1
00:00:12,429 --> 00:00:16,016
"من و همسرم بهشدت تحت تاثیر خوشآمدگویی مردم اینجا قرار گرفتیم"
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,310
خانم؟ -
بله. چقدر دیگه زمان داریم؟ -
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
10دقیقه دیگه فرودمیایم
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
نرو. مارتین
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,108
میکروفون هم اونجا هست؟ -
مطمـئنم، خانم -
6
00:00:25,191 --> 00:00:27,110
"...50و چند سال پیش"
7
00:01:05,147 --> 00:01:10,151
من و همسرم بهشدت تحت تاثیر خوشآمدگویی مردم اینجا قرار گرفتیم"
8
00:01:11,444 --> 00:01:15,240
50و چند سال پیش
نایروبی تنها مکانی بیتمدن بود
9
00:01:16,324 --> 00:01:18,910
منزلگاه حیوانات وحشی بود و تنها سکنهاش
10
00:01:18,993 --> 00:01:22,580
دسته شبانهایی بودند که گهگاه کوچ میکردند
11
00:01:22,663 --> 00:01:26,000
،هماکنون، شهری پرطراوت و نوین است
12
00:01:26,083 --> 00:01:29,211
سپاسگزاریای چشمگیر از مردان و زنانی که با هر نژاد
13
00:01:29,295 --> 00:01:32,465
اینجا را تبدیل به مرکز عظیم تجارت و سرمایهگذاری کردند
14
00:01:33,466 --> 00:01:37,094
،در این هنگام، این مطلب مانده که پوزش پدرم
15
00:01:37,177 --> 00:01:39,471
"پادشاه جورج را خدمت شما اعلام کنم
16
00:01:46,937 --> 00:01:51,441
کسی که، بدون شک، از اینکه من جایِ وی آمدم بهشدت غبطه میخورَد
17
00:01:51,525 --> 00:01:53,610
روز به روز سلامتیـش بهبود مییابد
18
00:01:54,778 --> 00:01:57,489
و بهزودی دگربار
اینجا در کنارتان خواهد بود
19
00:02:04,412 --> 00:02:07,290
علیاحضرت، با اجازه من افراد رو خدمتـتان معرفی میکنم
20
00:02:07,373 --> 00:02:11,210
فرمانده ارشد "وارو هـیـو وا کـانـیـو" از تبار کـیـکـویـو
[بزرگترین طایفهی کنیا]
21
00:02:11,294 --> 00:02:14,130
درود -
فرمانده سـرونـکـا از تبار کـپـسـیـجـز -
[طایفهای بومی ساکن وادی دریای نیل]
22
00:02:14,213 --> 00:02:15,256
درود -
صبح بخیر -
23
00:02:15,339 --> 00:02:17,758
نماینده قوم ماسای -
بله، درود -
[از مشهورترین اقوام آفریقایی ساکن دشتهای دامنه کوه کلیمانجارو]
24
00:02:17,842 --> 00:02:20,010
فرماندار شهرستان تورکانا -
باعث افتخارمـه -
[شهری در شمال غربی کنیا]
25
00:02:20,094 --> 00:02:23,514
وای، خدایا، نگاش کن، منم از همین دارم
دقیقا عین همین، واقعا
26
00:02:24,098 --> 00:02:26,392
وای، خدا، از این هم دارم
!نگاش کن
27
00:02:27,434 --> 00:02:30,687
وای، برو بابا، کجا این رو از خودم کِش رفتی، ها؟
28
00:02:30,771 --> 00:02:33,690
استقلال در سرتاسر قاره سایه افکنده
29
00:02:34,816 --> 00:02:38,195
حمایتشون از همیشه مهمترـه
30
00:02:38,278 --> 00:02:41,489
بله، ممنون -
وای، چه کلاهی -
31
00:02:45,535 --> 00:02:48,413
کلاه که نیست. تاجـه
32
00:02:48,438 --> 00:02:58,865
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
Ali99 & Jimmy Darmody ✅
34
00:04:17,791 --> 00:04:19,417
دَم، اعلیحضرت
35
00:04:24,380 --> 00:04:25,590
و بازدم
36
00:04:30,678 --> 00:04:31,804
خب، خب
37
00:04:33,264 --> 00:04:36,017
میگم که، امروز صبح که از خواب
پا شدم حس میکردم آدم جدیدی شدم
38
00:04:37,393 --> 00:04:39,353
بهنظرم باید ازش لذت ببرین، قربان
39
00:04:41,939 --> 00:04:44,233
تا زمانی که میتونین، از تکتک دقایقـش لذت ببرین
40
00:04:45,901 --> 00:04:47,403
خب، قصدم هم همینه
41
00:04:48,112 --> 00:04:51,281
اگر تیراندازی برام ممانعت پزشکی نداره
یه راست میرم کاخ ساندرینـگهـام
42
00:04:51,365 --> 00:04:52,783
مانعی نداره
43
00:05:02,793 --> 00:05:05,712
ببخشید، خانم، میتونم کمکتون کنم؟ -
ونیشا اسکات هستم. تازهواردم -
44
00:05:05,795 --> 00:05:10,091
چیزی نیست. همراه منه
برو داخل. ممنون
45
00:05:13,469 --> 00:05:15,346
بیدار شده -
بله، قربان -
46
00:05:16,848 --> 00:05:19,851
در واقع، خواسته شما رو ببینه
47
00:05:30,444 --> 00:05:33,531
وای
48
00:05:41,413 --> 00:05:42,831
49
00:05:50,213 --> 00:05:53,300
جناب نخست وزیر؟ -
همون دخترِ تازهواردِ هستی؟ -
50
00:05:54,551 --> 00:05:59,973
بله، قربان. ونیشا هستم -
لوئیزا؟ -
51
00:06:01,015 --> 00:06:02,976
ونیشا -
ونیشا -
52
00:06:03,059 --> 00:06:07,939
،همکارات که اون پایین هستن
بهت چیزای بدی گفتن؟
53
00:06:09,190 --> 00:06:11,067
بفرما. راستشُ بگو
54
00:06:11,984 --> 00:06:16,739
گفتن... میتونین آدم سختگیری باشین
55
00:06:16,822 --> 00:06:19,200
.میتونم یه هیولا باشم
اینم گفتن؟
56
00:06:19,283 --> 00:06:21,535
بله، قربان -
درسته -
57
00:06:21,619 --> 00:06:24,371
اما برای شکست هیتلر باید یه هیولا باشی
58
00:06:25,122 --> 00:06:28,208
جاک جعبهـم رو بهت داد؟ -
بله، قربان -
59
00:06:28,292 --> 00:06:29,334
چی توشـه؟
60
00:06:30,669 --> 00:06:34,673
میخواین بازش کنم؟ -
مگر که بینایی ایکس ری داشته باشی -
61
00:06:34,756 --> 00:06:39,719
برای اینکه بتونی بهم بگی چی توشه، باید بازش کنی
62
00:06:42,597 --> 00:06:43,640
خب؟؟؟
63
00:06:45,058 --> 00:06:47,894
یه سری مقاله درباره جیرهبندی -
دیگه چی؟ -
64
00:06:47,977 --> 00:06:49,729
مقالههایی از طرف خزانهداری
65
00:06:49,812 --> 00:06:54,233
چیزی از سمت وزارت امور خارجه نیست؟
درباره امریکا یا اتحاد جماهیر شوروی؟
66
00:06:54,317 --> 00:06:56,652
نه، قربان -
خیلیخب -
67
00:06:57,195 --> 00:07:01,574
پس با مقالههای خزانهداری شروع کن
بلند و رسا بخونش
68
00:07:01,657 --> 00:07:05,244
اگر جوابی نشنیدی نگران نشو
69
00:07:05,327 --> 00:07:08,080
یادداشتهام رو توی ذهنم مینویسم
70
00:07:08,163 --> 00:07:10,958
...وضعیت اقتصـ " -
چی؟ -
71
00:07:19,508 --> 00:07:25,180
وضعیت اقتصادی که به ما ارث رسیده از وضع سال 1949 و
72
00:07:26,765 --> 00:07:29,017
و، در بسیاری از جنبهها، از سال 1947
73
00:07:31,186 --> 00:07:34,230
وخـیـمتـرـه
74
00:07:36,482 --> 00:07:38,610
اعتبار استرلینگ پایین اومده
[واحد پول وقت بریتانیا]
75
00:07:39,152 --> 00:07:43,072
"...و حالا آخرین برآوردهای ما حاکی از این است که در 1952
76
00:07:43,156 --> 00:07:46,659
پادشاهی متحد بریتانیا در ایجاد تعادل قسطهای خارجی خود
77
00:07:46,742 --> 00:07:52,331
بین ۵۰۰ و 600 میلیون پوند با کسری بودجه مواجه خواهد شد
78
00:07:52,415 --> 00:07:57,419
با توجه به شرایط، علاقهمندم دیدگاه نخستوزیر
79
00:07:58,045 --> 00:08:02,424
درباره شانس بهبود شرایط اقتصادی رو بشنوم
80
00:08:12,851 --> 00:08:15,896
یا باید همین الان شرش رو کم کنیم
یا انتخابات بعدی رو هم بهش میبازیم
81
00:08:15,979 --> 00:08:18,940
و، به احتمال زیاد
برای کل نسل قدرت رو از دست میدیم
82
00:08:19,024 --> 00:08:21,901
!باید یه اقدامی کنی، انتونی
اینبار دور، دورِ توـه
83
00:08:21,985 --> 00:08:25,446
کشور به مرد جوونتر و باانرژیتری احتیاج داره
84
00:08:25,530 --> 00:08:28,533
و انتظار داری چیکار کنم؟ ها؟
85
00:08:31,911 --> 00:08:33,704
اون رهبر حزبـه
86
00:08:34,789 --> 00:08:39,335
و بنا به توصیه خودمون رهبر حزب شد
87
00:08:40,795 --> 00:08:43,047
من که نمیتونم از کار برکنارش کنم
88
00:08:43,130 --> 00:08:46,383
پس باید برین کسی رو که
میتونه برکنارش کنه ببینین
89
00:09:31,051 --> 00:09:34,763
به اقامتگاه سـایـانـا خوش اومدین، خانم -
بسیار ممنون -
90
00:09:38,809 --> 00:09:39,852
سلام
91
00:09:40,602 --> 00:09:43,522
اونها برای منن؟
خیلی ممنون
92
00:09:48,944 --> 00:09:51,112
خوش امدین -
ممنون -
93
00:09:53,657 --> 00:09:57,660
پس، ظاهرا، دسته بزرگی از فیلهای جفتگیری توی تریتاپ هستن
[پارک ملیای در آفریقا]
94
00:09:57,744 --> 00:10:00,997
پس باید زود برسیم اونجا -
نه خیلی زود، امیدوارم -
95
00:10:03,624 --> 00:10:07,503
و چرا؟ برای تعطیلی کوچولمون دیگه چه نقشهای توسرتـه؟
96
00:10:08,921 --> 00:10:11,257
،چرا فقط محض اینکه از خونواده سلطنتی هستیم
همه فکر میکنن
97
00:10:11,340 --> 00:10:14,176
از شام خوردنهای فاخر خوشمون میاد؟
متوجه نمیشن ما بیتمدنیـم؟
98
00:10:14,260 --> 00:10:16,679
فقط بدرد خوراکیهای مدرسه و
غذاهای پرورشگاه میخوره
99
00:10:16,762 --> 00:10:19,640
عیبی نداره، میتونی از انگشتهات استفاده کنی
100
00:10:19,723 --> 00:10:22,976
فیلیپ -
ببین، بس کن، نگاه -
101
00:10:34,696 --> 00:10:35,739
خانم
102
00:10:38,074 --> 00:10:39,200
علیاحضرت
103
00:10:40,243 --> 00:10:41,286
بوسم کن
104
00:10:44,122 --> 00:10:45,290
زودباش
105
00:10:47,208 --> 00:10:51,421
اعلیحضرت 4عصر از تیراندازی برمیگرده
106
00:11:12,149 --> 00:11:15,319
عصر بخیر، قربان -
عصر بخیر -
107
00:11:15,402 --> 00:11:18,113
اعلیحضرت میخواستن بدونن اگر اشکالی نداره
توی تیراندازی امروز در مجمع ممرز
108
00:11:18,196 --> 00:11:20,615
همراهیشون کنین
109
00:11:21,491 --> 00:11:23,451
حتما، همراهشون میکنم
110
00:11:23,535 --> 00:11:26,580
متاسفانه، بعد از طوفان دیروز، هنوز هم زمین خیسـه
111
00:11:26,663 --> 00:11:28,540
اما میتونیم چکمه دهان گشاد ولیـنگـتون
رو در اختیارتون بذاریم
112
00:11:28,623 --> 00:11:31,459
لازم به نگرانی نیست -
اندازه پاتون چقدره؟ -
113
00:11:31,543 --> 00:11:32,877
9.5
114
00:11:34,087 --> 00:11:38,883
اگرچه اندازه چکمههای مخصوص اسبسواریم 10 ـه
و اندازه چکمههایِ جنگیام 11 ـه
115
00:11:40,426 --> 00:11:42,178
دیگه ریش و قیچی دست خودت
116
00:11:53,355 --> 00:11:56,400
بیشتر این ها بخاطر کهولت سنـه
117
00:11:58,569 --> 00:12:00,279
تقریبا تمام وقتش رو صرف
118
00:12:00,362 --> 00:12:04,157
تمرکز روی مشکلات مرتبط با امریکا و شوروی میکنه
119
00:12:04,241 --> 00:12:06,410
...پس مسائل حیاتی ملی داره
120
00:12:09,079 --> 00:12:11,831
پسِ گوش میفته
121
00:12:16,795 --> 00:12:18,838
پیشنهاد میدی چیکار کنم؟
122
00:12:18,922 --> 00:12:21,799
خب، بعنوان پادشاه، از دیدگاه قانون اساسی
123
00:12:21,883 --> 00:12:24,135
کاری از دستتون بر نمیاد
124
00:12:26,471 --> 00:12:32,435
اما، بعنوان یه دوست... بعنوان آلبرت وینزدور
[نام اصلی پادشاه جورج ششم، آلبرت وینزدورـه]
125
00:12:32,518 --> 00:12:36,647
شما تنها کسی هستین که فکر کنم گوشش به حرفتون بدهکار باشه
126
00:12:37,523 --> 00:12:43,445
خب، متأسفانه، مشکلمون همین جاست
127
00:12:43,529 --> 00:12:47,991
من دیگه آلبرت وینزدور نیستم
128
00:12:48,075 --> 00:12:55,040
وقتی برادر آلبرت استعفا داد... آلبرت هم به دست اون کشته شد
اشاره به داستان استعفای ادوارد، برادر آلبرت، و به سلطنترسیدن آلبرت]
[که از آن پس، آلبرت نام جورج ششم را بهعنوان لقب خود انتخاب کرد
129
00:12:55,123 --> 00:12:58,001
و، البته، آلبرت ویندزور
خیلی دلش میخواست
130
00:12:58,084 --> 00:13:03,715
به دوست قدیمیش وینستون چرچیل بگه "پا پس بکش
131
00:13:03,798 --> 00:13:07,886
"استراحت کن. بذار نسل جوونتر اداره امور رو بهعهده بگیرن
132
00:13:09,804 --> 00:13:11,681
ولی اون دیگه پیشمون نیست
133
00:13:11,764 --> 00:13:16,561
و جای خالیـش رو پادشاه جورج ششم پر کرده
134
00:13:16,644 --> 00:13:20,147
کسی که، اونجور که معلومه، حسابی یهدندهست
135
00:13:20,231 --> 00:13:25,820
و... دیگه روا نمیدونه که خودش
136
00:13:25,903 --> 00:13:30,658
غیر از کارهایی به حیطه مسئولیت خودش مربوطه
توی کارهای نخستوزیر سَرَک بکشه
137
00:13:30,741 --> 00:13:33,660
حتی وقتی که پایِ منفعت ملی وسط باشه، قربان؟
138
00:13:33,744 --> 00:13:37,915
منافع ملی؟
یا مناقع انتونی ایدِن؟
139
00:13:52,762 --> 00:13:55,473
دلیلی که موافقت کردم جزو همراهانم باشی
140
00:13:55,557 --> 00:13:58,685
این نبود که شکایاتت رو درباره جناب چرچیل بشنوم
141
00:13:58,768 --> 00:14:00,853
بلکه میخواستم نظرت رو درباره خودم بدونم
142
00:14:02,522 --> 00:14:03,731
قربان؟
143
00:14:04,941 --> 00:14:07,443
نخستوزیر به وقتش استعفا میده
144
00:14:08,903 --> 00:14:11,864
اما تا اونموقع، بعنوان پادشاه
145
00:14:11,947 --> 00:14:18,078
حق این رو دارم که از مشاورهها بهرهمند بشم
تا افراد رو دلگرم کنم، بهشون اخطار کنم
146
00:14:19,163 --> 00:14:26,044
بهتره صبور باشی و اون چیزی که لیاقتت هست رو به وقتش به دست بیاری
147
00:14:27,421 --> 00:14:31,675
نه اینکه وقتی امادگیش رو نداری بخوای خودت
رو به زور عهدهدار چنین منصب مهمی کنی
148
00:14:33,844 --> 00:14:35,971
دارم از تجربههای شخصی حرف میزنم
149
00:14:39,140 --> 00:14:40,517
وزیر خارجه
150
00:14:41,559 --> 00:14:43,645
اعلیحضرت -
قربان -
151
00:14:53,029 --> 00:14:54,280
برگشت رو شروع کنیم، قربان؟
152
00:15:26,227 --> 00:15:29,772
،از شتابدهنده استفاده کنین
ما چیزیمون نمیشه. ممنون
153
00:15:29,856 --> 00:15:31,608
از این به بعد رو باید پیاده بریم؟ -
فیلیپ. فیلیپ -
154
00:15:31,691 --> 00:15:34,444
گویا اینطوره، قربان -
ممنون. ممنون -
155
00:15:34,527 --> 00:15:36,320
علیاحضرت -
ممنون -
156
00:15:37,530 --> 00:15:39,699
من راهنماتون هستم
شماه رو به اقامتگاه تریتاپ میبرم
157
00:15:39,782 --> 00:15:41,951
خیلی هم عالی. ممنون
158
00:15:42,034 --> 00:15:45,287
گلولههاش رو هم بهم بده. ممنون
جلدش رو هم بده
159
00:15:50,793 --> 00:15:54,630
ولی باید ازتون بخوام از اینجا به بعد
با سکوت کامل به مسیر ادامه بدین
160
00:15:54,713 --> 00:15:56,632
صحبت نکنین مگر اینکه کاملا ضروری باشه
161
00:15:56,715 --> 00:15:58,884
در اون صورت هم با صدای یواش حرف بزنین
162
00:15:58,967 --> 00:16:01,470
در طول راه، شاید مجبور بشیم
از علائم دست برای راهنـمایی استفاده کنیم
163
00:16:02,054 --> 00:16:04,264
این یعنی دست نگه دارین
اینم یعنی سرجاتون وایسین
164
00:16:04,348 --> 00:16:08,101
توی گروههای کمتعداد حرکت میکنیم
توی یه صف، و نهایتا 3تا کنار هم
165
00:16:08,185 --> 00:16:11,146
بسیارخب. مشکلی پیش نمیاد
بعد از تو، عزیزم
166
00:16:11,229 --> 00:16:13,481
نزدیک هم بمونین، لطفا، جداگونه برین و به هم نچسبین
167
00:16:31,499 --> 00:16:35,419
!فیل
168
00:16:35,920 --> 00:16:37,171
پرچم سفید
169
00:16:39,798 --> 00:16:40,966
!زود برین
170
00:16:55,188 --> 00:16:57,857
خب، خب، خب. نگاش کن
171
00:17:01,569 --> 00:17:03,113
اروم بچرخ سمت من
172
00:17:05,824 --> 00:17:08,117
اونها نردهبان رو برات میندازن
و منم حواس این رو پرت میکنم
173
00:17:08,201 --> 00:17:10,995
نه، نه، نه
تو همراه شاهدخت میمونی
174
00:17:11,079 --> 00:17:13,706
!فیلیپ -
!الیزابت، برو. برو -
175
00:17:13,790 --> 00:17:16,751
درسته، علیاحضرت
نزدیک من بمونین . محکم پشت ژاکت من رو بگیرین
176
00:17:26,176 --> 00:17:30,347
چیزی نیست، الیزابت
آروم، آروم، آهای، آهای، آهای
177
00:17:30,431 --> 00:17:34,893
!آهای، آهای، آهای! این طرف! این طرف
178
00:17:34,977 --> 00:17:36,853
من اینجام
179
00:17:38,313 --> 00:17:40,273
علیاحضرت، خیلی اروم
180
00:17:47,906 --> 00:17:50,533
آروم، آروم، پیش خودم بمون
181
00:17:50,617 --> 00:17:52,452
حالا همینجور برین، علیاحضرت، ادامه بدین. سریعا
182
00:17:52,535 --> 00:17:57,081
!آهای، آهای، پیش من بمون. نیا جلو! نیا جلو
183
00:18:00,501 --> 00:18:04,630
بیخیال. برگرد
184
00:18:05,381 --> 00:18:07,133
آروم
185
00:18:09,176 --> 00:18:10,553
شاهِ (اینجا) تویی
186
00:18:13,847 --> 00:18:14,890
پسر خوب
187
00:18:19,478 --> 00:18:23,232
خدایا
188
00:18:27,903 --> 00:18:29,112
ببخشید، پیرمرد -
قربان -
189
00:18:29,780 --> 00:18:31,198
چجور تونستی اون کار رو بکنی؟
190
00:18:33,992 --> 00:18:36,453
تو یه کلهخر به تمام معنایی -
بله که هستم -
191
00:18:39,956 --> 00:18:40,999
ممنون
192
00:18:45,294 --> 00:18:47,031
داشتم فکر میکردم
193
00:18:51,467 --> 00:18:55,096
اگر سلامت پدرجان همچنان بهبود پیدا کنه
194
00:18:55,179 --> 00:18:58,265
خب، گمونم میپرسم که میشه برگردیم به مالت
[کشوری در جنوب اروپا در مرکز دریای مدیترانه]
195
00:18:58,933 --> 00:19:02,311
تا بتونی شغل دریابانـیت رو ادامه بدی یا نه -
واقعا؟ -
196
00:19:06,065 --> 00:19:08,567
میدونم دلت برای زندگیمون تو اونجا تنگ شده
197
00:19:09,860 --> 00:19:10,903
تنگ شده
198
00:19:12,696 --> 00:19:16,199
خب، دلِ منم تنگ شده. خیلی هم تنگ شده
199
00:19:21,246 --> 00:19:22,664
یه نامه برای پدر جان مینویسم
200
00:19:33,883 --> 00:19:35,009
نه -
آره -
201
00:19:35,093 --> 00:19:35,927
نه -
آره -
202
00:19:36,010 --> 00:19:37,553
از محالاته -
حتما -
203
00:19:37,637 --> 00:19:39,347
نه، نه! نه -
زود باش. فقط یه بار -
204
00:19:39,430 --> 00:19:41,641
یالا. یه بوسه عاشقانه میخوام -
!نه. اصلا راه نداره -
205
00:19:41,724 --> 00:19:43,809
چرا داره -
!نه -
206
00:19:43,893 --> 00:19:47,021
!نه -
ششش. فیل. فیل -
207
00:20:26,434 --> 00:20:30,021
ممنون -
ممنون -
208
00:20:30,104 --> 00:20:31,313
خواهش میکنم
209
00:20:35,734 --> 00:20:38,779
!کسی اینجا نیست. بلند حرف بزنین
210
00:20:42,741 --> 00:20:44,618
صحیح -
صبحبخیر، اقایون. اینم خدمت شما -
211
00:20:44,701 --> 00:20:50,999
امروز ۸تا تفنگ داریم. از راست شمرده میشن
توی دو تا ماشین
212
00:20:52,250 --> 00:20:54,419
حرکت میکنیم
213
00:20:54,503 --> 00:20:57,339
پس، اگر اولین یا آخرین نفر بودین
214
00:20:57,422 --> 00:21:01,217
غمتون نباشه، خیلی زود چهکنم هاتون شروع میشه
215
00:21:04,220 --> 00:21:08,933
دو تا دمیدن کوتاه در شیپور نشون میده که مسابقه تموم شده
216
00:21:12,478 --> 00:21:15,523
پس، هر وقت آماده بودین، برین توی ماشین
خیلی ممنونم
217
00:21:19,026 --> 00:21:21,445
سلام -
جا برای یه نفر دیگه هم دارین؟ -
218
00:21:22,029 --> 00:21:23,280
همیشه
219
00:21:27,159 --> 00:21:29,495
چه عالی -
روون کلاچ بگیر -
220
00:21:29,578 --> 00:21:32,122
چشمات به سمت جاده باشه.، تند هم نرون
221
00:21:32,206 --> 00:21:34,583
نگران نباش
با تو مهربانانه تا میکنم، پدر جان
222
00:21:44,884 --> 00:21:49,973
♪ هنگامی که عشق گریبانم را گرفت و به من گفت نباید بخوابی ♪
[ترانهای از اِلا فیـتزجرالد با نام فریفته]
223
00:21:50,056 --> 00:21:55,436
♪ نمیتوانستم و نمیخواستم بخوابم ♪
224
00:21:55,520 --> 00:22:02,735
♪ براستی فریفته، برانگیخته و سردرگم ام؟ ♪
225
00:22:07,239 --> 00:22:10,701
♪ عنانِ قلبم را از دست دادم، اما چه اهمیتی دارد؟ ♪
226
00:22:12,911 --> 00:22:18,375
♪ او بی احساس است، موافقم ♪ -
♪ موافقم ♪ -
227
00:22:18,459 --> 00:22:23,171
♪ میتواند بخندد اما قلبم اسیر اوست ♪ -
♪ میتواند بخندد اما قلبم اسیر اوست ♪ -
228
00:22:23,255 --> 00:22:29,135
♪ هرچند من را به سخره بگیرد ♪ -
♪ من را ♪ -
229
00:22:29,219 --> 00:22:35,141
♪ بخاطرش میخوانم ♪
♪ تمام شور و اشیاقـم برای اوست ♪
230
00:22:35,225 --> 00:22:40,396
♪ تا روزی که دست در دستش بگذارم ♪
231
00:22:41,439 --> 00:22:46,986
♪ براستی فریفته، برانگیخته ♪
232
00:22:48,571 --> 00:22:52,742
♪ و سردرگم ام؟ ♪
233
00:23:04,878 --> 00:23:06,380
!دست مریزاد
234
00:23:14,679 --> 00:23:17,807
هنگام رسیدن ماشین پادشاه
هلهله و شادی مردم بلند شد
235
00:23:17,891 --> 00:23:21,227
آنان اعلیحضرت و شاهدخت مارگارت را جهت آخرین وداع
236
00:23:21,311 --> 00:23:24,147
با مسافران سلطنتی تا فرودگاه بدرقه کردند
237
00:23:24,230 --> 00:23:25,982
شاهدخت الیزابت و دوک ادینبرا
238
00:23:26,065 --> 00:23:28,443
در سفر به کشورهای مشترکالمنافع به سر میبرند
239
00:23:28,526 --> 00:23:32,030
19ساعت پیش
هواپیمای سلطنتی در نایروبی فرود آمد
240
00:23:32,113 --> 00:23:34,699
48٬200کیلومتر مسافت همچنان پیش روی آنهاست
241
00:23:34,782 --> 00:23:38,536
که در ۵ماه، آنها را به ۴قاره میبرد
242
00:23:38,619 --> 00:23:40,287
سفری که، پادشاه علیرغم بیماریشون
243
00:23:40,371 --> 00:23:42,331
میتوانستن خودشان عهدهدارش شوند
244
00:23:42,415 --> 00:23:44,291
تقریبا شروع شده
245
00:23:44,375 --> 00:23:47,461
...و از آنجا، زوج سلطنتی به اقامتگاه سـایـانـا خواهند رفت
246
00:24:19,951 --> 00:24:24,163
صبح بخیر، اعلیحضرت
7:30هست، قربان
247
00:24:28,626 --> 00:24:29,710
قربان؟
248
00:25:03,368 --> 00:25:05,036
همونجا بمون
249
00:25:20,885 --> 00:25:25,055
باعث تأسفـه که خدمتتون اعلام میکنم
پادشاه همین الان فوت کردن
250
00:25:32,062 --> 00:25:35,232
!نه! نه، نه، نه
251
00:26:42,588 --> 00:26:44,632
با وزیر خارجه تماس بگیر
252
00:26:45,591 --> 00:26:46,634
بهش بگو
253
00:26:48,177 --> 00:26:52,473
هـایـد پـارک کـرنـر". خودش میفهمه"
254
00:26:58,646 --> 00:27:03,734
شاهزاده مطلع شدن؟ -
منظورتون ملکه جدیدـه؟ -
255
00:27:03,817 --> 00:27:05,527
فکر نکنم
256
00:27:05,611 --> 00:27:08,697
پس پیشنهاد میکنم قبل از اینکه
توی اخبار منتشر بشه خودمون بهش بگیم
257
00:27:08,780 --> 00:27:13,326
در تلاشیم. دقیقا مطمين نیستیم شاهـزاده الان کجا هستن
258
00:27:13,410 --> 00:27:15,870
در تلاشیم با حکومت نایروبی تماس بگیریم
259
00:28:23,519 --> 00:28:24,562
!بزن بریم
260
00:28:30,276 --> 00:28:34,780
باید به مردم اطلاع بدیم -
نمیتونیم. بهمون اجازه ندادن -
261
00:28:34,863 --> 00:28:37,116
به نظرت تمام گزارشگرها در هر جای دنیا
262
00:28:37,199 --> 00:28:39,368
منتظر "اجازه" میمونن؟
263
00:28:39,451 --> 00:28:41,620
از بیبیسی مجددا باهامون تماس گرفتن
264
00:28:41,703 --> 00:28:45,582
خبر داره همه جا درز میکنه
نمیتونن صداش رو در نیارنن
265
00:28:45,665 --> 00:28:50,170
و خبری از شاهزاده نیست؟ -
اجازه بدیم بیبیسی خبر رو پخش کنه؟ -
266
00:28:52,505 --> 00:28:53,548
بله
267
00:29:00,013 --> 00:29:01,389
خدا به فریادش برسه
268
00:29:04,726 --> 00:29:06,227
دارن سعی میکنن موتور رو روشن کنن
269
00:29:07,520 --> 00:29:10,064
درصورتی که فقط باید مطمئن بشن
که پروانهی موتور خاموش شده و منتظر بمونن
270
00:29:10,773 --> 00:29:12,274
!نه! صبرکنین
271
00:29:13,526 --> 00:29:17,321
موتور... جوش آورده
نه، میشه اینو بدین به من؟ ممنونم
272
00:29:17,404 --> 00:29:18,781
...تنها کاری که باید بکنین
273
00:29:21,283 --> 00:29:24,661
اینه که صبرکنین. چیزی نمیشه
زمان جنگ مکانیک بودم
274
00:29:30,667 --> 00:29:32,711
اینجا لندن است
275
00:29:33,503 --> 00:29:37,549
این اطلاعیه را با نهایت تاسف برایتان بازگو خواهم کرد
276
00:29:37,632 --> 00:29:40,885
...امروز ساعت 10:45 صبح از کاخ ساندرینگهام به ما اطلاع داده شد که
277
00:30:08,203 --> 00:30:11,331
و بعد به نانیوکای سفر میکنیم -
نانیوکی -
278
00:30:11,415 --> 00:30:13,917
ببخشید، نانیوکی
و ساعت 10:30 با اتومبیل محرمانه میرسیم اونجا
279
00:30:14,001 --> 00:30:16,670
موریس! رویترز با شما کار داره
[ خبرگزاری رسمی بریتانیا ]
280
00:30:19,381 --> 00:30:20,549
بله -
متاسفم، 10:45 -
281
00:30:20,632 --> 00:30:23,385
قراره تفنگداران آفریقایی رژهای برگزار کنن
282
00:30:23,468 --> 00:30:24,719
!خدایا
283
00:30:25,845 --> 00:30:27,472
میشه، صبرکنین؟
284
00:30:27,555 --> 00:30:32,519
ساعت 13:00 حرکت به سمت فرودگاه نانیوکی و پرواز
با سی-۴۷ اسکایترین به سمت خطوط هوایی شرق آفریقا
[نوعی هواپیما ساخت شرکت داگلاس]
285
00:30:32,602 --> 00:30:35,104
...راهیِ پروازِ برنامهریزی شدهیِ ساعتِ 13:00 به سمت
286
00:30:36,481 --> 00:30:39,067
درحالی که پرچمها در سراسر کشور
به نشانهی احترام پایین کشیده میشوند
287
00:30:39,150 --> 00:30:42,653
و اخبار در سراسر شهرها و روستاهایمان منتشر میشوند
288
00:30:42,737 --> 00:30:46,073
انبوهی از مردم جهت سوگواری
پادشاه جورج ششم جمع شدهاند
289
00:30:47,450 --> 00:30:50,578
اطمینان خاطر داریم که ایشان اوقات خوشی را
290
00:30:50,661 --> 00:30:54,790
در لحظات آخر عمر خویش در کنار
همسر و دختر کوچکشان داشتهاند
291
00:30:54,873 --> 00:30:58,877
،همهی ما، بعنوان ملت این مرزو بوم
ایشان را بعنوان یک مرد خانوادهدار و فداکار
292
00:30:58,961 --> 00:31:01,380
به یاد خواهیم داشت
293
00:31:01,463 --> 00:31:02,756
اونها خبر ندارن
294
00:31:06,718 --> 00:31:09,137
!ساگانا. سریع باش رفیق
295
00:31:31,701 --> 00:31:36,330
تریتاپ چطور بود؟ -
عالی بود. ما چندتا فیل هم دیدیم -
296
00:31:36,414 --> 00:31:39,125
لیموناد تازه داریم -
خوشمزه بنظر میرسه -
297
00:31:39,208 --> 00:31:41,335
خوش برگشتین، خانم -
ممنونم -
298
00:31:41,418 --> 00:31:43,754
بریم. برون، میشه راه بیفتیم؟
299
00:31:46,965 --> 00:31:50,594
آمادهای؟ حواست جمعـه؟ برو
300
00:32:13,574 --> 00:32:15,201
شاهزاده الیزابت؟
301
00:32:16,869 --> 00:32:19,247
شاهزاده؟
302
00:32:19,330 --> 00:32:20,498
اینجا هستن؟
303
00:32:38,015 --> 00:32:40,392
دوک بزرگ (اونجا هستن)
304
00:32:57,116 --> 00:33:00,620
ببخشید، قربان -
چی شده، مارتین؟ -
305
00:33:26,270 --> 00:33:30,440
امروز غم عمیقی دل مردمِ پادشاه را فراگرفته
306
00:33:30,524 --> 00:33:32,234
که نشأت گرفته از احترام آنهاست
307
00:33:32,442 --> 00:33:36,071
...خوشحال میشم که -
نه، نه، نه -
308
00:33:36,154 --> 00:33:40,033
خودم باید بهش بگم -
بله قربان -
309
00:34:33,167 --> 00:34:37,338
پادشاه که دیشب در سلامت کامل به قصد
،استراحت کردن از بقیه کنارهگیری کردند
310
00:34:37,422 --> 00:34:39,590
با آرامش در خواب ابدیت فرو رفتند
311
00:34:40,800 --> 00:34:44,011
شبکه بیبیسی همدردی عمیق خودش را با علیاحضرت ملکه
312
00:34:44,095 --> 00:34:45,680
و خانوادهی سلطنتی اعلام میدارد
313
00:35:39,356 --> 00:35:43,819
علیاحضرت، این مرحله از مومیایی کردن بدن
314
00:35:44,945 --> 00:35:46,446
ممکنه حالتون رو بهم بزنه
315
00:36:14,474 --> 00:36:15,933
علیاحضرت
316
00:36:40,582 --> 00:36:41,416
برای شماست قربان
317
00:37:26,335 --> 00:37:28,628
اونها میخوان تو رو اعزام کنن
ولی من نمیذارمشون
318
00:37:28,712 --> 00:37:32,007
من به مادرم میگم اینکار رو نکنن
نمیذارمشون
319
00:37:47,897 --> 00:37:49,107
چیزی نیست
320
00:37:56,489 --> 00:37:59,783
تو جایی نمیری
نمیذارم جایی بری
321
00:38:08,917 --> 00:38:10,586
میشه یه چیزی بگم خانم؟
322
00:38:22,764 --> 00:38:26,726
به نظر میرسه خانم مکدونالد یادشـون رفته
لباس سیاه رو بذارن توی چمدون
323
00:38:26,810 --> 00:38:28,269
ما با لندن تماس گرفتهایم
324
00:38:28,353 --> 00:38:31,564
و قبل از اینکه از هواپیما پیاده بشید
براتون لباس سیاه میفرستند
325
00:38:32,357 --> 00:38:33,399
باشه
326
00:38:34,984 --> 00:38:40,865
و یک هشدار هم بهتون بدم، خانم
خبرنگارهای زیادی اون بیرون هستند
327
00:38:44,660 --> 00:38:48,873
بیشتر، خبرنگارهای سلطنتی هستند
که مسئولیتِ پوششِ اخبارِ سفر رو بهعهـده دارن
328
00:38:52,042 --> 00:38:53,919
باید چیزی بگم؟ -
نه -
329
00:38:54,002 --> 00:38:55,421
لزومی نداره
330
00:38:56,547 --> 00:39:00,759
فکر کردم کارمون سادهتر میشه اگر
همینجا و خودمون درباره اسم شما تصمیم بگیریم
331
00:39:02,469 --> 00:39:07,057
اسم من؟ -
بله، خانم. اسم سلطنتی شما -
332
00:39:07,140 --> 00:39:12,145
اسمی که بعنوان ملکه انتخاب میکنید
پدرتون جورج رو انتخاب کرد
333
00:39:12,228 --> 00:39:14,189
...واضحـه که اسم ایشون
334
00:39:14,939 --> 00:39:16,774
آلبرت هست... بود
335
00:39:18,651 --> 00:39:23,072
و قبل از استعفای عموتون، عموی شما
اسم ادوارد رو انتخاب کرد، البته که
336
00:39:23,156 --> 00:39:25,158
اسمـشون ادوارد بود
337
00:39:25,241 --> 00:39:27,743
اسم خودم چشه؟ -
هیچی -
338
00:39:34,667 --> 00:39:38,879
خب، پس، اوضاع رو بیخودی پیچیده نکنیم
339
00:39:40,714 --> 00:39:42,424
اسمـم الیزابت هست
340
00:39:44,134 --> 00:39:46,345
پس، زنده باد ملکه الیزابت
341
00:40:04,362 --> 00:40:06,489
بابت لباس متاسفم، خانم
342
00:40:11,577 --> 00:40:12,662
بسیار خب
343
00:40:14,288 --> 00:40:15,706
هروقت شما آماده باشید میریم، خانم
344
00:40:44,109 --> 00:40:45,735
من رو هم در غممتون شریک بدونین
345
00:43:37,109 --> 00:43:40,279
نصفِ شب شده -
نتونستم بخوابم -
346
00:43:40,362 --> 00:43:43,615
هیچ کس توی کشور نمیتونه بخوابه
347
00:43:44,700 --> 00:43:47,077
...میدونم حرفی که میشنوی رو نباید باور کنی
348
00:43:47,160 --> 00:43:48,203
خب؟
349
00:43:49,704 --> 00:43:51,957
با همسر جک کلویل صحبت میکردم
350
00:43:52,040 --> 00:43:54,000
مری. مارگارت -
مارگارت -
351
00:43:54,084 --> 00:43:59,464
اون گفت که آنتونی 10روز پیش به دیدن پادشاه رفته بوده
352
00:43:59,547 --> 00:44:01,174
برای چی؟
353
00:44:01,257 --> 00:44:04,302
که نگرانی خودش رو درباره سن شما اعلام کنه
354
00:44:04,385 --> 00:44:08,222
رهبریـت. و عدم صلاحیـتت
355
00:44:08,848 --> 00:44:12,393
تا ازش بخواد که تو رو دعوت به کنارهگیری کنه -
این غیرممکنه -
356
00:44:12,476 --> 00:44:15,187
پادشاه هیچوقت زیر بار چنین خیانتی نمیره
357
00:44:15,271 --> 00:44:19,525
آنتونی هم چنین جراتی نداره
من مثل باباش بودم
358
00:44:19,608 --> 00:44:22,820
هر قدمی که جلو میرفت
خودم تر و خشکش میکردم
359
00:44:26,365 --> 00:44:29,910
خب، پس، حرف منو نادیده بگیر
360
00:44:31,245 --> 00:44:32,871
احتمالا چیز خاصی نیست
361
00:44:34,247 --> 00:44:35,999
بیخیال، چیز خاصی نیست
362
00:44:37,793 --> 00:44:42,672
داری چی مینویسی؟ -
دارم متن ستایشِ پادشاه رو مینویسم -
363
00:44:42,756 --> 00:44:47,135
فردا باید بخونمش
و هیچ کلمهی مناسبی به ذهنم خطور نمیکنه
364
00:44:47,218 --> 00:44:51,681
اونها دلشون میخواد خراب کنی، میدونی -
میدونم -
365
00:44:51,764 --> 00:44:55,351
کوچکترین نقصی هم داشته باشه آبروریزی میشه
366
00:44:58,354 --> 00:45:00,398
گفتی آنتونی، ها؟
367
00:45:10,449 --> 00:45:12,409
نمیتونم بخوابم
368
00:45:13,619 --> 00:45:14,661
نه
369
00:45:34,722 --> 00:45:35,974
متاسفم
370
00:45:38,434 --> 00:45:39,727
تو متاسفی؟
371
00:45:42,563 --> 00:45:44,357
من متاسفم
372
00:45:44,440 --> 00:45:46,400
فکر میکردم سفرمون طولانیتر از این بشه
373
00:45:48,277 --> 00:45:52,782
خانم. 3 ساعت مونده تا برسیم
374
00:46:00,247 --> 00:46:04,459
بنظرت چی میشه؟ -
کِی؟ -
375
00:46:07,254 --> 00:46:08,797
وقتی فرود بیایم
376
00:46:11,258 --> 00:46:12,801
بعدش چی میشه؟
377
00:46:21,476 --> 00:46:22,811
صبح بخیر -
صبح بخیر -
378
00:46:22,894 --> 00:46:26,022
نخست وزیر امروز به ما ملحق نخواهد شد
379
00:46:26,105 --> 00:46:30,526
ایشون از مسائل غمانگیز دیروز
به شدت خسته شدن
380
00:46:30,610 --> 00:46:33,279
پس، کجاست؟ -
هنوز خوابه -
381
00:46:34,906 --> 00:46:39,785
پس، در غیابش، بعنوان جانشین
ریاست جلسه به عهدهی منـه
382
00:46:43,914 --> 00:46:46,208
...هواپیمای ملکه -
یک لحظه صبرکن آنتونی -
383
00:46:46,292 --> 00:46:50,712
اگر در غیابِ نخست وزیر، رئیس جلسه تویی
384
00:46:52,422 --> 00:46:54,883
نباید روی صندلی مناسب بشینی؟
385
00:46:54,967 --> 00:46:57,177
فکر نمیکنم در این حد لازم باشه
386
00:47:09,355 --> 00:47:10,607
بسیار خب
387
00:47:24,495 --> 00:47:28,999
خب، هواپیمای ملکه الان
توی آسمونهای ایتالیاست
388
00:47:29,083 --> 00:47:34,338
ساعت 5 صبح امروز از
فرودگاه اِل آدام در لیبی بلند شده
389
00:47:38,342 --> 00:47:40,093
ببخشید مزاحم میشم
390
00:47:45,682 --> 00:47:48,268
باید بهتون اعلام کنم که از صمیم قلب متاسفم
391
00:47:48,351 --> 00:47:50,437
که دیگه باهم کار نخواهیم کرد
392
00:47:51,021 --> 00:47:52,439
چرا؟
393
00:47:52,522 --> 00:47:55,775
من باید جای خودم رو به
آقای تامی لاسس بدم
394
00:47:55,859 --> 00:48:00,697
،بعنوان وزیر شخصی پادشاه
اون ارشد منه
395
00:48:01,531 --> 00:48:04,826
الان موقعـشـه که بخاطر این مرد شریف پا پس بکشم
396
00:48:04,909 --> 00:48:08,162
واقعا متاسفم... مارتین
397
00:48:15,961 --> 00:48:17,004
خانم
398
00:48:19,965 --> 00:48:21,925
!عجب کابوسی شده
399
00:48:22,509 --> 00:48:26,263
چارتریس حداقل یک پاش توی دنیای واقعی بود
400
00:48:26,346 --> 00:48:30,350
و آدم تو بود، آدم ما بود
توی جبههی ما بود
401
00:48:32,102 --> 00:48:33,353
...درحالیکه تامی لاسس
402
00:48:34,438 --> 00:48:36,940
توی همون زمانهای فراموش شده گیر کرده
403
00:48:41,361 --> 00:48:45,615
منو خواستین ببین، قربان -
همینطوره -
404
00:48:47,659 --> 00:48:50,620
میخوای بشینی؟ -
ممنونم، قربان -
405
00:48:52,663 --> 00:48:56,626
فکر میکردم بعد از درگذشت اعلیحضرت
406
00:48:56,709 --> 00:49:00,671
شما، در مناسبترین و زودترین زمان، بتونین وظیفهتون رو
407
00:49:00,755 --> 00:49:03,674
در نیروی هوایی سلطنتی ادامه بدید
408
00:49:03,757 --> 00:49:04,925
بله، قربان
409
00:49:07,303 --> 00:49:09,346
...این موضوع رو برای ملکه بیان کردم
410
00:49:11,181 --> 00:49:14,768
ملکهی مادر، امروز صبح، به طرز عجیـبی، من رو فراخواند
411
00:49:14,852 --> 00:49:17,521
تا ازتون بخوام در رابطه با چنین حرکتی
412
00:49:17,604 --> 00:49:20,857
تجدید نظر کنید -
خب، قربان؟ -
413
00:49:20,941 --> 00:49:24,402
ایشون احساس کردند که شما رابطهی تنگاتنگی با
414
00:49:24,486 --> 00:49:28,365
،همسر مرحومشون داشتید و نه تنها اعتماد ایشون رو
415
00:49:28,448 --> 00:49:30,492
بلکه اعتماد و علاقهی کل خانواده رو جلب کردهاید
416
00:49:30,742 --> 00:49:32,076
ممنونم، قربان
417
00:49:32,160 --> 00:49:35,371
و بر این اساس، ایشان در این فکرن که آیا شما
418
00:49:35,455 --> 00:49:36,956
عهدهدار سمتِ جدید
419
00:49:37,040 --> 00:49:41,002
حسابرس خانگی ملکهی مادر خواهید شد یا خیر
420
00:49:41,085 --> 00:49:43,504
متوجه هستم -
چه پیشنهاد بزرگوارانهای -
421
00:49:43,588 --> 00:49:46,549
که هم برازندهی بیوهای مهربان
422
00:49:47,883 --> 00:49:49,635
و هم در خورِ یک مرد دلسوز ـه
423
00:49:51,387 --> 00:49:53,222
اما، درحالی که مطمئنم ازت تمجید شده
424
00:49:53,305 --> 00:49:55,182
انتظار ندارم که این سِمَت رو قبول کنی
425
00:49:55,266 --> 00:49:57,685
از این رو از این پیشنهاد دلسرد شدم
426
00:49:57,768 --> 00:50:00,729
نمیخوام اعلیحضرت از سرپیچی کردنـت خجالت زده بشن
427
00:50:00,813 --> 00:50:02,731
چرا نباید قبول کنم، قربان؟
428
00:50:03,440 --> 00:50:06,234
خب، داری سوال اشتباه رو میپرسی، تاونزند
429
00:50:06,318 --> 00:50:08,153
چرا باید قبول کنی؟
430
00:50:08,236 --> 00:50:10,614
تو در درجهی اول، یک قهرمان جنگی مدال آور هستی
431
00:50:10,697 --> 00:50:12,908
و حسابرس خانگی ملکهی مادر
432
00:50:12,991 --> 00:50:14,909
هیچ دخلی با ارتش و جنگ نداره
433
00:50:14,993 --> 00:50:17,037
فقط خودت رو از زن و بچهات دور میکنی
434
00:50:18,288 --> 00:50:19,706
هر چی نباشه، شخصی که
435
00:50:19,789 --> 00:50:24,335
که شما توی این خانواده باهاش
ارتباط نزدیکی داشتید فوتکرده
436
00:50:30,341 --> 00:50:32,677
مگر اینکه چیزیُ از قلم انداخته باشم
437
00:50:33,678 --> 00:50:35,429
مگر اینکه کس دیگهای هم باشه
438
00:50:35,513 --> 00:50:38,432
که باهاش رابطهی نزدیکی داشته باشی
439
00:50:38,516 --> 00:50:41,101
که قبول کردن این سِمَت رو برات جذابتر کنه
440
00:50:43,062 --> 00:50:45,105
نمیدونم منظورتون چه کسی هست
441
00:50:45,189 --> 00:50:47,316
نمیدونی، سرهنگ تاونزند؟
442
00:50:47,399 --> 00:50:50,360
شوهر و پدر
443
00:50:52,446 --> 00:50:53,614
نه، قربان
444
00:51:03,164 --> 00:51:04,791
احتمالا داری به خودت میگی
445
00:51:04,874 --> 00:51:09,963
چون تا حالا کسی بهروت نیاورده، کسی هم بویی از ماجرا نبرده
446
00:51:10,630 --> 00:51:14,509
بذارین این سو تفاهم رو حل کنم
447
00:51:14,592 --> 00:51:18,304
متاسفانه باید بهت بگم
،بین افرادی که به این خانواده خدمت میکنن
448
00:51:18,387 --> 00:51:22,600
اون حرفها، اون سخنهای زشت
،همون شایعات بیاساسِ ناخوشایند
449
00:51:22,683 --> 00:51:26,061
صرفا یاوه و بیاساس نیست
و جورِ دیگهای بهش نگاه میکنن
450
00:51:26,145 --> 00:51:29,899
من به خوبی از هزینه هایی که به خدمات شبانهروزی
451
00:51:29,982 --> 00:51:33,068
برای زندگی خدمتکاران اختصاص داده میشه، باخبرم
452
00:51:33,152 --> 00:51:39,992
همچنین از احساساتی که بهخاطر نزدیکی مستمر
با مافوقهات بهشون داری مطلعم
453
00:51:40,075 --> 00:51:42,911
اما اصلا دوست ندارم که
454
00:51:42,994 --> 00:51:46,540
از این احساسات برداشت اشتباهی کنی
455
00:51:58,343 --> 00:52:00,928
میشه از ملکهی مادر بابت
پیشنهادشون تشکر کنید؟
456
00:52:06,809 --> 00:52:09,353
پذیرفتن این پیشنهاد مایهی خرسندیـه
457
00:52:09,437 --> 00:52:12,815
عجلهای نیست
وقت بذار و بهش فکر کن
458
00:52:13,524 --> 00:52:16,610
72ساعت ... یک هفته
459
00:52:16,694 --> 00:52:19,154
میخوام تصمیم درست رو بگیری
460
00:52:19,238 --> 00:52:23,450
تصمیمم رو گرفتم، قربان
جوابم مثبته قربان
461
00:52:55,690 --> 00:52:59,652
آقایون -
وینستون -
462
00:52:59,735 --> 00:53:01,737
عجب زمانبندیای
463
00:53:06,492 --> 00:53:08,285
خودشه
464
00:53:18,003 --> 00:53:20,547
علیاحضرت، ازم خواستن اینو بهتون بدم
465
00:53:22,132 --> 00:53:24,467
و این، خانم، از طرفِ علیاحضرت ملکه مری
466
00:53:24,551 --> 00:53:25,677
ممنونم
467
00:53:29,597 --> 00:53:33,017
ممنونم، چارتریس
از اینجا به بعد من کار رو بهعهده میگیرم
468
00:53:39,398 --> 00:53:41,025
ممنونم، مارتین -
ممنونم، قربان -
469
00:53:46,280 --> 00:53:47,615
علیاحضرت
470
00:53:49,825 --> 00:53:51,160
...مارتین
471
00:54:10,929 --> 00:54:13,515
لیلیبتِ عزیز
472
00:54:13,598 --> 00:54:16,810
میدونم که چقدر پسرمن، بابات، رو دوست داشتی
473
00:54:17,727 --> 00:54:21,940
و میدونم تو هم به اندازهی من
از این فقدان داغداری
474
00:54:23,149 --> 00:54:26,652
اما باید بخاطر وظایفت
475
00:54:26,736 --> 00:54:29,238
اون احساسات رو کنار بذاری
476
00:54:29,822 --> 00:54:33,951
غم و اندوه رفتنِ پدرت همه جا دیده و احساس میشه
477
00:54:34,035 --> 00:54:37,163
مردم تو به توانایی
و قدرت رهبری تو نیاز دارن
478
00:54:43,002 --> 00:54:47,422
من سقوط ۳پادشاه رو بخاطر
479
00:54:47,506 --> 00:54:50,842
عدم تمایز افراطهای شخصی از وظیفه دیدم
480
00:54:52,928 --> 00:54:56,973
تو نباید به خودت اجازهی تکرار چنین اشتباهاتی رو بدی
481
00:54:57,891 --> 00:55:03,271
،و حین ماتم گرفتن برای پدرت
باید برای یک نفر دیگر هم ماتم بگیری
482
00:55:04,314 --> 00:55:06,649
الیزابت مونتبتن
483
00:55:07,233 --> 00:55:14,073
چون از الان بهبعد اون شخص جای خودش رو
به کسِ دیگهای داده، مـلـکـه الـیـزابـت
484
00:55:17,743 --> 00:55:22,706
این دو الیزابت دائما با هم سر ناسازگاری خواهند داشت
485
00:55:23,833 --> 00:55:29,129
موضوع اینه که، ملکه الیزابت باید پیروز بشه
486
00:55:30,798 --> 00:55:34,176
باید همیشه برنده بشه
487
00:55:37,346 --> 00:55:39,056
آماده هستید، خانم؟ -
تمام شد -
488
00:55:39,139 --> 00:55:40,724
از اینجا خودم همراهیش میکنم
489
00:55:40,807 --> 00:55:44,060
نه قربان. اگر مشکلی نداره ملکه جلودار باشن
490
00:56:14,173 --> 00:56:15,633
همه، بایستید
491
00:56:37,445 --> 00:56:39,697
اینجا صدای لندن است
492
00:56:40,240 --> 00:56:43,952
سه، دو، یک
493
00:57:12,729 --> 00:57:19,736
دیروز صبح، هنگامی که خبر درگذشت پادشاه به ما اعلام شد
494
00:57:19,819 --> 00:57:24,866
مصیبت عمیق و اندوه غمباری در زندگیمان ایجاد شد
495
00:57:24,949 --> 00:57:28,203
که تا مدتها در ذهن ما خواهد ماند
496
00:57:29,704 --> 00:57:35,752
این فاجعه، عبور و مرور و سرصداهای قرن 20 را آرام کرد
497
00:57:38,087 --> 00:57:44,385
و میلیونها نفر از سرتاسر دنیا رو وادار کرد
498
00:57:44,468 --> 00:57:47,972
تا بایستند و به اطراف خود توجه کنند
499
00:57:51,267 --> 00:57:57,397
تمام مردم به پادشاه عشق میورزیدند
500
00:57:58,690 --> 00:58:03,695
بزرگترین ضربههایی که این سرزمین تحمل کرده است
501
00:58:03,779 --> 00:58:06,156
در دوران سلطنت او به سر ما آمد
502
00:58:07,282 --> 00:58:10,410
هیچوقت، در تاریخ بلندمدت ما
503
00:58:10,493 --> 00:58:16,374
اینقدر در معرض بزرگترین خطرات
تهاجم و خرابیها نبودهایم
504
00:58:21,087 --> 00:58:27,134
پادشاهِ فقید، که بار سنگین
فرمانروایی را بهدوش میکشید
505
00:58:27,218 --> 00:58:29,637
از هنگامی که پس از برادر خویش عهدهدار سلطنت شد
506
00:58:31,639 --> 00:58:35,518
و با روحی آرامنشدنی
507
00:58:36,936 --> 00:58:39,021
و با قلبی که هیچگاه به خود نلرزید
508
00:58:40,939 --> 00:58:44,318
در تمام لحظات این کشمکشها زندگی کرد
509
00:58:52,868 --> 00:58:57,747
درآخر، مرگ بعنوان یک دوست به نزدش آمد
510
00:59:01,334 --> 00:59:06,089
و بعد از سپری کردن یک روز شادمان و ورزش کردن
511
00:59:06,172 --> 00:59:11,344
و بعد از شببخیر گفتن به عزیزانش
512
00:59:11,427 --> 00:59:12,970
مثل هر مرد و زنی
513
00:59:14,263 --> 00:59:17,308
که در این دنیا غیر از خداوند از هیچکس
514
00:59:17,391 --> 00:59:22,646
واهمهای ندارند
515
00:59:22,730 --> 00:59:24,273
جان به جانآفرین تسلیم کرد
516
00:59:43,750 --> 00:59:46,169
حالا زمان این رسیده
517
00:59:46,252 --> 00:59:52,217
که شکوه گذشته را فراموش کرده
و به سمت آینده روی بیاوریم
518
00:59:52,300 --> 00:59:57,472
ملکههای ما دوران سلطنت مشهوری داشتهاند
519
00:59:57,555 --> 01:00:00,725
دوران بزرگی از تاریخ ما
520
01:00:00,808 --> 01:00:03,686
در سلطنت ایشان رقمخورده است
521
01:00:06,313 --> 01:00:10,067
ملکه الیزابت دوم
522
01:00:10,151 --> 01:00:13,570
مانند همنام خودش، ملکه الیزابت اول
523
01:00:14,697 --> 01:00:21,286
از دوران بچگی خود انتظار تاج سلطنت را نداشته است
524
01:00:22,537 --> 01:00:25,957
عصر الیزابت جدید
525
01:00:26,041 --> 01:00:31,546
در زمانی شروع میشود که بشریت بیهیچ اطمینانی
در مرز مصیبت و سعادت، قرار گرفته
526
01:00:31,630 --> 01:00:32,922
صبرکن
527
01:00:33,006 --> 01:00:36,593
و ممکن است به هر سمتی بلغزد
528
01:00:40,096 --> 01:00:46,060
من، که جوانی خودم را
در شکوه و بی هیچ دغدغهای سپری کردم
529
01:00:46,144 --> 01:00:51,190
و شهرتهای عظیمی در
دوران ملکه ویکتوریا کسب کردم
530
01:00:51,274 --> 01:00:57,238
دگر بار مسرورم که
531
01:00:57,321 --> 01:01:02,159
دست به مناجات بلند کنم
532
01:01:02,242 --> 01:01:06,538
خدا، حافظ ملکه باشد
533
01:01:07,998 --> 01:01:10,584
خدا، حافظ ملکه باشد
534
01:01:31,450 --> 01:01:47,090
» تــرجــمــه از عــلــی و جواد «
✅ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: