,645 --> 00:22:51,685
بالاتر از همهی اینا
من خودم رو یه مسیحی ساده میدونم.
258
00:22:53,165 --> 00:22:57,645
ارزش زندگی مسیحیت به من پایه و اساس میده
و من رو راهنمایی میکنه.
259
00:22:58,925 --> 00:23:00,085
منو تعریف میکنه.
260
00:23:05,365 --> 00:23:07,165
همیشه اینقدر خوب صحبت میکردین؟
261
00:23:07,885 --> 00:23:09,445
راستش من یه بچهی خجالتی بودم.
262
00:23:09,525 --> 00:23:11,325
- نه.
- اوهوم.
263
00:23:12,245 --> 00:23:13,885
خودمم بچهی خجالتی بودم
264
00:23:13,965 --> 00:23:16,365
و تصور این قضیه برام سخته.
265
00:23:16,445 --> 00:23:18,605
نه، خانوم، حقیقت داره.
266
00:23:19,445 --> 00:23:24,925
اولین باری که در جمع حرف زدم
12سالم بود... در مدرسه.
267
00:23:25,445 --> 00:23:28,925
مدیر مدرسه به مامان گفت
کارم حرف نداشته
268
00:23:29,485 --> 00:23:33,365
و از این گذشته
استعدادش رو دارم.
269
00:24:31,125 --> 00:24:33,165
با اینجا اومدنش هیچ مشکلی ندارم.
270
00:24:33,965 --> 00:24:35,785
اسمش "جنگ مذهبیـه".
271
00:24:35,810 --> 00:24:37,229
این منو به مشکل میندازه.
272
00:24:39,565 --> 00:24:41,911
اگه کشیش گراهام یه آدم مذهبیه
273
00:24:41,936 --> 00:24:43,859
پس ما همگی بیدین هستیم!
274
00:24:43,915 --> 00:24:46,283
مطمئن نیستم بتونم باهاش کنار بیام.
275
00:24:47,125 --> 00:24:48,965
آقای «ویلر بنت»
قربان.
276
00:24:49,525 --> 00:24:51,405
آه، ببخشید.
277
00:24:55,285 --> 00:24:57,325
نخست وزیر.
ممنون که منو قبول میکنید.
278
00:24:57,405 --> 00:25:02,485
چارهی دیگهای برام نداشتی.
"به سرعت هر چی تمام تر"
279
00:25:02,565 --> 00:25:05,365
توی تیم پردردسر تاریخ نویسانی؟
280
00:25:05,445 --> 00:25:08,565
تاریخ نویسان متعهد.
تاریخ نویسان پایبند به اصول.
281
00:25:10,565 --> 00:25:13,565
- سوالاتت توی اون پوشهاس؟
- بله.
282
00:25:14,765 --> 00:25:15,765
بیا شروع کنیم؟
283
00:25:20,965 --> 00:25:23,845
آه، پس اینجایین!
توطئهگرها!
284
00:25:23,925 --> 00:25:25,245
والاحضرت.
285
00:25:25,325 --> 00:25:26,565
پردها رو انداختین.
286
00:25:26,645 --> 00:25:28,605
میخواین توطئه کنین؟
287
00:25:28,685 --> 00:25:30,325
جورج، خیلی ممنونم.
288
00:25:30,405 --> 00:25:32,205
- سسیل، خیلی خوشحالم که اومدی.
- قربان.
289
00:25:32,285 --> 00:25:34,685
- بابتی عزیز. حالت چطوره؟
- سلام قربان. خیلی خوبم.
290
00:25:34,765 --> 00:25:36,405
والتر، بابت اینا خیلی ازت ممنونم.
291
00:25:36,485 --> 00:25:39,405
همهمون میدونیم چرا امشب اینجاییم.
292
00:25:39,485 --> 00:25:42,405
تا ببینیم میتونیم به دوست عزیزمون...
293
00:25:42,485 --> 00:25:47,405
والاحضرت کمک کنیم
تا تلاش کنه...
294
00:25:48,245 --> 00:25:51,085
به این درام غم انگیز پایان بدم.
295
00:25:51,165 --> 00:25:54,845
و اونو به یه بزرگترین حرکت جهان تبدیل کنه.
اون دنبال یه کار میگرده.
296
00:25:55,405 --> 00:25:57,285
یه هدف.
297
00:25:57,365 --> 00:26:01,965
خب، بخاطر همین اینجا
تا ازتون بپرسم... اعضای شورای جنگم...
298
00:26:02,045 --> 00:26:07,725
سیاستمدارهای قابل اعتمادم،
هنرمندها و دانشمندان.
299
00:26:07,805 --> 00:26:10,445
- مثلاً یه کاری در ارتش؟
- خب، چرا که نه.
300
00:26:10,911 --> 00:26:12,612
من قبلاً سرلشگر بودم
301
00:26:12,637 --> 00:26:15,057
که به ارتش بریتانیا
در عملیات نظامی فرانسه پیوستم
302
00:26:15,090 --> 00:26:16,805
در همون ابتدای جنگ...
به عنوان یک رابط...
303
00:26:16,885 --> 00:26:19,205
بین آمریکا و فرانسه
و خیلی ازش خوشم اومد.
304
00:26:19,285 --> 00:26:21,285
یا یه جایگاهی در شورای اقتصاد و دارایی.
305
00:26:22,245 --> 00:26:23,765
چه نوع شغلی؟
306
00:26:23,845 --> 00:26:26,325
کمک کنی اقتصاد بریتانیا بهتر بشه.
307
00:26:27,405 --> 00:26:31,365
- خب... بله.
- یه مرد در جایگاه شغلی مناسب...
308
00:26:31,445 --> 00:26:33,965
میتونه به اقتصاد بریتانیا کمک کنه
309
00:26:34,045 --> 00:26:36,805
و پولهای مورد نیاز کشور رو بیشتر کنه.
310
00:26:36,885 --> 00:26:40,005
- مردی که خوش زبان، با نفوذ
و رابطهای زیادی داشته باشه. - همم
311
00:26:40,645 --> 00:26:43,565
و از قضا شاه قبلی هم باشه.
312
00:26:45,205 --> 00:26:47,965
ببین، احساس میکنم یه خورده زیادیه، والتر.
313
00:26:48,045 --> 00:26:50,485
تمام اون تأجرهای خارجی...
314
00:26:50,565 --> 00:26:52,845
که مدام دروغ میگن
و به فکر منفعت خودشون هستن.
315
00:26:52,925 --> 00:26:54,198
نه، من از...
316
00:26:54,223 --> 00:26:57,269
چیزی که قبلاً میگفتیم خوشم میاد.
پست رابط.
317
00:26:57,325 --> 00:27:01,445
- نظرتون در مورد خدمات دیپلماتیک چیه؟
- اوه، از این ایده خوشم میاد.
318
00:27:01,525 --> 00:27:06,965
آمریکاییها هنوزم اون سفیر سیار رو دارن؟
319
00:27:07,045 --> 00:27:10,445
بله، دوتا توی لندن دارن. همم.
320
00:27:10,525 --> 00:27:12,365
خب، یه چیزی مثل این عالی میشه.
321
00:27:12,445 --> 00:27:14,005
خب، بنظرم...
322
00:27:14,085 --> 00:27:17,085
"همسر عزیزم...
323
00:27:17,165 --> 00:27:19,605
"بیخودی نگران بودم
324
00:27:19,685 --> 00:27:22,365
"مانکتن خبرهای خوبی برام آورد
325
00:27:22,445 --> 00:27:26,165
"و بنظر میومد دوستاش
واقعاً میخواستن کمکم کنن.
326
00:27:26,245 --> 00:27:28,205
"حالا تنها کاری باید بکنم
صبر کردنه
327
00:27:28,285 --> 00:27:32,085
"تا اونا در مورد حرفهایم فکر کنن.
328
00:27:33,525 --> 00:27:35,325
"خواستم صبر کنم و دعا کنم
329
00:27:36,045 --> 00:27:39,205
"اما به محض دیدن اون کشیش آمریکایی دیانه
330
00:27:39,285 --> 00:27:42,525
تمام علاقهم برای دعا کردن از بین رفت.
331
00:27:42,605 --> 00:27:46,045
"چه بلایی سر مردم این کشور اومده؟
332
00:27:46,125 --> 00:27:50,405
بخاطر روحیهشون
از یک شهروند عادی به یک آدم مذهبی...
333
00:27:50,485 --> 00:27:51,725
تبدیل شدن.
334
00:27:53,245 --> 00:27:56,965
حتی شایعه شده
«شرلی تمپل» آدمای سادهلو رو...
335
00:27:57,045 --> 00:27:59,285
به «ویندزور چپل» دعوت میکنه
تا واعظهگری یاد بگیرن.
336
00:27:59,365 --> 00:28:02,925
میتونی این تغییر بزرگ ناگهانی رو تصور کنی؟
337
00:28:03,005 --> 00:28:06,645
نهایت بیشرمی، خودخواهی
و دورویی.
338
00:28:07,525 --> 00:28:10,365
چه ماجرای مضحکی شده.
339
00:28:11,605 --> 00:28:15,525
الآنم میخوام بخوابم.
و برای اولین باره که سر روی بالشت میذارم...
340
00:28:15,605 --> 00:28:21,125
بدون اینکه تو پیشم باشی.
و اگه راستش رو بخواهی باید بگم که دلتنگ نشدم.
341
00:28:21,205 --> 00:28:24,085
امروز روز خوبی بود.
342
00:28:24,109 --> 00:28:27,269
.همسر عاشقت، دیوید"
343
00:28:31,749 --> 00:28:33,829
صبح بخیر قربان -
رو فرم و آمادهای؟ -
344
00:28:33,909 --> 00:28:35,349
برای شما آمادهام قربان
345
00:28:40,189 --> 00:28:43,629
دیروز بعد از ظهر شخصی بنام
جان ویلر-بنت به دیدارم اومد
346
00:28:45,269 --> 00:28:49,629
تاریخ شناس ارشد کسی که مسئولیت چاپ
اسناد جنگی آلمانها رو به عهده داشت
347
00:28:49,749 --> 00:28:54,789
کسی که بهم اطلاع داد این دولت
الان دیگه هیچ راه چارهای نداره
348
00:28:54,869 --> 00:28:56,589
جز اینکه برخی اسناد رو منتشر کنه
349
00:28:56,669 --> 00:28:59,709
اسنادی که هم جد من
،وینستون چرچیل
350
00:28:59,789 --> 00:29:03,269
و هم، پدر مرحومت
سعی داشتند لاپوشونیش کنند
351
00:29:03,349 --> 00:29:04,349
چه اسنادی؟
352
00:29:05,189 --> 00:29:07,069
اسناد ماربورگ، خانم
353
00:29:46,029 --> 00:29:48,909
این قضیه همیشه دنبال ما بود تا نابودمون کنه
354
00:29:54,149 --> 00:29:58,789
،مدت کوتاهی پس از جنگ
...برخی نیروهای بریتانیایی
355
00:29:58,869 --> 00:30:01,749
اوووه... نیروهای آمریکایی
356
00:30:04,509 --> 00:30:08,689
نیروهای آمریکایی یه سرباز آلمانی
،رو دستگیر کردند
357
00:30:08,714 --> 00:30:10,333
...که داشت از
358
00:30:11,669 --> 00:30:16,069
ترفورت. نزدیکیِ آیسِناخ
جایی در آلمان مرکزی عقب نشینی می کرد
359
00:30:16,149 --> 00:30:18,029
اسم سرباز یادم نیست
360
00:30:20,029 --> 00:30:22,109
ستوان ون لوش
361
00:30:22,909 --> 00:30:24,262
،معلوم شد که
362
00:30:24,287 --> 00:30:27,053
این سرباز مترجم شخصی هیتلر بوده
363
00:30:27,109 --> 00:30:28,669
...اوه
364
00:30:30,029 --> 00:30:32,829
دستیار مترجم شخصی هیتلر، خانم
365
00:30:32,909 --> 00:30:36,909
مترجم شخصی هیتلر دکتر اشمیت بود
دکتر پائول اشمیت
366
00:30:36,989 --> 00:30:40,269
خیلی خب، تو داستان رو تعریف کن، مایکل، لطفا
367
00:30:42,069 --> 00:30:43,189
ممنون، خانم
368
00:30:48,069 --> 00:30:51,189
...وقتی دفتر هیتلر داشت تخلیه میشد
369
00:30:54,189 --> 00:30:59,549
دکتر اشمیت...
از دستیارش، ون لوش، درخواست کرد
370
00:30:59,629 --> 00:31:02,336
تا تمام مدارک خیلی محرمانه رو معدوم کنه
371
00:31:02,361 --> 00:31:04,813
مدارکی که در سوابق آرشیو کرده بود
372
00:31:06,349 --> 00:31:09,909
ون لوش به قدر کافی خیل
عظیمی از مدارک رو سوزوند
373
00:31:13,829 --> 00:31:18,029
ولی به طور مخفیانه مدارک بسیار با ارزش
رو نگه داشت
374
00:31:18,829 --> 00:31:23,869
تا با اونها در عوض آزادیش معامله کنه و
از محکومیت رهایی پیدا کنه
375
00:31:47,829 --> 00:31:50,629
بین اسنادی که ون لوش نگه داشته بود
376
00:31:50,709 --> 00:31:54,829
سندی بود که مربوط به روابط بریتانیا-آلمان بود
377
00:31:54,909 --> 00:31:58,229
مخصوصا روابط بین فرمانده ارشد نازی
378
00:31:58,309 --> 00:32:00,709
با پادشاه سلطنتی، دوکِ ویندزور
(ادوارد هشتم)
379
00:32:03,629 --> 00:32:08,509
بنظرم منصفانه است که بگیم واقعیت حتی
فراتر از بدترین ترس های ما پیشرفته بود
380
00:32:09,789 --> 00:32:12,869
...ما هر کاری برای مخفی نگه داشتنش کردیم -
این دیگه آخرشه -
381
00:32:12,949 --> 00:32:15,589
ولی مطلع نبودیم که...
...نسخهای از این سند به آمریکائی ها فرستاده شده
382
00:32:20,829 --> 00:32:24,749
که الان اصرار دارند این حجم...
...از اسناد ماربورگ
383
00:32:26,229 --> 00:32:27,389
باید منتشر بشه
384
00:32:28,829 --> 00:32:30,376
و این مردیِ که
385
00:32:30,401 --> 00:32:32,813
شما بدون هیچ توضیحی گذاشتین
به کشور برگرده
386
00:32:38,429 --> 00:32:40,189
امیدوارم درک بالایی داشته باشین
387
00:33:27,109 --> 00:33:28,709
ممنون، جو
388
00:33:52,869 --> 00:33:55,909
اعلی حضرت -
جناب وزیر امور خارجه -
389
00:33:56,349 --> 00:33:57,829
خواش می کنم -
ممنونم -
390
00:34:00,069 --> 00:34:02,829
شما دوستان وفادار و پیگیری دارید، قربان
391
00:34:02,909 --> 00:34:04,269
اوه، ممنونم
392
00:34:08,589 --> 00:34:11,909
...با توضیحاتی که داده شد و
393
00:34:11,989 --> 00:34:14,589
و اندیشه هایی که انجام پذیرفته
394
00:34:14,709 --> 00:34:18,309
بنظرم چندتا گزینه داریم
395
00:34:18,389 --> 00:34:19,629
خواهش می کنم
396
00:34:19,709 --> 00:34:22,195
اولین گزینهای که میخوام مطرح کنم
397
00:34:22,220 --> 00:34:25,253
نقش سفیر فرانسه است
398
00:34:35,789 --> 00:34:38,029
...به امید آیندهای
399
00:34:38,509 --> 00:34:40,029
شاد و هدفمند
400
00:34:40,109 --> 00:34:42,069
گوش کنید -
به افتخار اعلی حضرت -
401
00:34:42,149 --> 00:34:44,189
به افتخار اعلی حضرت
402
00:35:08,189 --> 00:35:12,389
عزیزترین کسم، امروز با وزیر امور خارجه
ملاقات کردم
403
00:35:12,469 --> 00:35:16,601
کسی که تونسته سه تا پست برام پیدا کنه
تا بتونم کاری ارزشمند
404
00:35:16,681 --> 00:35:20,189
و مهم انجام بدم، من خیلی خوشحالم
405
00:35:20,269 --> 00:35:23,589
این پستها بهم این فرصت رو میده
تا به کشورم خدمت کنم
406
00:35:23,669 --> 00:35:25,109
و تغییری ایجاد کنم
407
00:35:25,949 --> 00:35:30,869
تا زمانی که چراغ سبز نشون بدن، تا جایی که
به دولت ربط داره، همه چی روبراهه
408
00:35:31,669 --> 00:35:36,309
،فقط یه مانع باقی میمونه
تا مورد لطف ملکه قرار بگیرم
409
00:35:37,389 --> 00:35:40,909
که شامل سفری کوتاه به
اون مقبره نحث میشه
410
00:35:41,709 --> 00:35:43,189
قصر باکینگهام
411
00:35:48,149 --> 00:35:51,829
لحظه شماری میکنم تا
به آغوش تو برگردم
412
00:35:52,509 --> 00:35:57,829
همسر عاشقت، دیوید
413
00:36:21,869 --> 00:36:23,869
دوکِ ویندزور، اعلی حضرت
414
00:36:29,989 --> 00:36:32,429
اعلی حضرت
415
00:36:36,949 --> 00:36:41,309
آه، بله، این اولین باره اینجا بر میگردی -
این اتاق، بله -
416
00:36:42,469 --> 00:36:45,149
اون رنگ من بودم، خاکستری فرانسوی
417
00:36:50,789 --> 00:36:53,069
خب، این افتخار رو مدیون چی هستیم؟
418
00:36:53,149 --> 00:36:55,829
بنظرم درباره این کتاب جدیدی که
شما دارید مینویسید
419
00:36:56,349 --> 00:37:00,589
اوه، راستش، امروز بابت مسئله
دیگهای اومدم، یه کار
420
00:37:02,549 --> 00:37:04,989
معلومه که دیگه من اون پسرک جوان نیستم
421
00:37:05,069 --> 00:37:07,149
در ضمن اونقدر ها هم مُسن نشدم
422
00:37:07,229 --> 00:37:10,189
و شاید بتونم به خوبی
به ملکه خدمت کنم
423
00:37:12,029 --> 00:37:16,269
تو فرصت خدمت به این کشور رو داشتی
بهترین فرصت رو داشتی
424
00:37:17,669 --> 00:37:18,669
ردش کردی
425
00:37:20,149 --> 00:37:22,549
خب من بخاطر رفتاری که با همسرم شد ردش کردم
426
00:37:22,629 --> 00:37:24,909
نه به این دلیل که دیگه دوست نداشتم
به این کشور خدمت کنم
427
00:37:28,909 --> 00:37:33,789
به هر حال، یکی دوتا ایده برای
کار به فکرم رسید
428
00:37:33,869 --> 00:37:37,429
که هر دو نیاز به لطف
دولت و ملکه داره
429
00:37:37,989 --> 00:37:40,149
مسلماً قبل اینکه بیام اینجا
و وقت شما رو بگیرم
430
00:37:40,229 --> 00:37:43,789
مطمئن شدم که دولت پشتمه
431
00:37:43,869 --> 00:37:46,149
و من از بابت حمایتشون خاطر جمع شدم
432
00:37:46,229 --> 00:37:47,669
حمایت برای چه کاری؟
433
00:37:47,749 --> 00:37:50,149
خب، سه تا گزینه به ذهنم اومده
434
00:37:50,229 --> 00:37:52,949
اولیش سفیر بودن در فرانسه است
435
00:37:53,029 --> 00:37:55,469
نخست وزیر و وزیر امور خارجه
436
00:37:55,549 --> 00:37:57,949
از سفیر، گلادوین جب راضی نیستند
437
00:37:58,029 --> 00:37:59,589
و ایده دوم چیه؟
438
00:38:00,829 --> 00:38:03,669
رابط مخصوص هیئت بازرگانی
439
00:38:05,629 --> 00:38:06,749
ایده سوم؟
440
00:38:07,789 --> 00:38:09,802
اوه، بعنوان نماینده عالی رتبه
441
00:38:09,827 --> 00:38:12,373
در سازمان کشورهای مشترک المنافع
442
00:38:12,429 --> 00:38:15,309
برای حفاظت و ارتقا منافع بریتانیا
در سراسر جهان
443
00:38:15,389 --> 00:38:16,549
بنظرم این پست مناسب منه
444
00:38:16,629 --> 00:38:21,149
چون نیاز به تخصص در زمینه عملی
کارهای دیپلماتیکی داره
445
00:38:22,269 --> 00:38:23,469
سرگرمی
446
00:38:26,509 --> 00:38:31,549
خب، بنظرم تو هر سه تار کار رو
می تونی به خوبی انجام بدی
447
00:38:34,869 --> 00:38:38,069
ولی بخاطر اطلاعاتی که اخیرا
...دربارهت شنیدم
448
00:38:38,149 --> 00:38:39,389
درباره چی؟
449
00:38:40,389 --> 00:38:45,029
،درباره اتفاقاتی که
زمانی که در طول جنگ در لیسبون بودی افتاده
450
00:38:45,109 --> 00:38:48,029
از کی؟ -
از اسناد کشوری -
451
00:38:48,109 --> 00:38:49,549
چه اسناد کشوری؟
452
00:38:49,629 --> 00:38:51,349
...اسناد کشور آلمان
453
00:38:53,629 --> 00:38:59,069
،اسنادی که تاریخ شناسان آمریکایی
،با حمایت فرانسوی ها و بریتانیاییها
454
00:38:59,149 --> 00:39:01,269
در حال منتشر کردنش هستند
455
00:39:01,789 --> 00:39:04,029
و دقیقاً چی توی این اسناد هست؟
456
00:39:05,749 --> 00:39:08,389
.نامه ها. تلگرامها
457
00:39:08,469 --> 00:39:09,929
ارتباطاتی
458
00:39:09,954 --> 00:39:13,333
که نشان دهنده ارتباط شما
با افسر ارشد نازیـه
459
00:39:13,389 --> 00:39:15,069
خب، این کاملا غیر منطقیه
460
00:39:16,709 --> 00:39:18,869
در یک تلگرام، در سال 1940
461
00:39:19,389 --> 00:39:23,069
نشون میده که شما در نظر داشتین
به طور عمومی علیه دولت اقدام کنید
462
00:39:23,149 --> 00:39:25,469
و برای صلح با آلمان
ازشون حمایت کنید
463
00:39:25,549 --> 00:39:27,749
که در نتیجه از حرف پدرم، پادشاه
اجتناب کنید
464
00:39:27,829 --> 00:39:31,069
در سند دیگری، میگه که شما در عوض
حمایت شما
465
00:39:31,149 --> 00:39:34,069
دولت آلمان منزلی را برای شما
در اسپانیا پیشنهاد داده
466
00:39:34,149 --> 00:39:37,589
تا بقیه جنگ رو در صلح و امنیت
سپری کنید
467
00:39:37,669 --> 00:39:39,669
زمانی که مردم کشورت جونشون رو
از دست میدادند
468
00:39:39,749 --> 00:39:42,789
من طبق دستور دولت بریتانیا
به باهاماس رفتم
469
00:39:42,869 --> 00:39:46,789
بله، به شما دستور داده شده بود به
خاطر عقایدتون به باهاماس برید
470
00:39:49,549 --> 00:39:51,255
،در این اسناد
471
00:39:51,280 --> 00:39:54,853
از شما نقل قول شده که
علاقه فیورر برای صلح
472
00:39:54,909 --> 00:39:58,589
کاملا در جهت نظر شما بوده
473
00:40:07,309 --> 00:40:09,149
برای به یاد آوردن خیلی جوان هستین
474
00:40:09,989 --> 00:40:11,389
من، متاسفانه، نه
475
00:40:13,149 --> 00:40:16,869
هیتلر و سرسپردگانش روزگاری
دوست ما بودند
476
00:40:16,949 --> 00:40:23,109
بعنوان پادشاه، من به این
ایده متعهد بودم
477
00:40:23,189 --> 00:40:25,829
به اینکه انگلیس و آلمان نباید
بعد از اون وحشت جنگ بزرگ
478
00:40:25,909 --> 00:40:28,309
دوباره با هم دشمن میشدند
479
00:40:28,389 --> 00:40:33,629
مردم فراموش میکنند، اصلا
معلوم نبود هیتلر قرارِ چه آدمی بشه
480
00:40:34,229 --> 00:40:38,589
می تونی دلیل بیاری که ما کسانی
هستیم که با عدم پذیرش اتحاد باهاش
481
00:40:38,669 --> 00:40:41,909
.اون رو به یه هیولا تبدیل کردیم
این منظور منه
482
00:40:42,629 --> 00:40:43,629
مردم موضع میگیرند
483
00:40:43,709 --> 00:40:47,989
اونها مظلوم نمایی می کنند تا خودشون رو
آدم پرهیزکاری نشون بدن
484
00:40:48,069 --> 00:40:51,149
و نتیجهش چی میشه؟
یه جنگ مضحک دیگه
485
00:40:51,229 --> 00:40:53,189
.میلیونها مرده دیگه
486
00:40:54,069 --> 00:40:56,749
وقتی صلح تنها مسئله برای من بود
487
00:40:58,989 --> 00:41:04,709
با این روحیه، ازت درخواست دارم
امروز باهام صلح کنی
488
00:41:07,469 --> 00:41:10,069
الیزابت، بریتانیاییها مردم
حساسی هستند
489
00:41:10,149 --> 00:41:12,629
این ادعاهایی که علیه من هستند
رو هرگز باور نمیکنند
490
00:41:13,989 --> 00:41:17,669
اونها این اسناد رو رد میکنند
به این علت که
491
00:41:19,269 --> 00:41:23,389
اینها شایعات بی اساس
و تبلیغات منفی آلمان هاست
492
00:41:42,029 --> 00:41:43,429
همه چیز روبراهه؟
493
00:41:47,109 --> 00:41:51,509
میتونم نظرت رو بپرسم؟ -
حتماً، درباره چی؟ -
494
00:41:51,989 --> 00:41:53,749
.بخشش
495
00:41:54,429 --> 00:41:56,269
خب، مگه چیکار کردم؟
496
00:41:57,149 --> 00:41:58,589
.نه، تو نه
497
00:41:59,269 --> 00:42:00,949
عمو دیوید
498
00:42:02,709 --> 00:42:05,469
بنظرم وقتشه که بخشیده بشه -
تو دیوونه شدی؟ -
499
00:42:05,549 --> 00:42:07,989
نمیتونی اون رو ببخشی -
چرا نه؟ -
500
00:42:08,069 --> 00:42:09,549
کاری که اون با این کشور کرده
501
00:42:09,629 --> 00:42:13,789
.اون مال گذشته هاست
.اون همه چیز رو بهم توضیح داده
502
00:42:13,869 --> 00:42:15,349
مطمئنم که همینطوره
503
00:42:16,029 --> 00:42:17,189
فیلیپ
504
00:42:18,909 --> 00:42:21,109
بخشش برای من خیلی مهمه
505
00:42:22,189 --> 00:42:27,309
من زیاد این حرف رو نمیزنم، پس برای همین
بهتره که حرفم رو جدی بگیری
506
00:42:32,069 --> 00:42:35,669
از تامی لاسلس درخواست کن
به دیدنت بیاد
507
00:42:36,989 --> 00:42:38,709
چی؟
508
00:42:38,789 --> 00:42:40,869
و درباره کاری که
میخوای انجام بدی بهش بگو
509
00:42:40,949 --> 00:42:43,789
نمیتونم همینطوری احضارش کنم -
چرا نشه؟ -
510
00:42:44,589 --> 00:42:47,429
خب اون به یه علتی بازنشسته شده -
خب، برو به دیدنش -
511
00:42:47,509 --> 00:42:49,189
در یه جای غیر رسمی
512
00:42:49,269 --> 00:42:51,389
برای صرف شراب یا چای
513
00:42:51,469 --> 00:42:53,909
،یا حتی خون انسان
هر چی که اون هیولا مینوشه
514
00:42:54,709 --> 00:42:57,009
و درباره عموت ازش بپرس
515
00:42:57,034 --> 00:42:59,427
وقتی که شاه بود اون معاون شخصیش بود
516
00:42:59,829 --> 00:43:01,589
هر چیزی که باید بدونی رو میدونه
517
00:43:39,389 --> 00:43:42,749
اعلی حضرت -
تامی، بد وقتی مزاحم شدم؟ -
518
00:43:46,669 --> 00:43:47,829
!اه
519
00:43:47,909 --> 00:43:50,429
در حال طراحی دوران جنگی -
بله، خانم -
520
00:43:51,389 --> 00:43:53,189
حالا، چیزی نگو
521
00:43:53,429 --> 00:43:54,429
...اه
522
00:43:54,989 --> 00:43:56,909
...بله، اون لباسها
523
00:43:56,989 --> 00:43:59,629
قرن نوزدهـه؟ -
بله -
524
00:44:00,309 --> 00:44:02,389
و اون استاندارد دوکِ
ولینگتونـه
525
00:44:02,469 --> 00:44:03,589
خیلی خوبه، خانم
526
00:44:04,149 --> 00:44:05,389
خب این واترلوـه
527
00:44:06,309 --> 00:44:07,909
سالامانکا -
اه -
528
00:44:09,869 --> 00:44:12,389
و اینها؟
529
00:44:12,469 --> 00:44:15,709
نیروهای سِر ادوارد پاکنهام
گردان سوم پیاده
530
00:44:15,789 --> 00:44:18,227
.اوه، خیلی دوست داشتنین
به دستور تو ساختنش؟
531
00:44:18,629 --> 00:44:20,229
یه هدیه است، خانم
532
00:44:20,309 --> 00:44:23,127
، از پدربزرگ شما
وقتی بهشون خدمت میکردم
533
00:44:23,269 --> 00:44:24,269
.هم
534
00:44:24,989 --> 00:44:27,407
بریم، خانم؟ -
بله -
535
00:44:34,909 --> 00:44:39,429
من پیشنهاد میدم دوکِ ویندزور
به جامعه برگرده
536
00:44:40,589 --> 00:44:46,069
و بعنوان یه مسیحی در یک کشور مسیحی
بخشیده بشه
537
00:44:48,509 --> 00:44:51,109
...اعلی حضرت، این
538
00:44:52,029 --> 00:44:54,029
...بنظر من
539
00:44:54,109 --> 00:44:55,149
یه اشتباهه
540
00:44:57,309 --> 00:44:58,389
چرا؟
541
00:45:00,149 --> 00:45:01,789
،خانم، قبل اینکه تصمیمتون رو بگیرید
542
00:45:01,869 --> 00:45:05,069
بنظرم باید در جر یان تمام حقایق باشید
543
00:45:05,149 --> 00:45:08,629
من اسناد ماربورگ رو خوندم -
من هم -
544
00:45:08,709 --> 00:45:10,429
منم گفتم تمام حقایق
545
00:45:12,549 --> 00:45:15,029
یعنی میگی بازم هست -
بله، خانم -
546
00:45:17,429 --> 00:45:19,861
دوکِ ویندزور به محض اینکه پادشاه شد
547
00:45:19,886 --> 00:45:21,454
وفاداریش رو ثابت کرد
548
00:45:22,189 --> 00:45:25,789
دورش رو پر کرد پر از اسنانهایی
با نژاد متفاوت
549
00:45:25,869 --> 00:45:30,709
انسانهایی مثل کارل، دوک ساکس-کوبورگ
یه نازی مشهور
550
00:45:31,482 --> 00:45:35,402
همچنین اسناد محرمانه متفقین
رو با دوک آلمانی به اشتراک گذاشت
551
00:45:35,482 --> 00:45:39,362
کسی که بنظر ما
..همبستر شده بود با
552
00:45:39,442 --> 00:45:42,522
...منو ببخشید خانم
با سفیر آلمان همبستر شده بود
553
00:45:42,602 --> 00:45:44,242
هر ریبنتروپ
554
00:46:00,882 --> 00:46:02,322
به قدری آبرو ریزی شد که
555
00:46:02,402 --> 00:46:05,602
دولت از قرار دادن اسناد محرمانه
و حساس در اتاقش جلوگیری کرد
556
00:46:06,402 --> 00:46:11,122
ولی نیازی به نگرانی نبود
چون اون موقع ازش خواستیم استعفا بده
557
00:46:15,402 --> 00:46:17,722
قول داده بود که دور از چشم مردم باشه
558
00:46:17,802 --> 00:46:20,122
الان ما میدونیم که اون چنین
علاقهای نداشت
559
00:46:20,922 --> 00:46:24,482
دیگه چه علتی داشت هر دوشون توی آلمان
به دیدار هیتلر برند؟
560
00:46:31,762 --> 00:46:32,762
زنده باد هیتلر
561
00:46:32,842 --> 00:46:34,042
زنده باد هیتلر
562
00:46:34,122 --> 00:46:38,082
فیورر این سفر رو یه سفر غیر رسمی
نامگذاری کرده
563
00:46:38,162 --> 00:46:41,362
برای همین جای تعجب نیست که اون
توی اون سفر حضور داشته
564
00:46:41,442 --> 00:46:45,362
در خانه هِر هِس، جایی که
نقشه کشیده شد
565
00:46:48,082 --> 00:46:53,202
نقشهای برای بازگرداندن دوک ویندزور
بعنوان پادشاه لندن
566
00:46:54,442 --> 00:46:58,442
خیانت و خلع پدر مرحوم عزیزتون از تاج و تخت
567
00:46:58,522 --> 00:47:03,282
در عوض برای نیروهای آلمان منطقه
آزاد برای عبور در اروپا فراهم میشد
568
00:47:04,362 --> 00:47:08,475
حتی به نیروهای آلمانی قول داده شده بود
تا شورش استعماری سرکوب بشه
569
00:47:08,500 --> 00:47:10,306
اگر لازم میشد
570
00:47:10,362 --> 00:47:13,242
و بازدیدهایی از آموزشگاههای نظامی
571
00:47:13,322 --> 00:47:16,322
و کمپهای تازه تاسیس آلمان شده بود
572
00:47:16,402 --> 00:47:17,282
حالا، البته
573
00:47:17,362 --> 00:47:19,962
وحشت بسیاری در کمین بودن
574
00:47:20,042 --> 00:47:22,802
با این وجود، به دیدارشون رفت
575
00:47:30,162 --> 00:47:31,842
ادامه بدم، خانم؟
576
00:47:36,882 --> 00:47:39,442
وقتی که یک هواپیمای آلمانی
در بلژیک سقوط کرد
577
00:47:39,522 --> 00:47:42,962
هواپیما شامل نقشههای نظامی
هیتلر برای تجاوز کامل به فرانسه بود
578
00:47:43,042 --> 00:47:47,002
دوک سریعاً به دوستان نازیش خبر داد
579
00:47:47,082 --> 00:47:51,602
که نیروهای متفق این اطلاعات
مهم رو بدست آوردن
580
00:47:51,682 --> 00:47:55,642
که باعث شد آلمان وقت برای تغییر
نقشه داشته باشه
581
00:47:55,722 --> 00:48:00,442
،و در کمتر از یک ماه
پاریس به زیر سلطه آلمان رفت
582
00:48:01,482 --> 00:48:04,362
ولی شاید بدترینشون این یکی باشه
583
00:48:04,442 --> 00:48:08,122
دوک به دولت آلمان گفت که
بریتانیا در مقابل
584
00:48:08,202 --> 00:48:10,202
بمباران هوایی آلمان
585
00:48:10,282 --> 00:48:14,202
در حال تضعیف شدنه
...و اونها به بمباران ادامه دادند
586
00:48:14,282 --> 00:48:17,535
که اینطوری باعث قتل عام هموطنانش
و دوستان سابقش
587
00:48:17,560 --> 00:48:18,906
شد
588
00:48:18,962 --> 00:48:24,282
نقل قول می کنم
"به زودی بریتانیا آماده صلح میشه"
589
00:48:50,642 --> 00:48:53,002
مشکلات دنیا جمع میشه
590
00:48:53,082 --> 00:48:55,082
در چهار حرف
591
00:48:55,162 --> 00:48:58,082
گ-ن-ا-ه
592
00:48:58,162 --> 00:48:59,162
گناه
593
00:49:00,642 --> 00:49:04,602
باب 58 انجیل
"اشرار از بطن دلسرد میشوند"
594
00:49:04,682 --> 00:49:08,922
به محض تولد گمراه میشوند
دروغ می گویند
595
00:49:09,002 --> 00:49:13,082
خدا به درون تو نگاه می کند
596
00:49:13,162 --> 00:49:16,362
خدا می بینه از درون چه انسانی هستی
597
00:49:16,442 --> 00:49:20,002
حالا، شاید در ظاهر با شخصیت، لطیف
با فرهنگ
598
00:49:20,082 --> 00:49:22,762
اهل کلیسا، یه شخص قابل احترام
در جامعه باشی
599
00:49:22,842 --> 00:49:25,562
ولی آیا خدا از قلبت خبر نداره؟
600
00:49:31,802 --> 00:49:35,242
من فرصت اینو داشتم تا به درخواستت درباره
خدمت به کشورت فکر کنم
601
00:49:37,642 --> 00:49:41,162
می خواستم کمکت کنم، همه چیز
رو در نظر بگیرم
602
00:49:42,802 --> 00:49:48,322
بخاطر این همه زمانی که سپری شده
و محبت من به تو، شخصاً
603
00:49:48,842 --> 00:49:50,562
تا اینکه حمایتم از تورو نشون بدم
604
00:49:52,362 --> 00:49:53,202
ولی؟
605
00:49:56,762 --> 00:49:58,962
...ولی برای حفظ تعادل
606
00:50:00,922 --> 00:50:01,922
فکر نکنم
607
00:50:04,082 --> 00:50:06,162
و من مطمئنم نیازی نیست یادآوری کنم
608
00:50:06,242 --> 00:50:08,962
که توافقاتی که بعد از کناره گیری
بدست آمد
609
00:50:09,042 --> 00:50:12,162
فقط اجازه داری با میل و رغبت پادشاه به
610
00:50:12,242 --> 00:50:13,842
بریتانیا برگردی
611
00:50:15,602 --> 00:50:16,602
بله؟
612
00:50:17,802 --> 00:50:20,762
من نمی تونم اون اجازه رو تضمین کنم
613
00:50:24,442 --> 00:50:28,362
و کی ذهن تورو آلوده کرده؟
مادرت؟
614
00:50:29,642 --> 00:50:30,882
نه
615
00:50:31,842 --> 00:50:32,882
تامی لاسلس؟
616
00:50:33,362 --> 00:50:36,362
به ذهن خودم رسید -
ولی تو که فکر کردن بلد نیستی -
617
00:50:36,442 --> 00:50:38,402
برای همین همه در کنار تو می ترسند
618
00:50:39,202 --> 00:50:40,909
تنها پادشاهی که صاحب اندیشه بود
من بودم
619
00:50:40,934 --> 00:50:42,986
و برای همین منو بیرون کردند
620
00:50:43,042 --> 00:50:46,242
.باشه، من میرم
621
00:50:47,362 --> 00:50:48,882
ولی بذار این سوال رو ازت بپرسم
622
00:50:50,602 --> 00:50:52,962
کی بیشتر از همه به سلطنت آسیب رسونده؟
623
00:50:53,042 --> 00:50:57,442
من با مشروعیت
یا تو با غیر انسانیت؟
624
00:51:02,082 --> 00:51:07,402
ما همه چشمهامون، گوشهامون رو درباره
مطالبی که درباره تو گفته میشد بستیم
625
00:51:08,602 --> 00:51:12,762
ما تصور کردیم اونها ساختگی
و حرف بیرحمانه مردم
626
00:51:12,842 --> 00:51:15,002
بخاطر تصمیم تو برای کناره گیری
از سلطنت بوده
627
00:51:16,002 --> 00:51:18,162
...ولی وقتی حقیقت روشن شد
628
00:51:18,242 --> 00:51:19,562
!حقیقت
629
00:51:21,962 --> 00:51:25,082
حتی اصول مرکزی مسیحیت
رو به سخره میگیره
630
00:51:25,882 --> 00:51:28,282
اصلا امکان نداره تو رو ببخشم
631
00:51:28,362 --> 00:51:33,242
ولی سوال اصلی اینکه
چطوری میتونی خودت رو ببخشی؟
632
00:52:02,202 --> 00:52:04,442
سفرتون چطور بود؟ -
قربان -
633
00:52:04,522 --> 00:52:07,482
دوچس چطوره؟ -
اعلی حضرت -
634
00:52:09,762 --> 00:52:10,762
!قربان
635
00:52:18,322 --> 00:52:19,882
صبح بخیر، قربان -
صبح بخیر -
636
00:52:20,002 --> 00:52:22,602
صبح بخیر -
صبح بخیر، قربان -
637
00:52:22,682 --> 00:52:25,122
صبح بخیر، قربان -
صبح بخیر -
638
00:52:29,602 --> 00:52:31,202
ما اجازه نشر اسناد رو داریم
639
00:52:32,322 --> 00:52:33,682
ممنونم، قربان
640
00:53:14,202 --> 00:53:15,842
رِورند گراهام، اعلی حضرت
641
00:53:16,722 --> 00:53:17,722
اعلی حضرت
642
00:53:21,362 --> 00:53:23,362
خیلی مهربونی که باز برام وقت باز کردی
643
00:53:26,602 --> 00:53:27,682
اوه، بفرما بشین
644
00:53:37,602 --> 00:53:39,442
...رورند گراهام
645
00:53:40,282 --> 00:53:42,642
...ازت خواستم امروز به اینجا بیای
646
00:53:42,722 --> 00:53:47,042
یه چیزی هست که خیلی دلم میخواد
نظرت رو دربارهش بدونم
647
00:53:48,042 --> 00:53:49,122
خانم؟
648
00:53:51,082 --> 00:53:52,282
بخشش
649
00:53:54,842 --> 00:53:57,442
،شرایطی هست که حس کنی
650
00:53:57,522 --> 00:54:03,322
که انسان مسیحیِ معتقدی باشی
و با این حال کسی رو نبخشی؟
651
00:54:06,562 --> 00:54:12,202
.تعلیمات مسیح در اینباره بسیار روشنه
.هیچ کسی تحت فشار برای بخشیدن نیست
652
00:54:12,282 --> 00:54:13,815
مرگ روی صلیب، مسیح
653
00:54:13,840 --> 00:54:16,746
خودش از خدا خواست تا کسانی که
کشتنش رو مورد بخشش قرار بده
654
00:54:18,682 --> 00:54:19,682
بله
655
00:54:22,282 --> 00:54:26,082
ولی... باید سخنانش رو به یاد بیاریم
656
00:54:26,642 --> 00:54:28,602
اونها نمیدونند دارند چیکار میکنند
657
00:54:30,202 --> 00:54:32,882
اون بخشش، مشروط بود
658
00:54:33,602 --> 00:54:36,882
درسته، ولی باز هم بخشید
659
00:54:36,962 --> 00:54:42,602
خدا خودش همه ما رو میبخشه
ما کی باشیم از مثال خدا سر باز بزنیم؟
660
00:54:42,682 --> 00:54:44,042
انسانهای فانی
661
00:54:45,082 --> 00:54:47,949
ما همگی فانی هستیم
این سرنوشت ماست
662
00:54:47,974 --> 00:54:50,666
ولی نباید کافر باشیم
663
00:55:00,642 --> 00:55:03,882
علت اینکه نمیتونی کسی رو ببخشی اینکه
664
00:55:04,682 --> 00:55:07,842
بعضیها درخواست بخشش دیگران رو دارند
665
00:55:07,922 --> 00:55:14,242
و بعضیا، فروتنانه و صادقانه، برای بخشش
کسانی که نمیتونند ببخشند دعا می کنند
666
00:56:30,122 --> 00:56:31,402
کسی برای من دعا می کنه؟
667
00:56:32,522 --> 00:56:36,082
نه این بار، نه -
یالا، بیا برای منم دعا کنیم -
668
00:56:36,882 --> 00:56:39,682
همه می دونیم خدا گوشش به حرفهای توئه
669
00:56:39,762 --> 00:56:42,722
بعنوان رئیس کلیساش -
تو مستی -
670
00:56:42,802 --> 00:56:44,642
بله، منکرش نمیشم -
گمشو -
671
00:56:44,722 --> 00:56:48,602
ولی نه به مستی دوستانم که
امشب مست کرده اند
672
00:56:48,682 --> 00:56:50,842
نمی خوای حدس بزنی؟ -
جرئت نمیکنم -
673
00:56:52,202 --> 00:56:54,562
...مادرت
674
00:56:54,642 --> 00:56:56,722
مادرت عزیزت هم مست بود
675
00:56:57,802 --> 00:56:59,202
چی؟
676
00:56:59,282 --> 00:57:01,642
و تامی لاسلس هم همینطور
677
00:57:01,722 --> 00:57:03,362
نه -
بله -
678
00:57:04,642 --> 00:57:07,082
میدونم، فکر ناخوشایندیه
679
00:57:07,162 --> 00:57:10,962
ولی همگی توافق کردیم تفاوتهای تاریخیمون
رو کنار بذاریم
680
00:57:11,042 --> 00:57:13,282
تا با اتفاق خوبی که بینمون مشترکه
جشن بگیریم
681
00:57:13,362 --> 00:57:14,482
که چیه؟
682
00:57:15,442 --> 00:57:16,442
تو
683
00:57:17,882 --> 00:57:24,762
و اونطوری که تو قهرمانانه اون
احمق رو بیرون کردی
684
00:57:24,842 --> 00:57:26,082
سرشکسته و آبرو رفته
685
00:57:26,162 --> 00:57:27,329
اون کار اصلا قهرمانانه نبود
686
00:57:27,354 --> 00:57:29,026
کاملا مخالفم، کاملا قهرمانانه بود
687
00:57:29,082 --> 00:57:30,842
و حتی برای یه لحظه هم
688
00:57:30,922 --> 00:57:33,802
فکر نکن که از تعلیمات مسیحیت دور شدی
689
00:57:33,882 --> 00:57:36,522
دور شدم -
نه، نشدی -
690
00:57:36,602 --> 00:57:39,069
تو از کشورت حفاظت کردی
691
00:57:39,829 --> 00:57:43,346
و از نام خاندانت حفاظت کردی
692
00:57:45,162 --> 00:57:46,835
نیازی به گفتن نیست ولی موفق شدی
693
00:57:46,860 --> 00:57:49,746
شیطان رو از ورود به باغ عدن دور کنی
694
00:57:49,802 --> 00:57:52,802
این تاثیر مسیح تو زندگی هر کسیه
695
00:57:53,722 --> 00:57:55,602
پس این یه نشونه خوب از مسیحـه
696
00:57:59,162 --> 00:58:00,762
و یه نشونه خوب از طرف من
697
00:58:03,002 --> 00:58:04,482
داری چیکار میکنی؟
698
00:58:05,362 --> 00:58:06,682
نه -
بله -
699
00:58:06,762 --> 00:58:09,042
نه، نه، عزیزم -
بله، عزیزم، یالا -
700
00:58:09,122 --> 00:58:10,762
!نه
701
00:58:35,522 --> 00:58:36,522
!ها
702
00:59:07,460 --> 00:59:12,460
ترجمه از نوید، عرفان NOTION
em2ok@yahoo.com
703
00:59:12,484 --> 00:59:17,484
NightMovie.Co, TvWorld.iNFO
MXSub.ir, LilMedia.TV