1 00:00:36,868 --> 00:00:40,124 بیش از نیم میلیون نفر از اسپوم تا محل ازدحام تجمع کرده‌اند [شهر بازاری‌ای در شهرستان ساری انگلستان ] 2 00:00:40,148 --> 00:00:44,484 و حالا علياحضرت‌ ملکه برای مشاهده‌ی مسابقه‌ی اسب‌دوانیِ به مناسبت تاج‌گذاری تشریف‌فرما می‌شوند 3 00:00:44,508 --> 00:00:46,628 ماشین ایشان که درفش سلطنتی رو حمل میکنه 4 00:00:46,708 --> 00:00:49,764 "به آرامی از محله "تاتنهام کرنر به پایین زمین مسابقه میره 5 00:00:49,788 --> 00:00:51,708 ملکه به همراه دوک ادینبرا 6 00:00:51,788 --> 00:00:54,788 به نشانه‌ی قدردانی از فریاد و هلهله‌های گرم و صمیمانه دست تکون میده 7 00:00:54,868 --> 00:00:58,508 جمعیت قدردانی‌ـشون از اون زوجِ خوش تیپ و شاداب، نمادی از عصر نوین 8 00:00:58,588 --> 00:01:01,108 رو ابراز می‌کنند 9 00:01:03,628 --> 00:01:05,508 نیم میلیون آدم 10 00:01:08,788 --> 00:01:10,628 در مسیر مسابقه 11 00:01:12,628 --> 00:01:15,241 ،به لطف مراسم تاج‌گذاری 12 00:01:15,266 --> 00:01:18,372 خواهرت الان معروف‌ترین زنِ دنیاست 13 00:01:19,828 --> 00:01:20,908 بله 14 00:01:24,188 --> 00:01:25,828 ولیکن من خوش‌شانس‌ترین زنـم 15 00:01:27,900 --> 00:01:32,860 ...و در سفر رومانتیک‌مون به کشور رودزیا - در اصل سفر مأموریتی‌ـم به رودزیا - [ رودزیا نام قدیمیِ "زیمبابوه" در آفریقاست ] 16 00:01:32,868 --> 00:01:36,348 همراه مَردی‌ام که دوستش دارم - مخفیانه دوستش داری - 17 00:01:36,428 --> 00:01:38,428 من خوشبخت‌ترین زن دنیا میشم 18 00:01:51,988 --> 00:01:54,508 یه گزارش دارم، رئیس. مهم‌ـه 19 00:01:54,588 --> 00:01:57,308 ،به‌شرطی که مربوط به خانواده سلطنتی نباشه سراپا گوشم، بیل 20 00:01:57,388 --> 00:01:59,228 راجع‌به خانواده سلطنتی‌ـه، رئیس 21 00:01:59,308 --> 00:02:02,668 ،بذار حدس بزنم چطور به لطفِ یک بانوی جوان نیک‌رو 22 00:02:02,748 --> 00:02:05,708 ...یه جشن کوتاه‌مدت پخش‌شده از تلویزیون 23 00:02:05,788 --> 00:02:06,988 اوه، ممنون، باب 24 00:02:07,068 --> 00:02:10,388 یک سنت نابهنگامِ عتـیقه ،مجدداً سر و سامون گرفته 25 00:02:10,468 --> 00:02:14,628 و یه ملت از ریاضتِ جنگ و جیره‌بندی رها شده 26 00:02:14,708 --> 00:02:17,244 جایگاهمون به عنوان یک قدرت راهبر در جهان در حالی که به‌نظر در حال بی‌ثباتی بود 27 00:02:17,268 --> 00:02:20,228 مجدداً تثبیت شده چه اراجیفی 28 00:02:20,308 --> 00:02:21,908 یه پیک میزنی؟ - بهتره نخورم - 29 00:02:21,988 --> 00:02:24,668 اوه، بیخیال. نزدیکای ناهاره - روزنامه‌ها، قربان - 30 00:02:24,748 --> 00:02:26,108 ممنون، مری - وظیفمه - 31 00:02:26,188 --> 00:02:28,868 درمورد شاهدخت مارگارته - چی شده؟ - 32 00:02:28,948 --> 00:02:30,988 روز تاج‌گذاری وقتِ ترک کلیسا 33 00:02:31,068 --> 00:02:34,468 دیدمش داشت یه پرز از روی یونیفورم یه مرد برمی‌داشت 34 00:02:34,548 --> 00:02:36,468 پرز؟ - بله. پرز - 35 00:02:36,548 --> 00:02:38,964 خدای من، بیل، فکر می‌کردم اینجا فقط گزارش‌های مهم و جدیُ چاپ می‌کنیم 36 00:02:38,988 --> 00:02:40,228 اینم مهم و جدی‌ـه 37 00:02:40,308 --> 00:02:43,388 ،چون که اون مرد مورد بحث ،ملازم سابق پدرش 38 00:02:43,468 --> 00:02:46,948 ،سرهنگ‌ خلبان پیتر تاونزند یه غیراشرافی‌ـه 39 00:02:47,028 --> 00:02:50,188 ،و بگمت شاخ در میاری اون یه غیراشرافیِ مطلقه‌ست 40 00:02:51,188 --> 00:02:53,628 به گفته تاریخ، وقتی این نوع آدما مقابل طلاق تجدید خاطره میکنن 41 00:02:53,708 --> 00:02:56,604 یا کارت به اصلاحات میکِشه یا استعفا [تلویحاً اشاره به ماجرای ادوارد مستعفی] 42 00:02:56,628 --> 00:02:59,828 آیا کلیسا و دولت دوباره ساز مخالفت با هم میزنن؟ گزارش مفصلی‌ـه 43 00:02:59,908 --> 00:03:02,708 ،سقوط هواپیماهای استاره‌‌ی جت از آسمان 44 00:03:02,788 --> 00:03:06,468 قدرت گرفتن دوباره اتحاد جماهیر شوروی در پِی مرگ استالین هم گزارش‌های مفصلی هستن 45 00:03:06,548 --> 00:03:09,828 بذارین گزارششو بنویسم، رئیس یه حس خاصی درباره این یکی دارم 46 00:03:09,908 --> 00:03:10,988 بر چه اساسی؟ 47 00:03:15,228 --> 00:03:16,628 داری چیکار میکنی، رفیق؟ 48 00:03:16,708 --> 00:03:21,788 برداشتن یه پرز از کت یه مرد یه جور نشونه‌ای از رابطه‌ی جنسی مثل بوسه‌ست 49 00:03:21,868 --> 00:03:25,028 تازه فرضاً که قبلاً همدیگه رو بوسیده باشند، جنسی‌تر هم میشه 50 00:03:26,828 --> 00:03:29,964 نه، متاسفم بیل. نمیتونم صفحه اول روزنامه رو به موضوع یه مشت ‌پرز برداشتن اختصاص بدم 51 00:03:29,988 --> 00:03:32,708 بذار بنویسمش، رئیس. بعد تصمیم بگیر 52 00:03:34,748 --> 00:03:35,828 خیلی‌خب 53 00:03:39,188 --> 00:03:40,468 مطمئن شو تند و تیز از آب در میاد 54 00:03:41,308 --> 00:03:43,068 مطمئن شو مثل توپ صدا میکنه - !چشم، قربان - 55 00:03:44,092 --> 00:03:49,092 ▶تـي وي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀ :این قسمت "ژلینیت " [ ماده‌ای منفجره ] 57 00:04:52,124 --> 00:05:00,124 » زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوست‌دار « ✅ Stark.Man & Ali99 ✅ 58 00:05:08,348 --> 00:05:10,508 ،مرکز تلفن صبح بخیر، والاحضرت 59 00:05:10,588 --> 00:05:13,188 صبح بخیر. می‌خوام با خواهرم صحبت کنم، لطفاً 60 00:05:13,748 --> 00:05:15,468 یه لحظه، لطفاً 61 00:05:20,148 --> 00:05:23,108 لندن - کاخ باکینگهام، لطفاً - 62 00:05:23,188 --> 00:05:27,148 ویکتوریا 48،32 - گوشی دست‌تون - 63 00:05:27,228 --> 00:05:29,108 کاخ باکینگهام، صبح بخیر 64 00:05:29,948 --> 00:05:31,428 بفرمایید، لطفاً 65 00:05:31,508 --> 00:05:34,788 والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت برای صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن 66 00:05:34,868 --> 00:05:36,108 حتماً، قربان - ممنون - 67 00:05:36,188 --> 00:05:37,308 میشه گوشی دست‌تون باشه؟ 68 00:05:38,388 --> 00:05:43,228 قربان، شاهدخت مارگارت به علياحضرت ملکه - ممنون - 69 00:06:05,988 --> 00:06:06,828 سلام؟ 70 00:06:06,908 --> 00:06:10,468 والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت برای صحبت با علیاحضرت ملکه پشت خطن 71 00:06:10,548 --> 00:06:12,428 بله، قربان. اتاق صبحانه 72 00:06:12,508 --> 00:06:15,068 اتاق صبحانه - بله، قربان - 73 00:06:19,468 --> 00:06:21,508 پشت تلفن کار دارن، خانم 74 00:06:22,548 --> 00:06:23,548 بله؟ 75 00:06:24,468 --> 00:06:27,988 والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت هستن، علیاحضرت 76 00:06:28,068 --> 00:06:29,068 ممنون 77 00:06:30,748 --> 00:06:34,348 سلام علیکم - سلام علیکم - 78 00:06:34,428 --> 00:06:36,564 خب، تو این فکر بودم که اگر این زودیا یه شب خلوت گیر آوردی 79 00:06:36,588 --> 00:06:38,388 یه سر همه‌مون با هم شام بخوریم 80 00:06:38,468 --> 00:06:41,148 قبل از رفتنم به رودزیا - مطمئناً گیر میارم - 81 00:06:41,228 --> 00:06:44,788 پنجشنبه چطوره؟ مامان بیرونه - باید بررسی کنم - 82 00:06:44,868 --> 00:06:47,388 خیلی هم خوب - و منظورت از "همه‌مون" کیا هستن؟ - 83 00:06:49,428 --> 00:06:52,628 ...تو، و من، و فیلیپ و 84 00:06:52,708 --> 00:06:55,068 اگر میشه میخوام پیتر رو هم با خودم بیارم 85 00:06:56,428 --> 00:06:58,868 چی، همون پیتر خودمون؟ - بله، پیتر - 86 00:06:59,548 --> 00:07:00,388 عجب 87 00:07:00,468 --> 00:07:05,468 یعنی چی "عجب" ؟ - هیچی، عجب، چقدر خوب - 88 00:07:05,988 --> 00:07:08,308 یه موضوعی هست که میخوایم باهات درمیون بذاریم 89 00:07:08,388 --> 00:07:11,308 عجب - بازم گفتی عجب - 90 00:07:11,388 --> 00:07:16,068 ببخشید، یه راهنمایی‌ـم هم نمیکنی چه موضوعی؟ - نه - 91 00:07:16,148 --> 00:07:17,948 عجب 92 00:07:18,028 --> 00:07:20,788 بسه دیگه - ببخشید - 93 00:07:20,868 --> 00:07:23,548 پس شد پنجشنبه شب دیگه؟ بررسیش میکنی؟ - باشه - 94 00:07:28,508 --> 00:07:30,268 خیلی خوش میگذره 95 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 خیلی هم خوب 96 00:07:37,068 --> 00:07:38,068 خیلی هم خوب 97 00:07:48,388 --> 00:07:49,588 عجب 98 00:07:51,548 --> 00:07:52,708 رسیدیم 99 00:07:54,068 --> 00:07:57,188 قربان - عالیه، ممنون - 100 00:08:07,388 --> 00:08:08,748 قربان 101 00:08:14,948 --> 00:08:18,108 اسمت چیه، عزیزم؟ - ممنونم، آقایون، ممنون - 102 00:08:18,188 --> 00:08:20,988 ،خیلی ممنون، آقایون ممنونم 103 00:08:21,988 --> 00:08:23,828 خیلی لطف دارید، خیلی لطف دارید 104 00:08:23,908 --> 00:08:25,988 این بعد از ظهر، مهمان ویژه‌ای به ما ملحق میشه 105 00:08:26,068 --> 00:08:29,988 کسی که به تازگی پس از یک سال فعالیت بعنوان عکاس خبری 106 00:08:30,068 --> 00:08:31,484 در قاهره‌ی بعد از انقلاب از اونجا برگشته سلسله تظاهرات‌های مردمی ضد سیاست‌های ] [بریتانیا در مصر پس از جنگ جهانی اول 107 00:08:31,508 --> 00:08:34,084 " رفیق عضو کلوپ صرفِ ناهارمون،" تونی لونگدان 108 00:08:34,108 --> 00:08:36,068 دست خوش لونگدان 109 00:08:38,348 --> 00:08:40,828 ،ممنون رفقا، باید بگم خیلی خوشحالم که برگشتم 110 00:08:40,908 --> 00:08:43,748 خانوم‌ها، میشه پنجره‌ها رو ببینید؟ 111 00:08:48,468 --> 00:08:50,028 !عالیه 112 00:08:50,108 --> 00:08:53,988 ،من، همونطور که بارون میگه ،تازه از خیابون‌های قاهره اومدم 113 00:08:54,588 --> 00:08:58,308 ،و هنوزم در تلاشم اون توفان قیام مردمی 114 00:08:59,068 --> 00:09:02,548 اون کودتای خشونت‌بارِ ارتشی و انقلابی رو که شاهدش بودم، هضم کنم 115 00:09:02,628 --> 00:09:04,108 بومی‌های لعنتی 116 00:09:04,188 --> 00:09:07,500 همگی با پادشاه "فاروق" آشنایید. شخصیتِ جالبی‌ـه پادشاه ماقبل آخر مصر از خاندان محمد علی بود ] که ۳ روز پس از کودتای ۲۳جولای مجبور به استعفا [از سلطنت به نفع پسر شش‌ ماهه‌‌ش، فؤاد، شد 117 00:09:07,508 --> 00:09:11,908 صاحب بیش از صد خودروئه - تقریباً به اندازه من - 118 00:09:11,988 --> 00:09:14,508 داد همه‌شون رو قرمز کنن - چه عالی - 119 00:09:14,588 --> 00:09:16,548 قبلاًها توی خیابون‌های قاهره باهاشون دور دور میزد 120 00:09:16,628 --> 00:09:19,308 و به هر عابر پیاده‌ای که سر راهش سبز میشد، شلیک می‌کرد 121 00:09:19,388 --> 00:09:21,788 !بله، البته - !سلاخی رعیت - 122 00:09:23,428 --> 00:09:26,348 احتمالاً به همین خاطر مجبور شد پارسال استعفا بده 123 00:09:27,428 --> 00:09:32,908 ،و حالا، این بابا، ناصر زبانـزد خاص و عام‌ـه 124 00:09:32,988 --> 00:09:35,708 اون گیرایی و جاذبه‌یِ ،متحد کردن نه فقط کشور خودش 125 00:09:35,788 --> 00:09:37,548 بلکه کل جهان عرب رو داره 126 00:09:38,348 --> 00:09:42,668 که در حال برانگیختن حسِ ضد غربی و عقـاید مخالفِ سلطنـتیِ مردم‌ـه 127 00:09:46,308 --> 00:09:48,588 این هتل "شپرد" ـه 128 00:09:50,228 --> 00:09:53,908 .یه هتل مشهور بریتانیایی نمادی از حکومت استعماری 129 00:09:55,068 --> 00:09:56,228 ...این عکسش قبل از شورش‌هاـست 130 00:09:58,508 --> 00:10:00,068 یا خدا - ...و اینم بعد از شورش‌ها - 131 00:10:01,668 --> 00:10:03,828 اون نوشته، چیه؟ 132 00:10:07,868 --> 00:10:10,468 "مرگ بر امپرياليست‌ها" 133 00:10:13,388 --> 00:10:15,788 گرچه، که همه‌ش فقط بدشگونى‌ و اندوه‌ نیست 134 00:10:15,868 --> 00:10:18,228 مایک، این‌جا یه چیزِ کوچولو و ویژه براتون دارم 135 00:10:19,588 --> 00:10:21,428 خودشـه، همینه 136 00:10:43,388 --> 00:10:46,348 بهش انعام بدین - به زنم نگی ها - 137 00:10:47,988 --> 00:10:49,308 انعام خوبی بود 138 00:10:54,508 --> 00:10:56,668 امروز کجا بودی؟ - هیچ‌جا - 139 00:10:56,748 --> 00:10:59,788 .خب، تابلوئه یه جایی بودم ولی نه جایی که تو خوشت بیاد 140 00:10:59,868 --> 00:11:01,108 کلوپ ناهارخوری بودم 141 00:11:02,068 --> 00:11:06,268 کجا؟ - محله‌ی سوهو - ناحیه‌‌ای تفریحی که در آن زمان بخاطر سکس شاپ‌ها] [و شب زنده‌داری و صنعت فیلمش شهرت داشت 142 00:11:06,468 --> 00:11:07,668 عـجب 143 00:11:09,388 --> 00:11:10,828 فقط با مَردها 144 00:11:12,028 --> 00:11:13,788 حتماً درباره زن‌ها حرف میزدین 145 00:11:14,548 --> 00:11:17,668 ،نه، اگه اینقدر کنجکاویت گل کرده باید بگم که درباره‌‌ی مصر بحث میکردیم 146 00:11:17,748 --> 00:11:19,948 و انقلابی که به تازگی اونجا رُخ داده 147 00:11:20,028 --> 00:11:22,696 همراه با اغتشاش‌هایی که توی کرواسی، آلبانی 148 00:11:22,721 --> 00:11:25,692 مونته‌نگرو، یوگسلاوی، مجارستان و ایتالیا صورت گرفته 149 00:11:26,188 --> 00:11:27,588 لطفاً دقت کن 150 00:11:30,228 --> 00:11:33,308 ،بله، حین سرو قهوه و یه‌خورده مشروب یکم هم درباره زن‌ها بحث کردیم 151 00:11:34,908 --> 00:11:37,588 چه انتظاری داری؟ یه کلوپ ناهارخوریِ مردونه‌ست دیگه 152 00:11:46,228 --> 00:11:48,708 تو لیست مهمونایِ امشب کیا هستن؟ - هیچکس - 153 00:11:48,788 --> 00:11:55,468 فقط تو، من، مارگارت و پیتر - چی؟ پیتر تاونزند؟ - 154 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 خداییش چرا باید این لباس‌های رسمی رو می‌پوشیدیم؟ - اصرار اون بود - 155 00:11:58,668 --> 00:12:00,748 میخواست این مهمونی رو ویژه کنه 156 00:12:00,828 --> 00:12:03,508 با اون؟ این با اون حرف تناقض نداره؟ 157 00:12:05,188 --> 00:12:07,108 اون که پسر شیطونی نبوده، بوده؟ 158 00:12:09,028 --> 00:12:10,828 منم قدرِ خودت میدونم 159 00:12:24,988 --> 00:12:26,148 مشکلی پیش نمیاد 160 00:12:36,268 --> 00:12:37,348 زودباش 161 00:12:41,908 --> 00:12:44,628 می‌خوایم تنها باشیم - بله، خانم - 162 00:12:48,108 --> 00:12:49,468 فقط بذارش 163 00:12:50,548 --> 00:12:51,828 ممنون 164 00:13:07,908 --> 00:13:09,028 ببخشید 165 00:13:14,988 --> 00:13:17,108 ...خواستم امشب بیاید اینجا چون 166 00:13:17,628 --> 00:13:20,108 یه موضوعی هست که می‌خواستم باهاتون در میونش بذارم 167 00:13:21,068 --> 00:13:22,788 فکر می‌کنم بدونید با توجه به اینکه سال‌هاست 168 00:13:22,868 --> 00:13:24,684 ،پیتر عضو بزرگی از خانواده‌ی ما شده و اینکه مدت‌هاست 169 00:13:24,708 --> 00:13:30,428 ،از خانواده خودش دور بوده یه دوستی‌ای بین ما شکل گرفته 170 00:13:33,548 --> 00:13:36,748 و اینکه، از زمان مرگ پدر ،که ضربه سختی بهم وارد کرده 171 00:13:36,828 --> 00:13:43,308 ،و با توجه به جانشینی و تاجگذاری تو و پُرمشغله شدنت 172 00:13:43,388 --> 00:13:48,228 ،پیتر تقریباً شده تنها هم‌نشینم و منم شده تنها هم‌نشیـنش 173 00:13:49,948 --> 00:13:53,628 ،و وقتی دسامبر سال پیش طلاق گرفت 174 00:13:53,708 --> 00:13:56,748 گمونم طبیعی بوده که جفت‌مون به فکرمون اُفتاد 175 00:13:56,828 --> 00:13:57,868 ...چه جور 176 00:14:00,028 --> 00:14:03,668 چه آینده‌‌ای ممکنه در کنار هم داشته باشیم 177 00:14:04,228 --> 00:14:06,788 ،و آپریل، تصمیم‌مونو گرفتیم درست میگم؟ 178 00:14:06,868 --> 00:14:08,548 ...درست قبل از تاجگذاری 179 00:14:10,628 --> 00:14:12,468 ...که بخوایم 180 00:14:15,268 --> 00:14:16,468 ...یه روز 181 00:14:22,948 --> 00:14:24,228 ...خب، می‌دونین 182 00:14:24,988 --> 00:14:28,828 ازدواج کنید؟ - بله - 183 00:14:28,908 --> 00:14:30,028 چه عالی 184 00:14:32,348 --> 00:14:36,028 خب، البته از دردسرها و مشکلاتِ احتمالی پیش رومون آگاهیم 185 00:14:44,028 --> 00:14:46,428 اوه، لی‌لی‌بت، تو مدتی هست که در جریان رابطه‌ی من و پیتر هستی 186 00:14:48,068 --> 00:14:50,348 این اتفاق نباید برای تو آنچنان شوکه‌کننده باشه 187 00:14:52,108 --> 00:14:53,268 نه، به هیچ وجه 188 00:14:55,748 --> 00:14:56,948 فوق العاده‌ست 189 00:14:57,748 --> 00:15:01,468 سوالی دارید بخواید ازمون بپرسین؟ - زنت خبر داره؟ - 190 00:15:01,548 --> 00:15:04,668 نه، در اصل زن سابق - اون میدونه، گفتگوی رک و راستی با هم داشتیم - 191 00:15:04,748 --> 00:15:07,268 جای هیچ خصومتی نیست - اوه، خوبه - 192 00:15:07,348 --> 00:15:10,948 و پسرا چی؟ - اونا هم میدونن و به نظر خیلی خوشحالن - 193 00:15:15,628 --> 00:15:16,708 ...پس 194 00:15:18,228 --> 00:15:19,588 اجازه میدی؟ 195 00:15:22,548 --> 00:15:23,788 به عنوان فرمانروا؟ 196 00:15:28,108 --> 00:15:29,508 عجب 197 00:15:33,468 --> 00:15:34,548 ...خب 198 00:15:36,228 --> 00:15:38,428 البته، باید اطلاعاتی من باب اینکه 199 00:15:39,828 --> 00:15:41,868 ...چطور و کجا و 200 00:15:43,348 --> 00:15:48,148 .و تمامی مسائل رسمیـش بشنوم ...ولی اگه این چیزیه که میخواید 201 00:15:50,788 --> 00:15:52,428 بیشتر همه چیز توی این دنیا 202 00:15:55,148 --> 00:15:57,284 ،پس به عنوان خواهرت به هیچ وجه با ازدواجت مخالفت نمی‌کنم 203 00:15:57,308 --> 00:16:00,468 اوه، ممنونم، ممنونم 204 00:16:02,468 --> 00:16:05,588 .ممنونم، خیلی خوشحالم خیلی خوشحالم 205 00:16:05,668 --> 00:16:09,948 اوه، خب، تبریک میگم، به هر دو تون 206 00:16:11,628 --> 00:16:12,628 ممنون، قربان 207 00:16:12,708 --> 00:16:14,668 گمونم از حالا به بعد بهتره "فیلیپ" صدام بزنید 208 00:16:14,748 --> 00:16:16,348 ممنون قربان، اِ... فیلیپ 209 00:16:23,948 --> 00:16:25,068 خبر داشتی؟ 210 00:16:27,508 --> 00:16:29,188 اینکه چقدر جدیه رو نه 211 00:16:31,708 --> 00:16:33,188 ولی فکر نکردی که به منم بگی؟ 212 00:16:37,588 --> 00:16:39,388 .ازش خوشم نمیاد. از هیچیش 213 00:16:39,468 --> 00:16:42,268 اولاً که، بزرگترین رسوایی رو به بار میاره 214 00:16:42,348 --> 00:16:45,428 .دوماً که منم به عنوان یه زوج قبول‌شون ندارم اون براش خیلی پیره 215 00:16:45,508 --> 00:16:48,508 و یه جورایـی حین جنگ شخصیتش "متلاشی" شده 216 00:16:48,588 --> 00:16:50,228 اینا همه مال گذشته‌‍ست 217 00:16:50,308 --> 00:16:53,388 به علاوه، به همین خاطر میونه‌اش با پدرم خیلی جور بود 218 00:16:53,468 --> 00:16:56,628 بگذریم از اینکه چقدر آدمِ کِسِل‌کننده‌ای‌ـه - کسل‌کننده نیست - 219 00:16:56,708 --> 00:17:00,788 خیلی هم کسل کننده‌ست، مطمئنم کِیس‌های جالب‌تری هم دیدم 220 00:17:00,868 --> 00:17:03,988 سِوایِ اینکه، این کار چقدر در حق تو وحشتناک‌ـه 221 00:17:04,068 --> 00:17:05,388 برای چی؟ 222 00:17:05,468 --> 00:17:10,108 بخاطر موقعیتی که تو رو به عنوان خواهر و ملکه درش قرار میده 223 00:17:10,188 --> 00:17:14,084 هنوز هیچی نشده همه فاجعه‌ی عموت رو فراموش کردن؟ اشاره به ازدواج فاجعه‌بار ادوارد هشتم، عموی الیزابت] [با یک زن مطـلقه، که منـجر به استـعـفـایِ وی شد 224 00:17:14,108 --> 00:17:19,724 این وضعیت فرق میکنه - یه طرف ماجرا مطلقه هست؟ - طرف دیگه هم عضو خونواده‌ی سلطنتی؟ [ والیس سیمپسون، زن ادوارد هشتم هم مطلقه بود ] 225 00:17:19,748 --> 00:17:21,588 برای من که مثل سیـبی می‌مونه از وسط نصف شده 226 00:17:21,668 --> 00:17:25,148 .اون مال 17 سال پیش بود دنیا عوض شده 227 00:17:25,228 --> 00:17:26,699 بقیه دنیا عوض شده 228 00:17:26,724 --> 00:17:29,364 توی دربار سنت جیمز آب از آب تکون نخورده [ دربار سلطنتی حاکم بریتانیا ] 229 00:17:30,148 --> 00:17:33,428 به علاوه، ما یه پسر و یه وارث داریم 230 00:17:33,508 --> 00:17:36,468 هیچ دیدگاه واقع بینانه‌ای برای ملکه شدن مارگارت وجود نداره 231 00:17:37,188 --> 00:17:40,468 و همه می‌تونن جذابیـتش رو ببینن 232 00:17:43,468 --> 00:17:49,308 جذابیت پیتر رو؟ - آره، اون یه قهرمانِ جنگیِ خوش‌تیپـه - 233 00:17:49,388 --> 00:17:53,348 یه قهرمانِ جنگی مطلقه - البته توی اون طلاقش بی‌تقصیر بود - 234 00:17:53,428 --> 00:17:56,748 نه. چیزی به اسم طرف بی‌تقصیر توی یک طلاق وجود نداره 235 00:17:57,708 --> 00:18:00,628 زنش با یه مرد دیگه رابطه‌ داشت 236 00:18:00,708 --> 00:18:03,988 ،چونکه اون همیشه اینجا بود و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد 237 00:18:04,068 --> 00:18:07,428 اون مراقبِ پدرم بود - و زاغ سیاه خواهرتو چوب میزد - 238 00:18:08,468 --> 00:18:09,668 بس کن 239 00:18:10,388 --> 00:18:12,988 بگذریم، فکر میکردم ازش خوشت میاد 240 00:18:13,868 --> 00:18:18,348 ازش خوشم بیاد؟ منظورم اینه که مطمئناً بابت خدماتش توی جنگ براش احترام قائلم 241 00:18:18,428 --> 00:18:20,828 بریجـش حرف نداره. و خلبان خوبی هم هست [ یه بازی با ورق ] 242 00:18:22,588 --> 00:18:25,188 و تأثیرِ خوبی هم روی مارگارت داره - واقعاً؟ - 243 00:18:25,268 --> 00:18:28,028 اگه تأثیرگذار بود، میونه‌ش با زنش رو جور می‌کرد 244 00:18:28,108 --> 00:18:29,628 و دست از سرِ ماگارت برمی‌داشت 245 00:18:47,428 --> 00:18:49,348 شب بخیر، بیل - شب خوش - 246 00:18:53,708 --> 00:18:55,028 ...به احتمال قوی 247 00:19:12,548 --> 00:19:13,868 شب خوش قربان - آره - 248 00:19:14,548 --> 00:19:15,828 بهتره خوب باشه 249 00:19:17,468 --> 00:19:18,468 هست 250 00:19:21,508 --> 00:19:24,748 لعنتی - گفتین تند و تیز باشه - 251 00:19:24,828 --> 00:19:28,988 تند و تیز یه چیزه، این عینِ ژلینيت‌ـه - می‌دونم - [فوق‌العاده کوبنده ] 252 00:19:36,388 --> 00:19:39,108 چیکار می‌کنی؟ - بدون اجازه‌ی بالادستی‌ها نمی‌تونم اینُ چاپ کنم - 253 00:19:39,188 --> 00:19:41,228 بــلــه؟ - اینجوری نگام نکن - 254 00:19:41,308 --> 00:19:43,708 میشه واسه یه لحظه هم که شده توی دنیایِ لعنتی واقعی زندگی کنی؟ 255 00:19:46,068 --> 00:19:50,868 مارجری، سلام، آره، اونجاست؟ آره، فقط برای چند دقیقه 256 00:19:53,828 --> 00:19:57,668 ،این نه تنها تحریک‌آمیزه بلکه تمامی قوانین رو هم زیر پا میذاره 257 00:19:57,748 --> 00:19:58,788 کدوم قوانین قربان؟ 258 00:19:58,868 --> 00:20:02,228 همون قوانین ناگفته‌یِ ادای حرمت و ملاحظه‌یِ 259 00:20:02,308 --> 00:20:04,228 رسانه به خانواده سلطنتی 260 00:20:04,308 --> 00:20:06,144 اما مطمئناً همون لحظه که پای پخش تلویزیونی رو به 261 00:20:06,168 --> 00:20:08,628 ،مراسم تاجگذاری کشوندن اون قوانین عوض شدن 262 00:20:08,708 --> 00:20:11,148 ،اون هم حقشون بود هم یه اعتراف بزرگ محسوب میشد 263 00:20:11,228 --> 00:20:13,308 به چی؟ - جلب توجه و علاقه‌ی مردم - 264 00:20:13,388 --> 00:20:15,348 بخاطر منافع خودشون هم بود 265 00:20:15,428 --> 00:20:17,868 ،مقام و جایگاهشون رو ببین هیچوقت بالاتر نرفته 266 00:20:17,948 --> 00:20:21,844 سؤالی که ما در " قدرت چهارم" باید از خودمون بپرسیم اینه که [ عمدتاً منظور رسانه‌های خبری ] 267 00:20:21,868 --> 00:20:25,428 آیا اجازه میدیم ازمون سوءاستفاده بشه یا حق‌ اظهار نظرِ مستقلِ خودمونو داریم؟ 268 00:20:25,508 --> 00:20:27,348 واسه من متعصب نشو 269 00:20:27,428 --> 00:20:30,868 ،اگه ما این گزارشو منتشر نکنیم به نظرت کسِ دیگه‌ای منتشرش نمیکنه؟ 270 00:20:30,948 --> 00:20:33,708 میدونم که کلی آدم دیگه دنبالشن، قربان 271 00:20:40,948 --> 00:20:42,348 اوه، ممنون که منو در جریان گذاشتی 272 00:20:42,428 --> 00:20:45,548 البته، تامی، ممنون که درک می‌کنی 273 00:20:46,308 --> 00:20:48,788 متأسفم - نه، من متأسفم - 274 00:20:48,868 --> 00:20:50,268 گمونم این شکل امر و نهی شدن 275 00:20:50,348 --> 00:20:53,108 توسط یه کارمند باید خیلی سخت باشه 276 00:20:53,188 --> 00:20:56,108 اون به من امر و نهی نمی‌کنه - چیزیو جا انداختم؟ - 277 00:20:56,188 --> 00:20:57,628 تو گفتی که اون سردبیر بهت می‌گفت 278 00:20:57,708 --> 00:20:59,828 که چه گزارشی می‌خواد تو روزنامه‌ات چاپ کنه 279 00:20:59,908 --> 00:21:03,788 درسته. ولی من نمی‌تونم همین‌‌طور بهش بگم چی بنویسه یا ننویسه 280 00:21:03,868 --> 00:21:06,588 فکر می‌کردم هدف صاحب روزنامه بودن همین باشه 281 00:21:06,668 --> 00:21:08,748 ببین، من فقط دارم سعی می‌کنم کمکت کنم، تامی 282 00:21:08,828 --> 00:21:11,948 بهت پیشنهاد می‌کنم این رو به‌عنوان یه لطف در نظر بگیری 283 00:21:12,028 --> 00:21:14,668 چی رو؟ همین‌ که می‌خوای یه مقاله رو منتشر کنی 284 00:21:14,748 --> 00:21:18,188 ،که باعث آزرده خاطر شدن عضو ارشد ،یا روشن‌تر بگم 285 00:21:18,268 --> 00:21:20,308 ارشدترین اعضاي خانواده‌ي سلطنتی میشه؟ 286 00:21:20,388 --> 00:21:23,908 .اینکه دارم بهت هشدار میدم اینکه دارم از قبل بهت خبر مي‌دم 287 00:21:24,948 --> 00:21:27,388 و اینکه زانو بزنم و ازت قدردانی کنم 288 00:22:14,388 --> 00:22:15,628 بس کن 289 00:22:20,828 --> 00:22:21,868 میشه درو ببندی؟ 290 00:22:45,028 --> 00:22:46,068 علیاحضرت 291 00:22:46,148 --> 00:22:50,068 یه گزارش بزودی در مطبوعات چاپ میشه 292 00:22:50,148 --> 00:22:56,068 که پیتر تاونزند رو نه فقط به عنوان ...هم‌نشين‌ِ شاهدخت مارگارت 293 00:22:58,188 --> 00:23:02,148 بلکه به عنوان شوهر احتمالی آینده‌‍‌ش قلمداد می‌کنه 294 00:23:02,988 --> 00:23:07,468 فهمیدیم که مطبوعات در شرف نوشتن و برجسته کردن شرح‌حالی از 295 00:23:07,548 --> 00:23:09,268 ،سرهنگ خلبان تاونزند 296 00:23:09,348 --> 00:23:13,908 ،جزئیات ازدواجش ،و طلاقِ پس از ازدواجش 297 00:23:13,988 --> 00:23:18,348 همراه با سر مقاله‌ای درباره‌ی زن‌های مطلقه‌ي‌ قابل‌ ملاحظه‌‌ی دیگه‌ای‌ 298 00:23:18,428 --> 00:23:21,988 که با اعضای خانواده‌ی سلطنتی رابطه داشتن، هست 299 00:23:30,668 --> 00:23:32,588 باید همه‌ي اینا رو حاشا کنیم؟ 300 00:23:35,468 --> 00:23:38,548 ،با کمال احترام خانم یه مقدار برای این‌کار دیره 301 00:23:38,628 --> 00:23:41,708 این آب به جوی رفته 302 00:23:49,348 --> 00:23:50,628 والاحضرت؟ 303 00:24:03,628 --> 00:24:06,228 علیاحضرت ملکه با شما کار دارن، والاحضرت 304 00:24:06,308 --> 00:24:07,388 پشت خط تلفن هستن 305 00:24:13,748 --> 00:24:16,788 سلام - سلام، بد موقع زنگ زدم؟ - 306 00:24:17,748 --> 00:24:20,668 مثل همیشه. خوش موقع 307 00:24:20,748 --> 00:24:24,188 ببین، همه‌ش داشتم به این فکر می‌کردم که چطوری می‌تونم به بهترین شکل کمکت کنم 308 00:24:24,268 --> 00:24:25,948 می‌دونی که کلیسای انگلستان در این صورت که 309 00:24:26,028 --> 00:24:28,388 همسر قبلی فردِ مطلقه در قید حیات باشه 310 00:24:28,468 --> 00:24:31,228 بهش اجازه‌ی تجدید فراش نمیده 311 00:24:31,308 --> 00:24:32,148 بله 312 00:24:32,228 --> 00:24:35,748 خب، تو این فکر بودم که شاید بهتره تو و پیتر اسکاتلند رو در نظر بگیرین؟ 313 00:24:35,828 --> 00:24:38,668 به منظور زندگی؟ - نه، برای ازدواج میگم - 314 00:24:38,748 --> 00:24:41,708 چرا؟ چون اینطوری کمتر توی دیده؟ 315 00:24:42,228 --> 00:24:45,348 ،خب، راستیتش به دلایل قانونی‌ـش فکر می‌کردم 316 00:24:45,428 --> 00:24:48,148 ازدواج در کلیـسای اسکاتلند یه رخداد مقدس به حساب نمیاد 317 00:24:48,228 --> 00:24:50,748 به اندازه‌ی اینجا بهش مقید نیستن 318 00:24:52,868 --> 00:24:56,108 یعنی، یعنی این که حتی می‌تونیم توی یه کلیسا ازدواج کنیم؟ 319 00:24:56,188 --> 00:24:58,748 ،خب، باید بررسیش کنم اما گمون کنم میشه 320 00:24:59,868 --> 00:25:01,908 اینطوری خیلی عالی میشه 321 00:25:02,588 --> 00:25:07,708 لی‌لی‌بت، خیلی ازت ممنونم - این کار زندگی من رو هم خیلی آسون‌تر می‌کنه - 322 00:25:12,348 --> 00:25:14,708 متأسفم لی‌لی‌بت - بابت چی؟ - 323 00:25:16,068 --> 00:25:18,708 فکر می‌کنم بخاطر این قضایا مامان یه سر بیاد پیشت 324 00:25:18,788 --> 00:25:19,828 وای 325 00:25:20,628 --> 00:25:23,588 حالا فهمیدم که من زندگیِ هیچکس رو آسون نمی‌کنم 326 00:25:24,388 --> 00:25:25,708 بخصوص زندگی تو رو 327 00:25:27,628 --> 00:25:31,428 .اما من مصممم که این‌کارو واست بکنم تا خواسته‌ت رو بهت بدم 328 00:25:33,028 --> 00:25:34,108 ممنون 329 00:25:35,788 --> 00:25:38,828 دل تو دلم نیست تا اینو به پیتر بگم - من بهتره برم - 330 00:25:53,348 --> 00:25:54,988 تامی - علیاحضرت - 331 00:26:15,788 --> 00:26:18,428 .مامان چه سورپرایزی 332 00:26:22,108 --> 00:26:26,308 من مادر دو تا دخترم که عین هم دوست‌شون دارم 333 00:26:26,388 --> 00:26:30,108 گویا هر دو مشکلاتی عین هم دارن 334 00:26:32,308 --> 00:26:36,148 به‌وضوح، می‌خوایم مارگارت خوشحال باشه، با مردی که می‌خواد ازدواج کنه 335 00:26:36,228 --> 00:26:37,308 بله 336 00:26:37,388 --> 00:26:43,708 اما باید هر چی که در توان‌مون هست رو برای محافظت از تو به عنوان ملکه به کار بگیریم 337 00:26:43,788 --> 00:26:47,228 همینطور به عنوان یه خواهر - محافظت در برابر چی؟ - 338 00:26:47,308 --> 00:26:50,388 به مارگارت قول دادم و مصـمم هستم ازش حمایت کنم 339 00:26:51,388 --> 00:26:54,468 ،اونا می‌تونن توی اسکاتلند با هم ازدواج کنن جایی که من رئیس کلیسا نیستم 340 00:26:54,548 --> 00:26:59,108 علیاحضرت، متأسفانه قضیه پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 341 00:26:59,188 --> 00:27:00,188 بیا کاملاً رو راست باشیم 342 00:27:00,228 --> 00:27:03,388 ،اگر مارگارت با پیتر ازدواج کنه یه رسوایی به بار میاد 343 00:27:05,028 --> 00:27:09,148 محبوبـيت‌ فعلی‌ـت رو با پشت‌گرمیِ دراز مدت اشتباه نگیر 344 00:27:10,868 --> 00:27:15,148 نزدیک بود رابطه عاشـقانه و استعفای عموت، سلطنت رو نابود کنه 345 00:27:15,228 --> 00:27:16,588 این ازدواج هم همینطور 346 00:27:19,548 --> 00:27:20,548 تامی؟ 347 00:27:27,308 --> 00:27:31,348 خانم، راجع به "قانونِ ازدواج‌هایِ سلطنتی سال 1772" چی می‌دونید؟ 348 00:27:32,508 --> 00:27:34,588 جورج دوم؟ - سوم، خانم - 349 00:27:34,668 --> 00:27:37,828 ،اون دو تا برادر جوون‌تر داشت ویلیام و هنری 350 00:27:37,908 --> 00:27:40,348 ،به گونم هر دوتاشون تن به ازدواج‌های نامطلوبی دادن 351 00:27:40,428 --> 00:27:44,908 ،یکی‌شون با یه پتیاره‌ی حرومزاده ،اون یکی هم با یه هرزه‌ی بدنام 352 00:27:44,988 --> 00:27:48,148 که منجر به خشم شدید در پارلمان و کلیسا شد 353 00:27:48,228 --> 00:27:52,388 در جواب، جورج سوم از نخست‌وزیرش لرد" نورث" خواست که 354 00:27:52,468 --> 00:27:57,148 که فـوراً یک قانون ازدواج‌های سلطنـتی تصویب کنه تا مانع از هر گونه وصلتِ نابجا و مضرِ 355 00:27:57,228 --> 00:28:02,228 شاهزاده یا شاهدخت‌های جوانِ خودسری بشه 356 00:28:02,308 --> 00:28:05,468 که ممکنه درستكارىِ خاندانِ سلطنتی رو تهدید کنن 357 00:28:05,548 --> 00:28:10,028 طبق این قانون، هر عضو خانواده‌ي سلطنتی تا سن 25 سالگی 358 00:28:10,108 --> 00:28:13,388 برای ازدواج باید از فرمانروا اجازه بگیره 359 00:28:17,228 --> 00:28:20,108 اما؟ - اما بعد از 25 سالگی نه - 360 00:28:22,588 --> 00:28:23,948 متوجه‌ام - ...پس - 361 00:28:24,908 --> 00:28:28,588 اگه مارگارت تا تولد 25 سالگی‌ـش صبر کنه 362 00:28:28,668 --> 00:28:32,668 بعدش مختاره که بدون رضایت تو هر تصمیمی بگیره 363 00:28:33,388 --> 00:28:34,828 ،نکته حائز اهمیت اینه که 364 00:28:34,908 --> 00:28:39,668 این از رابطه‌ت با کلیسا و دولت محافظت می‌کنه 365 00:28:41,148 --> 00:28:46,788 .خب، من متوجه سودش هستم اما، چی به اون می‌رسه؟ 366 00:28:46,868 --> 00:28:50,428 ،مامان، اون فقط 23 سالشه تا بشه ۲۵ سالش چیکار کنه؟ 367 00:28:52,148 --> 00:28:54,508 تا اون موقع، اون و پیتر دندون رو جیگر می‌ذارن 368 00:28:56,708 --> 00:29:00,588 ترجیحاً توی کشورهایی جدا از هم - چی؟ - 369 00:29:00,668 --> 00:29:03,548 خانم، این تنها راهِ جلوگیری از كنترل ماجراست 370 00:29:34,548 --> 00:29:36,108 صبح بخیر، قربان - !برید کنار - 371 00:29:47,428 --> 00:29:49,628 بیا تو 372 00:29:56,627 --> 00:30:00,127 رابطه‌ی عاشقانه‌یِ سلطنتی‌ای که ] [پادشاهى‌ را به خطر می‌اندازد 373 00:30:06,628 --> 00:30:08,428 !مارگارت - !نه - 374 00:30:12,908 --> 00:30:13,908 !مارگارت 375 00:30:17,468 --> 00:30:19,106 فقط تا تولد 25 سالگیت 376 00:30:19,131 --> 00:30:21,532 بعد آزادی هر کار می‌خوای بکُنی 377 00:30:21,588 --> 00:30:25,708 .تو چشام نگاه کن و بگو این یه جور اعزام‌ـه یا تبعید؟ 378 00:30:25,788 --> 00:30:29,308 یه اعزامِ کاری‌ـه. قول میدم 379 00:30:30,748 --> 00:30:34,348 ،فقط یه راه برای مديريت قضيه‌ست اینکه نذاریم به صفحه‌ی اول روزنامه‌ها بره 380 00:30:34,428 --> 00:30:38,308 یعنی یه تلاش سنگدلانه برای جدا کردن ما نیست؟ - نه، معلومه که نیست - 381 00:30:38,388 --> 00:30:40,524 .پدر هم همینکارو برای من و فیلیپ کرد مجبورمون کرد صبر کنیم 382 00:30:40,548 --> 00:30:42,428 .اون سه ماه بود منتها این دو ساله 383 00:30:42,508 --> 00:30:45,588 فکرشو کن، دو سال 384 00:30:53,108 --> 00:30:55,708 حالا اسکاتـلند چه لقمه‌ای بود برام گرفتی؟ 385 00:30:59,828 --> 00:31:01,068 متأسفم 386 00:31:24,868 --> 00:31:25,908 باشه 387 00:31:29,468 --> 00:31:33,348 ،اگه به این سازت برقصم بهم قول میدی این تبعید 388 00:31:34,028 --> 00:31:34,868 اعزام 389 00:31:34,948 --> 00:31:36,804 این تبعید تا بعد از سفرمون به رودزيا شروع نمیشه؟ 390 00:31:36,828 --> 00:31:38,948 خودت میدونی که چقدر منتظر این سفر بودیم 391 00:31:44,228 --> 00:31:47,028 اجازه‌ی این سفر رو هم نمی‌خوای بهمون بدی؟ 392 00:31:47,108 --> 00:31:49,988 حساسیت‌ـش بخاطر اینه که تویِ این سفر، کنارِ هم هستین 393 00:31:50,068 --> 00:31:53,428 عکاس‌ها. این موضوع همه چیز رو تحت شعاع قرار میده 394 00:31:53,508 --> 00:31:58,668 ،اما وقتی برگشتی می‌تونید اوقاتی رو با هم بگذرونید 395 00:31:58,748 --> 00:31:59,828 اونم تنهایی 396 00:32:01,228 --> 00:32:02,788 اینو بهت قول میدم 397 00:32:40,988 --> 00:32:44,348 .ژوهانسبورگ رو بهم پیشنهاد دادن من قبول نکردم [در ايالت ترانسوال، آفريقاى جنوبي] 398 00:32:44,428 --> 00:32:45,668 ...بعدشم سنگاپور 399 00:32:47,828 --> 00:32:49,628 اونم قبول نکردم 400 00:32:51,548 --> 00:32:53,668 بعدش با پیشنهاد شهر بروکسل برگشتن [پایتخت بلژیک] 401 00:32:55,588 --> 00:32:57,388 میدونم شهر دلگیریه، اما حداقلش نزدیکه 402 00:32:57,468 --> 00:33:00,868 به نظرم سر تا پاش غیرضروری‌ـه 403 00:33:00,948 --> 00:33:02,668 یه مجازات ناعادلانه 404 00:33:02,748 --> 00:33:03,748 می‌دونم 405 00:33:05,468 --> 00:33:07,348 شاید خواهرت هم اونو حس کرده 406 00:33:08,868 --> 00:33:10,988 واسه همینم ازم خواسته برم ایرلند شمالی 407 00:33:12,148 --> 00:33:13,268 چرا؟ 408 00:33:13,348 --> 00:33:15,788 ...تا توی سفرش به بلفاست همراهش کنم. تا [پایتخت ايرلند شمالى‌] 409 00:33:16,788 --> 00:33:21,828 تا موافقت علنی‌شو با وصلت ما نشون بده - این شد یه چیزی - 410 00:33:24,108 --> 00:33:26,508 ولی، چیزی جایِ رودزیا رو نمی‌گیره 411 00:33:32,108 --> 00:33:34,308 کسی از فیلیپ خوشش نمیومد 412 00:33:36,708 --> 00:33:41,068 ،الیزابت پاشو کرد تو یه کفش و به مردی که می‌خواست رسید، مگه نه؟ 413 00:33:42,628 --> 00:33:43,668 آره 414 00:33:48,868 --> 00:33:50,788 باید برگردیم 415 00:33:52,508 --> 00:33:55,708 بیا - نه، صبر کن. بوسم کن - 416 00:34:05,908 --> 00:34:08,188 خودتم نمی‌دونی نمی‌تونیم برگردیم خونه 417 00:34:39,428 --> 00:34:42,108 علیاحضرت - تامی - 418 00:34:42,188 --> 00:34:44,668 فقط برنامه رو سریع دوره می‌کنیم 419 00:34:44,748 --> 00:34:47,348 باشه - ،فرماندار ایرلند شمالی - 420 00:34:47,428 --> 00:34:49,964 لُرد ویک‌هرست، در فرودگاه به استقبال‌مون میاد افسر نیروی زمینی و عضوِ محافظ کار مجلس عوام] [که به فرمانداری ایرلند شمالی منـصوب شد 421 00:34:49,988 --> 00:34:53,628 از اونجا، به بخش مرزی بلفاست میریم 422 00:34:53,708 --> 00:34:56,444 تا با نایب‌السلطنه‌ی شهر دیدار داشته باشیم [ نماینده‌ی رسمی ملکه‌ی انگلیس ] 423 00:34:56,468 --> 00:34:59,588 بعد، به شهردار، عضو انجمن پِرسیـوال برَون 424 00:34:59,668 --> 00:35:04,508 و بایگان شهرداری، جناب جان دانلوپ، معرفی میشیم 425 00:35:04,588 --> 00:35:07,508 بعدشم به ضیافت شهرداری توی ساختمان ناهار میریم 426 00:35:08,148 --> 00:35:09,748 گمونم برعکسـه 427 00:35:11,148 --> 00:35:15,428 خانم؟ - یه ضیافت ناهار شهری توی ساختمان شهرداری - 428 00:35:20,308 --> 00:35:22,668 ببخشید - همه چیز روبراهـه؟ - 429 00:35:25,948 --> 00:35:30,948 امیدوارم دعوت کردن سرهنگ خلبان اشتباه نبوده باشه 430 00:35:33,188 --> 00:35:34,868 تامی، هیچ‌وقت از پیتر خوشت نیومده 431 00:35:34,948 --> 00:35:38,788 خیر، تا وقتی سرش تو کار خودش بود و حد و حدودشو می‌دونست، ازش خوشم میومد 432 00:35:39,828 --> 00:35:41,588 پدرم خیلی براش احترام قائل بود 433 00:35:41,668 --> 00:35:45,068 ،به‌عنوان عضوی از ارتش نه عضوی از خانواده 434 00:35:47,188 --> 00:35:49,428 پیتر برای همه‌مون دوست خوبی بوده 435 00:35:49,508 --> 00:35:53,148 مخالفم، زیادی خوب بوده و در همین حین، شرِّ زنشو هم کم کرد 436 00:35:54,548 --> 00:35:56,388 در اون باره پیتر بى‌تقصير بود 437 00:35:57,268 --> 00:35:58,388 زنش به میل خودش رفت 438 00:35:58,468 --> 00:36:01,548 و اونم پدر خوبی برای اون بچه‌هاست 439 00:36:01,628 --> 00:36:04,708 خانم، من فقط در تلاشم یه بحران رو مدیریت کنم 440 00:36:04,788 --> 00:36:06,908 منم همینطور 441 00:36:06,988 --> 00:36:09,228 تبعید کردنش قلب خواهر منو می‌شکونه 442 00:36:10,148 --> 00:36:11,828 قلب‌ها التیام پیدا می‌کنن 443 00:36:15,468 --> 00:36:16,708 چیز دیگه‌ای مونده؟ 444 00:36:18,388 --> 00:36:20,508 خیر - علیاحضرت - 445 00:36:59,028 --> 00:37:02,308 ...علیاحضرت ملکه رو برای بازدید از ایرلند شمالی می‌آورند 446 00:37:05,548 --> 00:37:08,708 علیاحضرت هم‌اکنون به سمت آیلین هُول سه ساله می‌روند 447 00:37:08,788 --> 00:37:10,588 کسی که یک دسته گُل تقدیمِ ملکه می‌کند 448 00:37:11,988 --> 00:37:14,988 ملکه، که یک کلاه و کُتِ آبی درخشانِ شانتونگ‌ پوشیده 449 00:37:15,068 --> 00:37:18,028 در می‌یابد که توجه عموم به سرهنگ خلبان پیتر تاونزند نيز جلب شده، کسی که 450 00:37:18,108 --> 00:37:20,028 وی را در این سفر همراهی می‌کند 451 00:37:21,388 --> 00:37:24,084 جمعیت پیش از اینکه آنان به سمت ساختمان شهرداری حرکت کنند، برای آخرین بار 452 00:37:24,108 --> 00:37:25,988 ملکه و همسرش را می‌بینند 453 00:37:26,068 --> 00:37:29,348 در مسیر، هزاران نفر جهت خوش‌آمد گویی در خیابان‌ها تجمع کرده‌اند 454 00:37:33,628 --> 00:37:36,364 زوج سلطنتی در محوطه‌ی باز قلعه‌ی بالمورال، جایی که [اقامتگاه خاندان سلطنتی در ایرلند شمالی] 455 00:37:36,388 --> 00:37:39,468 ۴.۰۰۰نظامیِ سابق مرد و زن به منظور ،ادای احترام به فرمانروای خویش 456 00:37:39,548 --> 00:37:41,388 گرد هم آمده اند، مورد استقبال قرار می‌گیرند 457 00:37:41,468 --> 00:37:44,404 نمایندگانی از بسیاری از مدارس اولستر و سازمان جوانان حضور یافته‌اند 458 00:37:44,428 --> 00:37:47,428 و همگی لبخند بر لب داشته و برای ملکه دست تکان می‌دهند 459 00:37:49,668 --> 00:37:53,188 امروز، روزنامه‌ها دگر بار خواستار بیانیه‌ای از جانب کاخ باکینگهام 460 00:37:53,268 --> 00:37:56,188 به منظور شفاف‌سازی شایعات پیرامون رابطه‌ی عاشقانه بین شاهدخت مارگارت و 461 00:37:56,268 --> 00:37:57,708 ،و سرهنگ خلبان تاونزند شدند 462 00:37:57,788 --> 00:38:00,564 لذا سردبیرانِ روزنامه‌ها از سراسر دنیا عکاسان خویش را به امید یافتن سرنخی 463 00:38:00,588 --> 00:38:04,188 برای زیر نظر گرفتن تاونزند، اعزام کرده‌اند 464 00:38:10,788 --> 00:38:12,668 توجهِ عموم نبایست جلب شخص دیگری 465 00:38:12,748 --> 00:38:14,200 از خاندان سلطنتی، به‌جز ملکه گردد 466 00:38:14,228 --> 00:38:16,364 اما به نظر می‌رسد توجه تجمع‌کنندگان همانقدر که جلب علیاحضرت شده 467 00:38:16,388 --> 00:38:19,388 معطوفِ سرهنگ خلبان تاونزند نیز گشته است 468 00:38:23,668 --> 00:38:25,708 خاموشش کن - حتماً، خانم - 469 00:38:25,788 --> 00:38:28,788 جمعیت بر سر دنبال کردن حرکات خانواده‌ی سلطنتی مجبور بودند 470 00:38:28,868 --> 00:38:30,628 با اعضای رسانه و تلویزیون گلاویز شوند 471 00:38:34,708 --> 00:38:37,908 اونو همراهـمون آوردم تا بخاطر سال‌ها خدماتش مراتب قدردانیـم رو نسبت بهش نشون بدم 472 00:38:37,988 --> 00:38:39,908 و از خواهرمـم حمایت کنم 473 00:38:39,988 --> 00:38:44,988 و امیدوار بودم اون توجهـی که معطوف مارگارت و پیتر شده بود، از بین بره 474 00:38:45,068 --> 00:38:47,308 اما امروز خیلی‌کم شنیدم اسمی از من بُرده بشه 475 00:38:47,388 --> 00:38:51,148 راه‌حل آشکاره - اون راه‌حل چیه؟ - 476 00:38:51,228 --> 00:38:55,708 فی‌الفور سرهنگ خلبان رو عازم رودزیا کنید 477 00:38:55,788 --> 00:39:00,028 اما مگر اینکار باعث نمیشه که اون تجدید دیدار با خواهرم توی لندن رو از دست بده؟ 478 00:39:00,108 --> 00:39:01,508 و منم به خواهرم قول دادم 479 00:39:01,588 --> 00:39:06,228 خب، علیاحضرت، گاهی اوقات لازمه درباره‌ی مصلحت‌ها تجدید نظر کرد 480 00:39:06,308 --> 00:39:08,108 همیشه می‌تونید تقصیرش رو گردن من بندازید 481 00:39:10,868 --> 00:39:15,508 نه. بیا ۲۴ ساعت صبر کنیم شاید فردا سر و صدای این قضیه بخوابه 482 00:39:16,028 --> 00:39:17,668 علیاحضرت - علیاحضرت - 483 00:39:17,748 --> 00:39:21,788 خانم، طبال‌های لمبگ. خوش‌آمدگویی ویژه‌ی اعضای سازمان نارنجی [سازمان‌ مخفى‌ پروتستان‌هاى ايرلند شمالى‌] 484 00:39:40,908 --> 00:39:42,868 تاونزند؟ سرهنگ خلبان تاونزند؟ 485 00:39:44,828 --> 00:39:48,668 تاونزند - سرهنگ خلبان - 486 00:40:10,428 --> 00:40:16,668 باشد که خداوند فرزانگی، وفاداری و صداقت به شما عطا فرماید 487 00:40:17,548 --> 00:40:22,228 و باشد که آینده برای مردم ایرلند شمالی صلح، خرسندی و شادکامی 488 00:40:22,308 --> 00:40:24,588 به ارمغان آورد 489 00:40:34,948 --> 00:40:39,188 !تاونزند - !تاونزند - 490 00:40:42,948 --> 00:40:44,588 !تاونزند 491 00:41:15,148 --> 00:41:16,708 یه لحظه وقت داری، لیلی‌بت؟ 492 00:41:20,588 --> 00:41:21,828 بله، البـته 493 00:41:27,028 --> 00:41:30,908 فقط می‌خواستم به‌خاطر توجه مطبوعات عذرخواهی کنم 494 00:41:31,428 --> 00:41:35,028 و بابت اینکه بنده رو از ابتدا دعوت کردید، تشکرکنم 495 00:41:35,108 --> 00:41:40,068 واقعاً بابت کاری که کردید سپاسگزارم - حداقل کاری‌ـه که از دستم بر میومد - 496 00:41:40,148 --> 00:41:42,548 از اینکه مجبورت کردم سفرت به رودزیا رو جلو بندازی، متأسف بودم 497 00:41:42,628 --> 00:41:44,588 بله. من و مارگارت خیلی مشتاقش بودیم 498 00:41:44,668 --> 00:41:46,524 همونطور که مستحضرید، من و مارگارت علایق مشترکی داریم 499 00:41:46,548 --> 00:41:49,748 از انجام هر کاری با هم لذت می‌بریم 500 00:41:53,148 --> 00:41:57,628 امیدوارم بودیم که هنگام مرخصیـش فرصتی در کنار هم نصیب‌مون بشه 501 00:41:57,708 --> 00:42:00,988 برای قدم‌زنی، شنا، اسب‌سواری 502 00:42:03,068 --> 00:42:05,548 ولی نه برای با هم بودن 503 00:42:08,588 --> 00:42:09,588 نه 504 00:42:15,508 --> 00:42:16,948 به هر حال، صحبت خوبی بود 505 00:42:23,828 --> 00:42:25,308 خانم، اگه اشکالی نداره 506 00:42:30,828 --> 00:42:35,268 می‌خواستم بدونم آیا علیاحضرت فرصت تفکر راجع به این مسئله رو داشتن یا خیر 507 00:42:37,348 --> 00:42:38,428 بهش فکر کردم 508 00:42:41,148 --> 00:42:44,828 هر طوری که به نظرِ خودت به‌جاست .ترتیبـشو بده، تامی 509 00:42:47,148 --> 00:42:48,148 بله، خانم 510 00:43:18,068 --> 00:43:20,188 سپاسگزارم، علیاحضرت - شب خوش، قربان - 511 00:43:21,548 --> 00:43:23,428 خیلی ممنونم، پیتر 512 00:43:25,988 --> 00:43:26,988 خانم 513 00:44:02,908 --> 00:44:04,788 سرهنگ خلبان تاونزند 514 00:44:08,348 --> 00:44:10,348 "مردِ لحظه‌ها" 515 00:44:12,868 --> 00:44:14,068 بیا بالا 516 00:44:23,228 --> 00:44:24,388 می‌فرمایید؟ 517 00:44:35,068 --> 00:44:38,268 ،پیروی مشورت با حکومت، وزارت خارجه 518 00:44:38,348 --> 00:44:40,308 ،و دبیر مطبوعات علیاحضرت 519 00:44:40,388 --> 00:44:43,268 تصمیم بر آن شده که شما، الآن 520 00:44:43,348 --> 00:44:45,148 به بروکسل اعزام بشید 521 00:44:45,228 --> 00:44:47,828 خودرویی منتظره تا شما رو اول به آپارتمان‌تون ببره 522 00:44:47,908 --> 00:44:51,068 ،جایی که وسایل‌تون رو جمع کنید و سپس مستقیماً شما رو به فرودگاه ببره 523 00:44:51,148 --> 00:44:54,548 هواپیمای بروکسل کمتر از ۳ ساعت دیگه پرواز می‌کنه 524 00:44:54,628 --> 00:44:57,188 ،نگرانی‌های پیرامون ضیق وقت شما وجود داشته 525 00:44:57,268 --> 00:45:00,388 ،اما خاطرجمع بودم که به‌عنوان یک نظامی سریع و منطقی 526 00:45:00,468 --> 00:45:04,228 جمع‌کردن وسایل باید براتون عادت شده باشه 527 00:45:07,748 --> 00:45:09,028 اما این توافق‌مون نیست 528 00:45:12,108 --> 00:45:14,788 ،توافقی که بین مارگات و علیاحضرت ملکه 529 00:45:14,868 --> 00:45:17,268 که با اطلاع حتمیِ علیاحضرت ،ملکه‌یِ مادر صورت گرفته 530 00:45:17,348 --> 00:45:20,148 این بود که من و مارگارت پس از برگشتـش از رودزیا 531 00:45:20,228 --> 00:45:22,348 مدتی رو با هم سپری کنیم 532 00:45:22,428 --> 00:45:25,668 .قبل از مسافرت من به بروکسل اون هم حداقل ۴۸ ساعت 533 00:45:27,028 --> 00:45:29,708 پیشنهاد شما نقض صریح اون توافقـه 534 00:45:30,988 --> 00:45:36,388 خب، من نه می‌تونم، و نه هرگز به خودم اجازه میدم که سَر از جزئیات کامل 535 00:45:36,468 --> 00:45:40,148 توافقی که در خانواده‌ی سلطنتی صورت می‌گیره یا نمی‌گیره در بیارم 536 00:45:40,228 --> 00:45:44,868 حرفی که می‌تونم بهتون بزنم اینه که جایگاهِ وابسته‌ی نیروی هواییِ سفارت 537 00:45:44,948 --> 00:45:48,548 ناگهان زودتر از موعد خالی شده و فوراً باید پُر بشه 538 00:45:48,628 --> 00:45:53,948 صد البته که، جایگاهی پُراهمیت نظیر وابسته‌ی نیروی هواییِ سفارتِ 539 00:45:54,028 --> 00:45:56,748 بروکسل، نباید برای مدت طولانی خالی بمونه 540 00:45:56,828 --> 00:46:01,468 خواسته‌م اینه که، همونطور که بهم ...قول دادن، این جایگاه تنها 541 00:46:01,548 --> 00:46:04,700 تا بازگشت شاهدخت خالی باشه 542 00:46:07,028 --> 00:46:09,108 متأسفانه مقدور نیست 543 00:46:21,028 --> 00:46:22,068 ...تامی 544 00:46:25,108 --> 00:46:27,588 متوجهم که صرفاً در تلاشی وظیفه‌ت رو انجام بدی 545 00:46:29,108 --> 00:46:31,348 اما چیزی که سفر به ایرلند شمالی 546 00:46:31,373 --> 00:46:32,612 برای من تصریح کرده 547 00:46:32,668 --> 00:46:38,788 اینه که رابطه‌ی عاشقانه‌ی من و مارگارت توجه عموم رو جلب کرده 548 00:46:38,868 --> 00:46:40,708 ،یه شور و شوقی برای ما وجود داره 549 00:46:42,268 --> 00:46:46,228 یه حس سرور و بزم که بهتره نادیده‌ش نگیـری 550 00:46:46,308 --> 00:46:50,028 مردم به وضوح می‌تونن خلوصِ ،عشقِ بین من و مارگارت رو ببین 551 00:46:50,108 --> 00:46:53,668 و بهت توصیه می‌کنم که به‌خاطرِ اون عشق، به ما خرده نگیری 552 00:46:53,748 --> 00:46:55,548 چنین اقدامی ممکنه نتیجه‌ی عکس بده 553 00:46:56,628 --> 00:47:02,308 و حالا، پیتر، اگه میشه در عوضش منم بهت یه نصیحت کنم 554 00:47:02,388 --> 00:47:04,564 اون هم اینکه وقتی داری به یکی از اعضای ،خانواده‌ی سلطنتی اشاره می‌کنی 555 00:47:04,588 --> 00:47:08,948 ،از لقبِ مناسب استفاده کن. که در این مورد لقب مناسب « والاحضرت سلطنتی»‌ـه 556 00:47:09,028 --> 00:47:11,748 ،وقتی دارم به زنی که عاشقشم و عاشقمه 557 00:47:11,828 --> 00:47:15,748 ،و به زودی زنم میشه، اشاره می‌کنم چیزی صداش می‌کنم که خیلی دوست دارم 558 00:47:15,828 --> 00:47:17,268 اسمـش مارگارتـه 559 00:47:21,068 --> 00:47:22,508 ماشینه، تاونزند 560 00:47:23,868 --> 00:47:25,028 منـتـظره 561 00:47:26,788 --> 00:47:30,948 تیک، تاک. تیک، تاک 562 00:47:37,948 --> 00:47:39,508 سـفـر بـه خـیـر [به فرانسوی] 563 00:47:48,188 --> 00:47:53,988 ،یه جامعه‌ی سفیدپوست کوچک که آفریقایی‌های بی‌تمدن احاطه‌ش کردند 564 00:47:54,708 --> 00:47:59,548 با نویدِ همواره امیدبخشِ کامیابیِ 565 00:47:59,628 --> 00:48:04,108 بـیش از پـیش، ملتی جوان و مترقی می‌شود 566 00:48:41,268 --> 00:48:42,868 !عجله کن - بله، قربان - 567 00:48:44,148 --> 00:48:47,228 شخصی را که دارای بصیرتی فوق‌العاده‌ بود، همان که پِی بُرد 568 00:48:47,308 --> 00:48:52,028 هنگامی که اینجا متمدن شود، می‌تواند تبدیل به چه سرزمین شگرفی شود، ارج می‌نهیم 569 00:48:56,948 --> 00:49:01,228 برای تمامیِ ساکنیـنش آرزویِ رفاه و 570 00:49:01,308 --> 00:49:04,308 کامـیابی مداوم را دارم 571 00:49:09,668 --> 00:49:13,028 ،خانم‌ها و آقایان خواهشمند است برای تکریم سلطنتی برخیزید 572 00:49:14,708 --> 00:49:16,588 تلگراف برای شاهدخت مارگارتـه 573 00:49:16,668 --> 00:49:19,348 !ملکه - به سلامتی ملکه - 574 00:49:41,908 --> 00:49:43,908 ممنون 575 00:49:43,988 --> 00:49:46,028 خانم - متشکرم - 576 00:49:57,068 --> 00:49:58,668 باید با خواهرم صحبت کنم 577 00:50:00,308 --> 00:50:01,308 !الان 578 00:50:12,828 --> 00:50:13,668 مرکز تلفن 579 00:50:13,748 --> 00:50:15,748 والاحضرت سلطنتی درخواست یه تماس اضطراری 580 00:50:15,828 --> 00:50:16,908 با علیاحضرت ملکه دارند 581 00:50:16,988 --> 00:50:19,948 خط امن لازمه - وصلتون می‌کنم - 582 00:50:20,948 --> 00:50:22,764 دفتر وزارت خارجه چطور می‌تونم تماسـتون رو وصل کنم؟ 583 00:50:22,788 --> 00:50:26,428 کاخ باکینگهام، ویکتوریا ۴۸، ۳۲ 584 00:50:28,428 --> 00:50:30,348 والاحضرت سلطنتی شاهدخت مارگارت برای صحبت با 585 00:50:30,428 --> 00:50:31,468 علیاحضرت ملکه پشت خط هستند 586 00:50:31,548 --> 00:50:32,628 قربان 587 00:50:34,548 --> 00:50:35,628 قربان 588 00:50:37,068 --> 00:50:39,748 شاهدخت مارگارت می‌خوان با علیاحضرت ملکه صحبت کنند 589 00:50:39,828 --> 00:50:42,148 روی یه خط امن - !البته - 590 00:50:42,228 --> 00:50:43,244 چی داره اینقدر طول می‌کِشه؟ 591 00:50:43,268 --> 00:50:45,388 خب، فهمیدم که خط امن داریم، خانم 592 00:50:45,468 --> 00:50:47,588 فقط توی پیدا کردن علیاحضرت مشکل دارن 593 00:50:47,668 --> 00:50:48,662 چی می‌تونه اینقدر سخت باشه؟ 594 00:50:48,687 --> 00:50:50,652 اون ملکه‌ست کاملاً واضحه کجاست 595 00:50:50,708 --> 00:50:51,868 غیب که نمی‌تونه بشه 596 00:51:21,388 --> 00:51:24,508 کاخ ساندرینگهام، عصر بخیر [اقامتگاه‌ِ خصوصی و از اموال خانوادگی ملکه بریتانیا] 597 00:51:24,588 --> 00:51:28,588 بله، قربان. اینجا هستن حدوداً یک ساعت پیش رسیدن 598 00:51:30,988 --> 00:51:32,508 بله، قربان. الساعه 599 00:51:47,108 --> 00:51:50,028 خانم، ملکه رو پیدا کردم 600 00:51:54,868 --> 00:51:56,948 پوزه‌بندش توی اسکوت ترمیم شده 601 00:51:57,028 --> 00:51:59,948 ولی الان واقعاً در تلاشیم که نذاریم این اتفاق تکرار بشه 602 00:52:00,028 --> 00:52:02,188 گمونم یه‌خورده بی‌تجربه‌ست 603 00:52:02,268 --> 00:52:04,668 چی، خانم. سوارکار؟ - بله، به‌نظرم همینطوره 604 00:52:04,748 --> 00:52:06,908 تلفن زدن، علیاحضرت - باشه - 605 00:52:06,988 --> 00:52:10,204 آره، می‌خوام فردا صبح میزان پرشِ صحیحـش در ۴۰۲ مترِ اول ثبت و ضبط بشه 606 00:52:10,228 --> 00:52:11,388 بله، خانم 607 00:52:12,588 --> 00:52:15,628 و بعدش شاید لازم باشه به فکر گیر آوردن یه سوارکارِ جدید براش باشیم 608 00:52:15,708 --> 00:52:16,708 بله، خانم 609 00:52:17,468 --> 00:52:18,508 بله؟ 610 00:52:19,028 --> 00:52:20,668 چطور تونستی؟ - مارگارت - 611 00:52:20,748 --> 00:52:23,988 بهم قول دادی. قولم دادی وقتی برگردم، هنوز اونجا باشه 612 00:52:24,068 --> 00:52:26,068 درسته - پس برای چی اعزامش کردن؟ - 613 00:52:26,148 --> 00:52:30,148 چرا مثل یه جنایتکار تبعیدش کردن - اوضاع از کنترل خارج شد - 614 00:52:30,228 --> 00:52:33,868 .من به قولت اعتماد کردم تک‌تکِ حرفات رو باور کردم 615 00:52:33,948 --> 00:52:37,508 .اینکه چقدر برام خوشحالم بودی اینکه چطور ازمون حمایت می‌کنی 616 00:52:37,588 --> 00:52:38,428 مارگارت 617 00:52:38,508 --> 00:52:39,868 از همون اول کار، مخالف‌مون بودی 618 00:52:39,948 --> 00:52:42,228 چون تابِ سایه‌گیر شدن رو نداری - چـی؟ - 619 00:52:42,308 --> 00:52:45,068 چون طاقتِ اینو نداری که توجه‌ها بیشتر به خواهرِ کوچک‌ترت معطوف بشه 620 00:52:45,148 --> 00:52:46,828 هیچ‌وقت ازش خوش نمیومد. قبول کن 621 00:52:48,068 --> 00:52:50,564 از اول هم از اینکه من و پیتر چقدر باعث جلب توجه و هیجان‌زدگی مردم شده بودیم متنفر بودی 622 00:52:50,588 --> 00:52:53,124 بعه قدری از این قضیه متنفر بودی که بخوای خرابش کنی - این دیوونگی‌ـه - 623 00:52:53,148 --> 00:52:59,228 خب، تو نمی‌تونی ازم محافظت کنی منم در عوضش نمی‌تونم ازت محافظت کنم 624 00:52:59,308 --> 00:53:00,428 مارگارت 625 00:53:02,908 --> 00:53:05,548 هرچي بکاري همون رو درو مي کني، آبجی 626 00:53:49,708 --> 00:53:53,068 ،طبق قوانین انگلستان هر مردی که، یک‌بار طلاق گرفته باشد" 627 00:53:53,148 --> 00:53:55,828 کاملاً حق تجدید فراش دارد 628 00:53:55,908 --> 00:53:57,828 ،چنانچه آن قوانین برای انگلستان مشکلی ندارند 629 00:53:57,908 --> 00:53:59,708 "برای خانواده‌ی سلطنتی هم موردی ندارند 630 00:53:59,788 --> 00:54:00,868 ...درجریانم، منتها 631 00:54:00,948 --> 00:54:02,924 همان‌گونه که آخرین مراسم تاج‌گذاری نیز نشان داده است" 632 00:54:02,948 --> 00:54:05,428 مورد تکریم واقع‌شدن ملکه 633 00:54:05,508 --> 00:54:07,028 "حقیقتی‌ است انکارناپذیر 634 00:54:07,108 --> 00:54:12,108 کشورهایِ کمترِ دیگری در جهان این چنین" احترامی برای فرمانروایان خویش قائلـند 635 00:54:12,188 --> 00:54:16,268 لیکن آیا آن قرون ترسِ توأم‌ با احترام‌ به سر خواهد رسید؟ 636 00:54:16,348 --> 00:54:18,948 با توجه به ظلمِ خاندانِ‌سلطنتی 637 00:54:18,973 --> 00:54:21,492 به اعضای خودش، آیا احــتــرام قادر به 638 00:54:21,548 --> 00:54:23,948 "دوام می‌باشد؟ 639 00:54:26,668 --> 00:54:31,188 خاندان سلطنتی بریتانیای کبیر از زیر هزاران مدرک که نشان میدهد این جریان متظاهرانه 640 00:54:31,268 --> 00:54:34,668 و غیر ضروری هست، قسر در رفتند 641 00:54:34,748 --> 00:54:41,708 و به نظر میرسد نفوذ کاملی روی وفاداری مردم دارند 642 00:54:41,788 --> 00:54:45,788 گر چه، بعید به نظر میرسد که از زیر مدرکی واضح که حاکی از 643 00:54:45,800 --> 00:54:50,000 نابخردانه و ظالمانه بودن آن است، قسر در بروند 644 00:54:54,428 --> 00:54:57,548 حالا رفتارِ خواهرش، آینده‌ی سلطنت" 645 00:54:57,628 --> 00:54:59,428 "در بریتانیا را به خطر انداخته است 646 00:55:06,588 --> 00:55:08,388 ۴۸ساعت دیگه، قضیه تموم میشه 647 00:55:10,428 --> 00:55:11,428 البته اگه خوش‌شانس باشی 648 00:55:11,468 --> 00:55:14,108 متأسفانه بیشتر از ۲ روز طول می‌کِشه تا مارگارت منو ببخشه 649 00:55:14,188 --> 00:55:16,108 به تدریج تو رو می‌بخشه، مجبوره که ببخشدت 650 00:55:17,948 --> 00:55:19,068 همه‌مون مجبوریم 651 00:55:25,388 --> 00:55:26,908 علیاحضرت - الان میام پیشت - 652 00:55:27,548 --> 00:55:31,428 سلام، مایک. داری میری کجا؟ - بهت که گفتم. آخر هفته رو نیستم - 653 00:55:31,508 --> 00:55:33,868 واقعاً؟ - بارون یه مهمانى‌ شبانه‌ روزى برگزار می‌کنه - 654 00:55:33,948 --> 00:55:35,748 بارون کی‌ـه؟ - بارون نیهوم - 655 00:55:35,828 --> 00:55:37,388 رئیسِ کلوپ ناهارخوری‌مونـه 656 00:55:40,068 --> 00:55:42,108 اون طور نگاه نکن فقط مردای متشخص اونجان، مگه نه؟ 657 00:55:42,188 --> 00:55:43,468 صد البته 658 00:55:46,628 --> 00:55:47,908 کاملاًً پاکن 659 00:56:01,908 --> 00:56:03,948 بریم، دانش‌ آموز قبلی؟ - بله، بنظرم بریم - 660 00:56:04,508 --> 00:56:06,028 تو راه يک‌ گيلاس‌ مشروب‌ هم بزنیم، خب؟ 661 00:56:10,708 --> 00:56:11,988 بای بای 662 00:56:12,012 --> 00:56:17,012 » زیرنویس از سـیـاوش و علی اکبر دوست‌دار « ✅ Stark.Man & Ali99 ✅ 663 00:56:17,036 --> 00:56:20,036 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔ 664 00:56:20,060 --> 00:56:28,060