1 00:00:42,626 --> 00:00:44,461 علیاحضرت 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,635 پس همیشه فرمانروا غذا خوردن رو شروع میکنه 3 00:00:56,389 --> 00:00:59,064 مطلقاً ممنوعه کسی 4 00:00:59,090 --> 00:01:02,753 قبل از پادشاه لقمه‌ای رو بخوره 5 00:01:04,188 --> 00:01:06,190 بله، خانم 6 00:01:06,273 --> 00:01:08,984 ،در طول وعده‌ی غذایی، هنگام پرس اول 7 00:01:09,068 --> 00:01:12,630 شما تا آخرش فقط باید با فردی که سمت راستتون نشسته صحبت کنید 8 00:01:12,655 --> 00:01:15,741 .وقت ملاقات با سرپرست رئیسه، لیلی بت 9 00:01:47,438 --> 00:01:50,483 والاحضرت سلطنتی. بیایید 10 00:01:52,115 --> 00:01:55,510 والتر بِجت در سال 1867 نوشت: "دو عنصر [روزنامه نگار، اقتصاددان و تحلیلگر امور سیاسی انگلیسی] 11 00:01:55,535 --> 00:01:59,831 .قانون اساسی بریتانیا رو تشکیل میدن 12 00:02:02,959 --> 00:02:06,629 "اشخاص کارآمد و شخص والا مقام 13 00:02:08,715 --> 00:02:10,300 پادشاه کدام یک از این دو قدرته؟ 14 00:02:12,760 --> 00:02:14,262 والاحضرت سلطنتی؟ 15 00:02:19,600 --> 00:02:22,269 شخص والامقام؟ - .خیلی‌خوبه - 16 00:02:22,353 --> 00:02:27,524 شخص کارآمد این اختیار را دارد تا سیاست را تعیین و اجرا کند 17 00:02:27,608 --> 00:02:30,569 و در برابر رأی‌دهنده‌ پاسخگو می‌باشد 18 00:02:30,653 --> 00:02:34,923 ،مسئله‌ای که به همه مرتبط می‌باشد باید از طرف همه نیز تایید گردد 19 00:02:34,948 --> 00:02:40,829 شخص والامقام به شخص کارآمد .فحوا و مشروعیت می‌بخشد 20 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 و تنها در برابر چه کسی پاسخگوست...؟ 21 00:02:46,418 --> 00:02:48,628 .به خدا - .دقیقا - 22 00:02:48,712 --> 00:02:54,926 ،این دو نهاد، پادشاهی و دولت قدرت بلندمرتبه و کارآمد 23 00:02:55,009 --> 00:02:58,513 تنها زمانی موثر هستند که از یکدیگر حمایـت نمایـند 24 00:02:58,596 --> 00:03:01,432 .هنگامی که به هم اعتماد داشته باشند 25 00:03:02,475 --> 00:03:04,352 .میتونید زیرش خط بکشید 26 00:03:09,398 --> 00:03:14,278 اینها رو به بقیه‌ی دانش‌آموزها هم تدریس می‌کنید؟ - .نه، فقط به شما - 27 00:03:14,361 --> 00:03:16,989 به اونها اینو یاد میدم 28 00:03:19,324 --> 00:03:21,785 .اینا برگه‌های امتحان هستن 29 00:03:27,207 --> 00:03:31,378 نباید منم اینها رو بلد باشم؟ - .خیر، خانم - 30 00:03:31,461 --> 00:03:34,422 .در شأن شما نیستن 31 00:05:04,912 --> 00:05:10,126 تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » 00:13:23,030 که این قضیه با شعاع انفجاری بمب تناقضی نداره 142 00:13:23,572 --> 00:13:26,116 .وزیر امور خارجه‌ی بریتانیا 143 00:13:38,211 --> 00:13:41,756 ،اون فقط یه مرد خوابالو نیست 144 00:13:41,840 --> 00:13:43,883 این صفت، یه استعاره‌ی تأسف‌ برانگیزه 145 00:13:43,967 --> 00:13:45,693 اون دومین مرد قدرتمند کشوریه که 146 00:13:45,718 --> 00:13:49,973 .هنگامی قدرتمندترین کشور دنیا بود 147 00:13:51,766 --> 00:13:53,392 اون چیه رو دستش؟ 148 00:13:54,352 --> 00:13:57,772 .شبیه خونـه، قربان 149 00:13:57,855 --> 00:13:59,648 .خدای بزرگ 150 00:14:07,823 --> 00:14:10,659 .سرهنگ چارتریس، علیاحضرت 151 00:14:12,369 --> 00:14:15,664 میخواستید منو ببینید؟ - .بله. بنشینید - 152 00:14:22,921 --> 00:14:26,257 ،خب، همانطور که مطمئناً خودتون واقفید 153 00:14:26,341 --> 00:14:29,185 تامی لسلز به زودی ما رو ترک میکنه تا 154 00:14:29,210 --> 00:14:31,379 .دوران بازنشستگیِ مستحقش رو شروع کنه 155 00:14:32,889 --> 00:14:36,642 و رفتن اون یه جای خالی رو برجود میاره 156 00:14:37,852 --> 00:14:39,228 .بله 157 00:14:39,312 --> 00:14:44,542 و میخواستم بدونم آیا شما علاقه‌مندید اون جای خالی رو پر کنید؟ 158 00:14:44,567 --> 00:14:47,862 به عنوان چی، خانم؟ - .منشی خصوصی من - 159 00:14:50,656 --> 00:14:53,909 ...خوشحال میشم، اما - اما چی؟ - 160 00:14:53,992 --> 00:14:55,469 مایکل ادین چی؟ 161 00:14:55,494 --> 00:14:58,997 اون چی میشه؟ - .جانشین واقعیه اونه - 162 00:14:59,081 --> 00:15:04,269 امیدوار بودم که برای یه بارم که شده .خودم برای خودم تصمیم بگیرم 163 00:15:04,294 --> 00:15:08,214 دو منشی مخصوص هست که باید بین‌شون انتخاب کنم 164 00:15:08,298 --> 00:15:10,967 و اتفاقا من فرد کم‌سابقه‌تر رو ترجیح میدم 165 00:15:14,012 --> 00:15:17,348 خب، میتونیم بگیم که مشکل حل شد؟ 166 00:15:18,725 --> 00:15:21,561 بله. فکر میکنم همینطوره 167 00:15:21,644 --> 00:15:23,854 .خوبه - .متشکر - 168 00:15:26,273 --> 00:15:29,043 کاری هست که بتونم در این فاصله انجام بدم؟ 169 00:15:29,068 --> 00:15:31,446 نه، نه، نه. ممنون، مارتین 170 00:15:34,823 --> 00:15:36,325 ...راستش، مارتین 171 00:15:37,326 --> 00:15:38,452 یه معلم خصوصی 172 00:15:39,411 --> 00:15:43,373 خانم؟ - .میخوام یه معلم خصوصی استخدام کنم - 173 00:15:43,457 --> 00:15:46,309 در زمینه‌ی خاصی باشه؟ - دروس عمومی - 174 00:15:46,334 --> 00:15:49,671 چند نفرو بهتون پیشنهاد خواهم کرد - .ممنونم - 175 00:15:49,754 --> 00:15:55,718 ،اوه، و، مارتین، ترجیحا یکی رو پیدا کن که میدونی خیلی خسته‌کننده نباشه، یکم شوخ باشه 176 00:15:56,010 --> 00:15:57,053 متوجه شدم 177 00:16:03,017 --> 00:16:08,080 من با درد غریبه نیستم، وینستون، ولی این یکی دیگه غیرقابل تحمل شده 178 00:16:08,105 --> 00:16:11,567 باید عمل جراحی ترمیمی انجام بدم 179 00:16:11,650 --> 00:16:16,196 و این "جراحی ترمیمی" حتما باید در بوستون انجام بشه؟ 180 00:16:16,280 --> 00:16:19,591 .بهترین متخصصش اونجاست .تنها کسی که میتونه 181 00:16:19,616 --> 00:16:24,555 متخصصین توی آمریکا برای درمان مشکل کیسه‌صفرا بهتر آموزش می‌بینن 182 00:16:24,580 --> 00:16:27,708 دلیلش هم رژیم غذایی پرچرب مردم امریکاست 183 00:16:27,791 --> 00:16:30,560 که باعث میشه در ملاقات سران با آیک تو همراهم نباشی [لقب آیزن‌هاور، رئیس‌جمهور وقت آمریکا] 184 00:16:30,585 --> 00:16:33,964 نمیوتی عملت رو بندازی عقب؟ - .نه، نمیتونم - 185 00:16:34,881 --> 00:16:37,467 به‌علاوه، قبلاً هم بعضی اوقات 186 00:16:37,550 --> 00:16:41,029 بهم می‌‌گفتی که بدون من هم می‌تونی از پس شرایط بغرنج بر بیای 187 00:16:41,054 --> 00:16:45,616 ،عزیزم، وقتی گستاخ میشی و متمردانه رفتار می‌کنی این حرف رو به شوخی میزنم 188 00:16:45,641 --> 00:16:48,520 .میدونی که چقدر بهت وابسته‌ام 189 00:16:49,270 --> 00:16:51,188 .میدونم - خب؟ - 190 00:16:53,774 --> 00:16:56,986 .ولی هنوزم دوست دارم که دوباره ازت بشنوم 191 00:16:57,361 --> 00:17:01,615 چی رو؟ - ...دوست دارم که دوباره بگی تا - 192 00:17:02,616 --> 00:17:07,454 .همه‌ی افرادی که دارن شنود میکنن، بشنون داشتی می‌گفتی 193 00:17:08,914 --> 00:17:10,248 ...که 194 00:17:12,667 --> 00:17:14,878 .من به تو وابسته شدم، آنتونی 195 00:17:15,504 --> 00:17:16,796 برای چی؟ 196 00:17:17,964 --> 00:17:21,760 .به‌خاطر قضاوتت 197 00:17:21,843 --> 00:17:27,557 دیگه چی؟ - .درستکاریت. و وفاداریت - 198 00:17:27,640 --> 00:17:29,142 .ًبلندتر، لطفا 199 00:17:29,225 --> 00:17:32,703 !باشه، خیلی‌خب !بله، اونجا بهت نیاز دارم، آنتونی 200 00:17:32,728 --> 00:17:35,164 !فکر میکنم همه موافقیم،‌ بهت نیاز دارم 201 00:17:35,189 --> 00:17:41,445 .و منم به جراحی نیاز دارم، وینستون الان زندگی من به خطر افتاده 202 00:17:41,529 --> 00:17:42,947 .متاسفم 203 00:18:17,104 --> 00:18:19,982 نخست‌وزیر، نخست‌وزیر؟ 204 00:18:42,629 --> 00:18:46,633 اون چیه؟ - .ببین، چارلز. اون ‌یکی 205 00:18:50,970 --> 00:18:54,015 .ببین. ببینش از عکسم خوشت میاد؟ 206 00:18:54,098 --> 00:18:57,935 .این یه موشکه .یه روزی ما رو به فضا می‌بره 207 00:19:00,771 --> 00:19:01,814 .بیا بریم 208 00:19:01,898 --> 00:19:04,692 .پروفسور هاگ، علیاحضرت - کی؟ - 209 00:19:04,775 --> 00:19:07,878 سرهنگ چارتریس گفتن منتظر ایشون هستید 210 00:19:07,903 --> 00:19:10,364 .اوه، بله 211 00:19:11,073 --> 00:19:12,324 عطارد کجاست؟ 212 00:19:13,325 --> 00:19:17,137 .توی آسمون، چارلز .همونجایی که بقیه‌ی سیارات هستن 213 00:19:17,162 --> 00:19:20,165 .علیاحضرت - .پروفسور هاگ - 214 00:19:23,293 --> 00:19:25,270 ،در زندگی روزمره‌ی جدیدم 215 00:19:25,295 --> 00:19:29,232 باید زمان زیادی رو تنها با دولت‌مردان بگذرونم 216 00:19:29,257 --> 00:19:33,011 مردایی، مثل شما. با هوش و فهم استثنایی 217 00:19:33,094 --> 00:19:35,155 کسانی که بخاطر زکاوت‌ و توانایی‌شون 218 00:19:35,180 --> 00:19:39,559 در بالاترین سطح از حرفه‌ی خودش قرار دارن 219 00:19:44,564 --> 00:19:47,525 اغلب اوقات هنگامی که 220 00:19:47,608 --> 00:19:50,252 دارم پیرامون دستور جلسه‌ی روزانه با این اشخاص 221 00:19:50,277 --> 00:19:54,156 ...بحث می‌کنم، متوجه میشم که 222 00:19:58,118 --> 00:20:00,829 اطلاعاتم خیلی از اونها کمتره 223 00:20:02,122 --> 00:20:05,959 ...انگار ازشون عقب می‌افتم ...چون 224 00:20:07,919 --> 00:20:09,629 .نمیتونم بحث رو ادامه بدم 225 00:20:10,547 --> 00:20:12,983 یا علت اصلی ماجرا رو نمیدونم 226 00:20:13,008 --> 00:20:15,360 .و این روش درستی برای زندگی کردن نیست 227 00:20:15,385 --> 00:20:20,098 اینکه بی‌اطلاع باشی و کاملاً تحت فرمان و اراده‌ی دیگران قرار بگیری 228 00:20:20,181 --> 00:20:26,162 دقیقا. به همین خاطر امیدوار بودم بهم کمک کنید دیگه، جلوشون کم نیارم 229 00:20:26,187 --> 00:20:29,649 ...کمتر حس کنم ازشون عقبم، تا بعضی از 230 00:20:31,150 --> 00:20:33,044 نادانسته‌هامو تکمیل کنم 231 00:20:33,069 --> 00:20:38,324 ممکنه علیاحضرت به بنده بفرمایند که حدوداً چقدر پیش رفتن؟ 232 00:20:38,407 --> 00:20:41,452 کِی؟ - .در زمان تحصیلاتشون - 233 00:20:43,120 --> 00:20:46,598 در چه زمینه‌ای؟ - چه امتحاناتی رو دادند - 234 00:20:46,623 --> 00:20:52,712 و قبول شدند، تا بتونم بهترتشخیص بدم که باید از چه سطحی به تدریس بپردازم 235 00:20:55,173 --> 00:20:58,551 مثلاً، مدرک دوران دبیرستان رو دارید 236 00:21:03,640 --> 00:21:06,601 .خیلی‌خب. پس، مدرک دوران مدرسه 237 00:21:10,521 --> 00:21:11,981 .نه 238 00:21:12,064 --> 00:21:17,111 پس، مدرکِ تدریس خصوصی‌ای که با معادل با اونها باشه، دارید؟ 239 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 .متوجهم 240 00:21:32,000 --> 00:21:34,086 .علیاحضرت ملکه، خانم 241 00:21:35,587 --> 00:21:37,756 چه غافل‌گیری‌ای 242 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 243 00:21:42,510 --> 00:21:47,473 اومدم چون می‌خواستم تا ازتون درباره‌ی تحصیلاتم سؤالی بپرسم 244 00:21:48,099 --> 00:21:49,475 دررابطه‌ با چی؟ 245 00:21:51,269 --> 00:21:54,897 .اینکه من هیچ تحصیلاتی نداشتم - .داشتی - 246 00:21:54,981 --> 00:21:59,460 . "خیاطی، گلدوزی و شعر خوندن با" کرافی 247 00:21:59,485 --> 00:22:01,045 .این که تحصیلات نیست 248 00:22:01,070 --> 00:22:07,076 .عزیزم، تو سالها شخصاً توسط معاون رئیس کالج ایتون آموزش دیدی [از گران قیمت ترین دبیرستانهای شبانه روزی انگلستان برای سنین ۱۳ تا ۱۸ سال] 249 00:22:07,159 --> 00:22:08,802 فقط قانون اساسیتعلیم میدیدم 250 00:22:08,827 --> 00:22:12,264 .که خیلی بیشتر از اونیه که خواهرت تعلیم دیده 251 00:22:12,289 --> 00:22:16,893 .مامان! حرفم راجع به تحصیلات معمولیـه من باب موضوعات معمولی 252 00:22:16,918 --> 00:22:20,689 ،به عنوان یه زن در وضعیت خودت تحصیلات کاملاً مناسبی داشتی 253 00:22:20,714 --> 00:22:23,566 که به هیچ‌وجه نتونست منو برای فعلی‌ـم آماده کنه 254 00:22:23,592 --> 00:22:28,238 ما به تو خانم بودن و شاهدخت بودن رو یاد دادیم. چی میخواستی؟ مدرک؟ 255 00:22:28,263 --> 00:22:32,325 هیچ‌کس نمیخواد یه زن دانشمند و فضل فروش یا یه مدرس کالج، فرمانروا بشه 256 00:22:32,350 --> 00:22:33,910 .اونا یه ملکه میخوان 257 00:22:33,935 --> 00:22:36,621 بله، ملکه‌ای که نومیدانه توانایی و مهارت لازم رو 258 00:22:36,646 --> 00:22:39,982 برای برخورد با کسایی که اجباراً باید اونها رو ببینه، نداره 259 00:22:45,988 --> 00:22:48,240 این به من چه ارتباطی داره؟ 260 00:22:49,325 --> 00:22:52,411 چطور تونستی منو اینطور سرافکنده کنی؟ 261 00:22:53,078 --> 00:22:55,873 داری از مادری من انتقاد می‌کنی؟ 262 00:22:59,209 --> 00:23:04,981 فکر کردم قبل ‌از اینکه بخوای تقصیرها رو گردن من بندازی، با خودت تأمل کردی 263 00:23:05,006 --> 00:23:06,524 این چه معنی‌ای میده؟ 264 00:23:06,549 --> 00:23:10,595 کمتر کار جدیدی توی این حوزه ازت دیدم 265 00:23:10,887 --> 00:23:11,721 .این منصفانه نیست 266 00:23:11,805 --> 00:23:13,907 به‌علاوه، فکر میکردم دوران 267 00:23:13,932 --> 00:23:16,743 انتقاد نامصفانه از پدر و مادر به سر رسیده 268 00:23:16,768 --> 00:23:19,454 من جوری آموزشت دادم که به‌نظر خودم و پدرت درست بود 269 00:23:19,479 --> 00:23:21,606 چرا بیشتر تحت آموزش قرارت ندادیم؟ 270 00:23:21,689 --> 00:23:26,902 .چون هیچکس به ما چنین توصیه نکرد از جمله معاون 271 00:23:28,362 --> 00:23:32,741 اوه، عزیزم، سعی نکن چیزی که طبیعتاً برات مقدر نداشته رو به زور بدست بیاری 272 00:23:32,825 --> 00:23:34,952 .این چیزیه که من یاد گرفتم 273 00:23:38,956 --> 00:23:42,668 .همگی باید محدودیت‌های زندگیمونو بپذیریم 274 00:24:05,481 --> 00:24:08,084 ایناهاش، اونجاست اینم اون آپارتمانِ مفتی که 275 00:24:08,109 --> 00:24:10,211 .به منشی خصوصی ملکه تعلق داره 276 00:24:10,236 --> 00:24:14,156 .خونه‌ی جدیدمون - چقدر از طبقه‌ی همکفش مال ماست؟ -‎ 277 00:24:14,281 --> 00:24:18,577 همه‌ش. بانضمام اتاق‌های بزرگی که تا اون پشت ادامه دارن 278 00:24:21,705 --> 00:24:24,041 .دخترامون اینجا خوشحال میشن 279 00:24:25,042 --> 00:24:26,877 .خب، باید بریم 280 00:24:26,960 --> 00:24:29,396 .نمیخوام کسی ما رو ببینه - چرا؟ - 281 00:24:29,421 --> 00:24:31,106 .خب، بی‌احتیاطیه 282 00:24:31,131 --> 00:24:35,010 .و من هنوز شغل رو نگرفتم - اون درخت چی؟ - 283 00:24:36,219 --> 00:24:37,779 .جلوی نور رو گرفته 284 00:24:37,804 --> 00:24:40,240 خب، به جرئت میشه گفت تنها کسی هستم که میتونم ازشون بخوام درخت رو هرس کنن 285 00:24:40,265 --> 00:24:42,016 ازشون میخوای اینکارو کنن؟ 286 00:24:42,100 --> 00:24:46,855 ...من عجله‌ای نمیبینم، ولی .آره، میتونم محتاطانه ازشون بخوام 287 00:24:54,737 --> 00:24:55,654 .خدای بزرگ 288 00:24:55,738 --> 00:24:59,742 .سکته، "بابتی" ، همش همین بود .یه سکته‌ی جزئی 289 00:24:59,825 --> 00:25:02,369 ولی رو به بهبودم. سلامتی‌ـم رو بدست میارم 290 00:25:02,453 --> 00:25:04,513 خب، به نظر من که خیلی روبراه به نظر نمیرسی 291 00:25:04,538 --> 00:25:06,223 چه کسی میدونه؟ - .هیچکس - 292 00:25:06,248 --> 00:25:09,017 .و هیچکس نباید بفهمه .مخصوصا ملکه 293 00:25:09,042 --> 00:25:09,918 چی؟ 294 00:25:10,002 --> 00:25:15,423 من بهش قول دادن که مسؤولیت کشور همیشه در اختیار شخصی سلامت خواهد بود 295 00:25:15,507 --> 00:25:19,552 ،تو منو میشناسی، بابتی من پای حرفم می‌ایستم 296 00:25:20,220 --> 00:25:22,864 .ولی نمیتونی این رو ازش مخفی کنی 297 00:25:22,889 --> 00:25:27,368 منظورم اینه که، تو رئیس دولتی هستی که به نام اون، کشور رو اداره می‌کنه 298 00:25:27,393 --> 00:25:29,078 بعلاوه، به نظرت وقتی به طور خصوصی 299 00:25:29,103 --> 00:25:31,205 به ملاقاتش نمیره، بو نمیبره که یه جای کار می‌لنگه؟ 300 00:25:31,230 --> 00:25:35,026 .به کاخ گفتن که من سرما خوردم 301 00:25:35,109 --> 00:25:36,319 سرما خوردگی؟ 302 00:25:37,737 --> 00:25:42,700 جاک، تو این اجازه رو داری که مریضی منو تا آنفولانزا بزرگ کنی 303 00:25:42,783 --> 00:25:44,827 .قربان - .ولی نه بیشتر - 304 00:25:44,910 --> 00:25:48,347 پس ملاقاتت با آیزن‌هاور در واشنگتن چی؟ 305 00:25:48,372 --> 00:25:52,459 ،حیف، از اونجایی که منو از پرواز منع کردن 306 00:25:52,542 --> 00:25:54,753 .چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 307 00:25:54,836 --> 00:25:57,839 که به تأخیرش بندازید؟ - تو دیوونه شدی؟ - 308 00:25:57,923 --> 00:26:02,761 مسئله‌ی روس‌ها نباید در این وضعیت باقی بمونه 309 00:26:02,844 --> 00:26:06,222 و دیگه هم نباید به نفوذ من، نیازی داشته باشه 310 00:26:06,306 --> 00:26:07,348 .نه 311 00:26:08,975 --> 00:26:11,769 .ما باید آیزن‌هاور رو بیاریم اینجا 312 00:26:12,562 --> 00:26:14,850 .ببین، تامی، هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره 313 00:26:14,875 --> 00:26:17,466 خب، نظرت راجب 12جولای چیه؟ 314 00:26:17,525 --> 00:26:21,404 .فکر نکنم - خیلی‌خب، 13 جولای چی؟ - 315 00:26:21,487 --> 00:26:24,448 .اونم فکر نکنم - .پس چهاردهم - 316 00:26:24,532 --> 00:26:27,426 ،ملکه رو در جریان میذارم، بابتی ولی جای تو بودم، صابون به دلم نمی‌زدم 317 00:26:27,451 --> 00:26:30,721 .خب، می‌سپارمش دستِ قدرت متقاعد کردنت 318 00:26:30,746 --> 00:26:31,789 .خدافظ 319 00:27:04,403 --> 00:27:06,130 .ببخشید مزاحم میشم، خانم 320 00:27:06,155 --> 00:27:09,758 همین الان با لرد سالزبری تلفنی صحبت کردم 321 00:27:09,783 --> 00:27:12,911 .که یه درخواست عجیب داشت 322 00:27:12,995 --> 00:27:16,056 ،قراره هفته‌ی آینده در ملاقات سران رئیس‌جمهور آیزن‌هاور دیداری 323 00:27:16,081 --> 00:27:21,395 ،با نخست‌وزیر در واشنگتن داشته باشه اما وجود آقای چرچیل سرماخورده 324 00:27:21,420 --> 00:27:24,314 ،که یه سرماخوردگیِ بدی هست و لرد موران پزشک معالجشون، ایشون رو از پرواز منع کردن 325 00:27:24,339 --> 00:27:27,192 حال احساس‌ میشه که این ملاقات، فوق‌العاده حائز اهمیتـه 326 00:27:27,217 --> 00:27:31,321 مسئولین دفتر نخست‌وزیری میخواستن بدونن که ما میتونیم کمکشون کنیم یا خیر [داونینگ استریت؛ محل اقامت و دفتر نخست‌وزیر] 327 00:27:31,346 --> 00:27:35,391 چجوری کمکشون کنیم؟ - .با دعوت رئیس‌جمهور به اینجا - 328 00:27:36,392 --> 00:27:38,578 کجا؟ - ،اینجا، خانم، به کاخ باکینگهام 329 00:27:38,603 --> 00:27:40,580 به ضایفتی دولتی در هفته‌ی آینده 330 00:27:40,605 --> 00:27:43,462 ،به‌نظر میرسه که تا اون‌موقع 331 00:27:43,488 --> 00:27:46,544 .وینستون به قدر کافی بهبود پیدا میکنه 332 00:27:46,569 --> 00:27:51,674 .خب، من برنامه داشتم به کاخ ساندرینگهام برم [اقامتگاه خانواده‌ی سلطنتی بریتانیا] 333 00:27:51,699 --> 00:27:56,912 .متاسفانه این بدین معنیه که باید سفر رو چندروزی عقب بندازید 334 00:28:02,084 --> 00:28:05,479 میتونیم از طریق سفیرمون در واشنگتن یه دعوتنامه براشون بفرستیم 335 00:28:05,504 --> 00:28:08,715 این یعنی قبول کردید، خانم؟ - .بله - 336 00:28:08,799 --> 00:28:12,761 .خب، پس با عرض پوزش، بهتره عجله کنم 337 00:28:14,929 --> 00:28:17,532 یه دقیقه وقت داری، تامی؟ باید راجع به موضوعی فوری باهات صحبت کنم 338 00:28:17,557 --> 00:28:20,243 خیر، متاسفانه، باید برای یک مهمونی دولتی برنامه ریزی کنم 339 00:28:20,268 --> 00:28:22,120 ...پس اگه امکان داره بذارش برای بعد 340 00:28:22,145 --> 00:28:24,997 فکر میکنم اگه بشنوی، تو هم مثل من احساس خطر کنی 341 00:28:25,022 --> 00:28:26,833 به نظر میرسه مارتین چارتریس 342 00:28:26,858 --> 00:28:30,903 قراره جای من، به‌عنوان منشی شخصیِ علیاحضرت جانشین تو بشه 343 00:28:30,987 --> 00:28:32,571 چی؟ کی میگه؟ 344 00:28:32,655 --> 00:28:35,341 ،مارگارت کُلویل، همسر جاک کُلویل میگه 345 00:28:35,366 --> 00:28:38,636 ،کسی که با آلیس جیمسون همون ندیمه، ورق بازی میکنه 346 00:28:38,661 --> 00:28:42,598 ،کسی که همون‌طور که خودت می‌دونی با ماری چاتریس تنیس بازی میکنه 347 00:28:42,623 --> 00:28:44,433 من از کجا باید بدونم؟ 348 00:28:44,458 --> 00:28:47,060 به‌هرحال، انقدری از این انتخاب مطمئن هستن که 349 00:28:47,085 --> 00:28:50,047 ...ماری رفته - نمیخواد بگی - 350 00:28:50,130 --> 00:28:52,023 با سرباغبان کاخ درباره‌ی هرس... 351 00:28:52,048 --> 00:28:55,135 .درخت جلوی پنجره‌ی من، صحبت کرده 352 00:28:55,302 --> 00:28:57,053 .بله 353 00:28:57,137 --> 00:28:59,656 میشه از مارتین بخوای که به ملاقات من بیاد؟ 354 00:28:59,681 --> 00:29:04,160 البته اگه اون و زنش سرشون اونقدر شلوغ اندازه‌گرفتن فرش و پرده‌‌ 355 00:29:04,185 --> 00:29:06,646 برای جایی که هنوز خونه‌ی من‌ـه، نشده 356 00:29:11,234 --> 00:29:15,154 .خیلی‌خب، قبول کردن. شروع کنید - .قربان - 357 00:30:16,380 --> 00:30:19,925 .خواستی منو ببینی، تامی - .بله. بشین - 358 00:30:30,226 --> 00:30:34,122 مارتین، تو مدتهاست به کاخ خدمت میکنی، سه ساله، درسته؟ 359 00:30:34,147 --> 00:30:36,916 فکر میکنم ۳ سال کفایت می‌کنه تا چم و خم کار رو بفهمی 360 00:30:36,941 --> 00:30:41,195 .قوانین و نحوه‌ی انجام کارها رو بفهمی 361 00:30:41,279 --> 00:30:42,530 گمونم بدونم 362 00:30:45,491 --> 00:30:46,867 .معلومه که نمیدونی 363 00:31:10,682 --> 00:31:13,059 .استاد هاگ، علیاحضرت 364 00:31:15,645 --> 00:31:17,689 .علیاحضرت - استاد - 365 00:31:23,444 --> 00:31:27,423 میدونم داشتید برای تدریسِ خصوصی ،دروس عمومی آماده میشدید 366 00:31:27,448 --> 00:31:32,428 اما به‌نظر میرسه اول به یک سری معلومات خاص نیاز دارم 367 00:31:32,453 --> 00:31:37,249 من بابِ؟ - .رئیس‌جمهور آیزن‌هاور - 368 00:31:37,332 --> 00:31:41,895 ...اون تا چند روز آینده به اینجا بیاد و من باید 369 00:31:41,920 --> 00:31:45,190 .کنارش بشینم و باهاش گفتگو داشته باشم 370 00:31:45,215 --> 00:31:48,944 پس باید تمام مسائل رو درباره‌ی خودش و علایقش بدونم 371 00:31:48,969 --> 00:31:51,846 .مجتمع تولیدات نظامی صنعتی، خانم 372 00:31:53,181 --> 00:31:54,265 چی؟ 373 00:31:54,349 --> 00:32:00,355 .و این تهدیدی برای حکومت دموکراتیک محسوب میشه مهم‌ترین نگرانیش اینه 374 00:32:02,065 --> 00:32:05,401 یه چیز ساده‌تر؟ - گلف؟ - 375 00:32:07,320 --> 00:32:10,072 چیز دیگه‌ای نیست؟ - .نقاشیِ رنگ روغن - 376 00:32:10,823 --> 00:32:16,120 .بهم گفتن اون از مناظر طبیعی نقاشی میکشه - عجب، مگه همه‌شون اینکارو نمی‌کنن؟ - 377 00:32:18,288 --> 00:32:23,227 ممکنه علیاحضرت 24 ساعت به بنده زمان بدن تا تحقیقاتی انجام بدم و بعد خدمت برسم؟ 378 00:32:23,252 --> 00:32:24,336 .بله. البته 379 00:32:28,632 --> 00:32:33,136 اون غسل تعمید شده، درسته؟ همین ۶ ماه پیش 380 00:32:34,763 --> 00:32:39,934 بله، گمونم درباره‌ش خوندم. یه پرسبیتاری [از مذاهب متداول مسیحیت و شاخه‌ای از سنت اصلاحی در پروتستانتیسم ] 381 00:32:40,560 --> 00:32:44,105 به‌نظرت اون رو غوطه دادن؟ - غوطه؟ - 382 00:32:45,231 --> 00:32:51,445 .یه غسل ارتماسی کامل. تو یه رودخونه - .اگه یه قمارباز بودم، میگفتم بله - 383 00:32:52,488 --> 00:32:53,614 هستی؟ 384 00:32:55,032 --> 00:32:58,594 .گاهی اوقات .تو مسابقات اسب دوانی ساری خانم، و مسابقه‌ی گرند نشنال 385 00:32:58,619 --> 00:33:01,246 اوه، امسال چطور پیش رفت؟ 386 00:33:01,330 --> 00:33:06,351 .اوضاع توی گرند نشنال، نسبتاً خوب بود برای هر ۳ جایگاه روی "ارلی میست" شرط بستم [نام یکی از قهرمانان سوارکاری] 387 00:33:06,376 --> 00:33:08,935 .اوه، کارت خوب بوده با اختلاف ۲۰ تا بُردی 388 00:33:08,961 --> 00:33:11,023 ،علاوه بر شما، آقای اوبراین [مربی اسب ایرلندی] 389 00:33:11,048 --> 00:33:14,442 .و همه‌ی کارایی که در اصطبل‌های بالیدویل انجام میده رو تحسین میکنم [نام یک مرکز آموزش اسب‌های مسابقه‌ای واقع در شهری در ایرلند] 390 00:33:14,468 --> 00:33:16,803 کی؟ - .مربی اسب - 391 00:33:18,305 --> 00:33:23,226 مگه به همین خاطر روش شرط نبستین؟ - .نه. فقط از اسمش خوشم اومد - 392 00:33:25,812 --> 00:33:26,854 .که اینطور 393 00:33:27,981 --> 00:33:30,942 .تو 24 ساعت آینده برمیگردم - .ممنونم - 394 00:33:45,664 --> 00:33:48,100 بسیار متاسفم که میشنوم چندین روز گذشته" 395 00:33:48,125 --> 00:33:50,310 ".شما در سلامتِ عادی به سر نبرده اید 396 00:33:50,335 --> 00:33:52,379 مهربانانه نیست؟ 397 00:33:52,462 --> 00:33:56,024 و تلاش‌های خستگی ناپذیر شما برای این مرز و بوم" 398 00:33:56,049 --> 00:33:59,886 ".منجر به این تصدیع موقت شده است 399 00:34:01,221 --> 00:34:03,306 ".تصدیع موقت" 400 00:34:04,682 --> 00:34:06,893 اون دقیقا چقدر میدونه؟ 401 00:34:07,852 --> 00:34:10,146 ...چون، از لحنِ این 402 00:34:11,022 --> 00:34:12,440 .وینستون 403 00:34:14,317 --> 00:34:17,169 .فکر میکنه سرماخوردگیه - سرماخوردگی؟ - 404 00:34:17,195 --> 00:34:21,090 ،بله، سرماخوردگی. اگر حقیقت رو میدونست بهم پیشنهاد میداد استعفا بدم 405 00:34:21,115 --> 00:34:23,217 .خوبه که - .یه جایگزین باید پیدا بشه - 406 00:34:23,242 --> 00:34:26,345 ...یه جایگزین نامناسب، چون فرد مناسب 407 00:34:26,370 --> 00:34:29,790 .آنتونی - .اونم ناتوان شده - 408 00:34:29,873 --> 00:34:33,418 .زیادی دونستن هم میتونه چیز خطرناکی باشه 409 00:34:33,502 --> 00:34:35,354 ،میخوی بهم بگی که، درحال حاضر 410 00:34:35,379 --> 00:34:39,066 کشور داره بدون رهبر و یا معاونش اداره میشه؟ 411 00:34:39,091 --> 00:34:40,759 .هیس. انقدر بلند نگو 412 00:34:40,842 --> 00:34:42,677 ...اما - .بیا تو - 413 00:34:45,055 --> 00:34:48,308 .خبر خوش، قربان .جواب آیزن‌هاور مثبته 414 00:34:49,058 --> 00:34:50,994 حق با شما بود، محال بود امریکایی‌ها 415 00:34:51,019 --> 00:34:53,538 .دعوت‌نامه از طرف کاخ رو رد کنن 416 00:34:53,563 --> 00:34:56,249 اونا برنامه‌شو تغییر دادن و قراره که این ترتیب سفر رو بدن 417 00:34:56,274 --> 00:34:59,293 !این خبر فوق‌العاده‌ایه - !ازتخت بیرون نیا، وینستون - 418 00:34:59,318 --> 00:35:01,963 !این فوق‌العاده‌ست - !از تخت بیرون نیا، عزیزم - 419 00:35:01,988 --> 00:35:03,422 .از تخت بیرون نیا 420 00:35:03,447 --> 00:35:06,092 .اگر آیک بیاد اینجا، من دوباره میتونم رهبر بشم 421 00:35:06,117 --> 00:35:08,177 .وینستون - .این چیزیه که واقعاً اهمیت داره - 422 00:35:08,202 --> 00:35:11,221 ...اگه من و آیک در یک اتاق باشیم، می‌تونیم 423 00:35:11,246 --> 00:35:12,473 .برگرد به تختت 424 00:35:12,498 --> 00:35:15,476 صلحی واقعی و پایدار با روسها برپا کنیم 425 00:35:15,501 --> 00:35:19,563 .ببین، چرا تو حقیقت رو نمی‌پذیری تو داری برای زندگیت میجنگی 426 00:35:19,588 --> 00:35:21,048 و به ملکه نمیگی؟ 427 00:35:23,842 --> 00:35:25,510 وینستون؟ 428 00:36:02,504 --> 00:36:06,383 این‌بار چقدر جدیه؟ - نمیشه فهمید - 429 00:36:09,052 --> 00:36:12,113 متأسفانه باید حضور امریکایی‌ها رو به تعویق بندازیم 430 00:36:12,138 --> 00:36:13,223 .بله، البته 431 00:36:13,306 --> 00:36:19,145 .و به ملکه بگیم - .نه. نه، در حال حاضر زیادی درگیر این مسئله‌ی بغرنج شدیم - 432 00:36:20,271 --> 00:36:24,792 .اگر آیزن‌هاور نمیاد، بندازین گردن خودش، نه وینستون 433 00:36:24,817 --> 00:36:29,280 .ملکه نباید بفهمه که چقدر ازش پنهان کاری کردیم 434 00:37:00,393 --> 00:37:02,103 !آماده‌ی بازدید بشید 435 00:37:07,275 --> 00:37:09,569 .ببخشید که مزاحم میشم، خانم 436 00:37:11,279 --> 00:37:14,423 از دفتر نخست‌وزیری به بنده اطلاع دادن که خدمتتون عرض کنم 437 00:37:14,448 --> 00:37:18,636 ،که رئیس‌جمهور آیزن‌هاور به‌خاطر بحران‌ سیاسی داخلی 438 00:37:18,661 --> 00:37:21,163 قادر به ترک ایالات متحده نیستن 439 00:37:25,918 --> 00:37:27,628 .خب، خیالمون راحت شد 440 00:37:27,711 --> 00:37:31,231 و نخست‌وزیر همچنان دارن با سرماخوردگی دست و پنجه نرم می‌کنن 441 00:37:31,256 --> 00:37:33,859 .و برای ملاقات خصوصیِ امروز خدمت نخواهند رسید 442 00:37:33,884 --> 00:37:36,845 .واقعا؟ خدای من 443 00:37:36,928 --> 00:37:40,240 این دومین جلسه‌ی ملاقات خصوصی پست سر هم‌ـه که از دست دادن 444 00:37:40,265 --> 00:37:43,435 .از ایشون بعید بود - بله، اینطور نیست؟ - 445 00:37:44,978 --> 00:37:46,604 خوبی، مارتین؟ 446 00:37:48,940 --> 00:37:50,666 علیاحضرت، من این فرصت رو داشتم 447 00:37:50,692 --> 00:37:56,364 تا به پیشنهاد حاکی از لطف شما درباره‌ی خدمت به عنوان منشی خصوصی‌تون فکر کنم 448 00:37:57,239 --> 00:37:59,950 .و متاسفانه باید پیشنهادتون رو رد کنم 449 00:38:02,578 --> 00:38:03,746 چرا؟ 450 00:38:07,041 --> 00:38:12,921 در این موقعیت، واقعاً باور دارم که مایکل میتونه بهتر به شما خدمت کنه 451 00:38:13,630 --> 00:38:15,007 .نه، تو نداری 452 00:38:16,258 --> 00:38:19,928 خانم؟ - .تو اینطور فکر نمیکنی - 453 00:38:20,011 --> 00:38:25,308 هیچ وقت هم نمی‌تونی همچین فکری کرده باشی بنا به دلیل بسیار خوبی، این حرف درست نیست 454 00:38:25,392 --> 00:38:28,728 با تامی لسلز صحبت کردی؟ 455 00:38:28,812 --> 00:38:31,439 خانم؟ - .صحبت کردی - 456 00:38:31,522 --> 00:38:33,441 و اون چی بهت گفته؟ 457 00:38:36,277 --> 00:38:39,447 که باید پیشنهاد شما رو توی همون اتاق رد میکردم 458 00:38:40,281 --> 00:38:43,008 اینکه مشخصا هیچگونه درک و احترامی برای 459 00:38:43,034 --> 00:38:48,122 سنن و تشریفات کاخ قائل نیستم و مایکل ادین باید منشی خصوصی بشه 460 00:38:52,835 --> 00:38:53,919 واقعاً؟ 461 00:38:56,922 --> 00:38:59,758 یه لحظه منو می‌بخشی، مارتین؟ 462 00:39:29,829 --> 00:39:30,871 .بیا تو 463 00:39:33,582 --> 00:39:34,750 .اوه 464 00:39:34,833 --> 00:39:37,336 .علیاحضرت - .ببین، تامی - 465 00:39:38,879 --> 00:39:41,648 .راه خوب دیگه‌ای برای گفتن این مسئله نیست من مارتین رو ترجبح میدم 466 00:39:41,673 --> 00:39:47,179 .و این حق شماست، خانم - .بله. و خودم هم ترجیح میدم همین‌طور فکر میکنم - 467 00:39:47,262 --> 00:39:49,514 .ولی این یه اشتباه خواهد بود 468 00:39:50,181 --> 00:39:53,017 و چرا ؟ - .لطفا - 469 00:40:05,279 --> 00:40:08,199 انجام کارها اینجا روش خاص خودشو داره 470 00:40:08,491 --> 00:40:11,952 .یه نظم در طول زمان و دهه‌ها به وجود اومده 471 00:40:13,787 --> 00:40:18,167 ،و فردیت در خاندان ویندزور 472 00:40:18,250 --> 00:40:22,813 کسی از انحراف از اون روش خاصِ انجام کارها، حمایت نمیکنه 473 00:40:22,838 --> 00:40:26,008 منتج به فجایعی نظیر تفویض سلطنت میشه 474 00:40:26,883 --> 00:40:29,319 تفویض سلطنت و انتخاب منشی خصوصی من 475 00:40:29,344 --> 00:40:32,597 چندان قابل مقایسه نیستن - .من مخالفم - 476 00:40:33,723 --> 00:40:36,368 همونطور که مستحضرید، من به عموی شما هم خدمت کردم 477 00:40:36,393 --> 00:40:40,939 و این فساد از همین چیزهای کوچک شروع شد 478 00:40:41,022 --> 00:40:43,833 تکرار یک اشتباه ساده‌تر از مرتکب شدنش برای اولین باره 479 00:40:43,858 --> 00:40:49,030 تکرار اعمال خودخواهانه از ارتکاب‌شون برای اولین مرتبه ساده‌تره 480 00:40:49,113 --> 00:40:53,092 حالا، در مورد عموتون، شروع قضیه جایی بود که تصمیم گرفتن 481 00:40:53,117 --> 00:40:57,429 از کاخ باکینگهام فقط به عنوان محل کار، و از کاخ یورک به عنوان محل سکونت استفاده کنن 482 00:40:57,454 --> 00:41:02,684 ،بعد رفتن به کلیسا رو متوقف کردن تصمیم به فروش ساندرینگهام گرفتن 483 00:41:02,710 --> 00:41:05,187 ملازمین تحت خدمت پدرشون رو به هواخواهی از 484 00:41:05,212 --> 00:41:09,174 .و لابه‌گرهای متملقِ جوانتر اخراج کردن 485 00:41:09,216 --> 00:41:11,693 البته، کسی فکر نمیکرد که ،بعدش قراره تفویض رخ بده 486 00:41:11,718 --> 00:41:15,263 ،اما خودپسندی، خودسری 487 00:41:15,347 --> 00:41:19,726 .خودمحوری، مسبب شروع فساد شد 488 00:41:19,809 --> 00:41:24,898 .مارتین و من درک خوبی از همدیگه داریم - .منکرش نمیشم - 489 00:41:26,149 --> 00:41:28,818 این حس به من القا میشه که انگار 490 00:41:28,928 --> 00:41:30,803 ،یه هم‌پیمان دارم 491 00:41:30,862 --> 00:41:35,783 تقریباً یه دوست، که ...بعضی‌وقتا میتونیه حس خیلی 492 00:41:50,923 --> 00:41:51,965 ...خب 493 00:41:53,925 --> 00:41:57,846 فرد بعدی و شخص باسابقه بین نمایندگان 494 00:41:57,929 --> 00:42:02,183 و جانشین واقعی مایکل‌ـه 495 00:42:03,643 --> 00:42:05,937 .آدم شما - .آدم مناسب - 496 00:42:10,775 --> 00:42:15,321 اما مثل همیشه، حرف آخر رو شما میزنید، خانم 497 00:42:25,372 --> 00:42:28,083 متشکرم 498 00:43:08,831 --> 00:43:10,224 همین الان با کاخ صحبت کردم 499 00:43:10,249 --> 00:43:12,309 درخواست یه ملاقات حضوری برای بعدازظهر امروز رو دادن 500 00:43:12,334 --> 00:43:15,921 به‌نظر میرسه ملکه میخوان شما رو ببینن، قربان 501 00:43:16,380 --> 00:43:17,422 من رو؟ 502 00:43:35,023 --> 00:43:36,416 درچه مورده، پاتریک؟ 503 00:43:36,441 --> 00:43:40,027 .نمیدونم، قربان - نمیتونی یه سرنخ بهم بدی؟ - 504 00:43:43,865 --> 00:43:46,492 .آقای کُلویل، علیاحضرت 505 00:43:51,747 --> 00:43:53,974 خواستید منو ببینید، علیاحضرت؟ - .بله، جاک - 506 00:43:53,999 --> 00:43:59,463 تو قبل از مارتین چارتریس، به مدت دو سال منشی خصوصی من بودی 507 00:43:59,546 --> 00:44:00,839 .بله بودم 508 00:44:00,923 --> 00:44:04,776 و تصور میکردم که همیشه همدیگه رو به خوبی درک می‌کنیم 509 00:44:04,801 --> 00:44:08,513 .و میتونیم خیلی راحت با همدیگه حرف زنیم 510 00:44:08,597 --> 00:44:12,559 .بله، البته - ،و بهم دیگه اعتماد داشته باشیم - 511 00:44:12,642 --> 00:44:15,995 ،وقتی مشکلات مهمی پیش میاد بی‌پرده با هم صحبت کنیم 512 00:44:16,020 --> 00:44:18,941 و قبل از اینکه علیاحضرت چیز دیگه‌ای بگن، اجازه بدید بگم 513 00:44:18,966 --> 00:44:20,550 .که چقدر متاسفم 514 00:44:21,776 --> 00:44:27,698 خیلی عذاب‌‌آور بود. من سعی کردم که جلوشون رو بگیرم، نظرمو بهشون گفتم 515 00:44:27,782 --> 00:44:30,843 .اما خیلی مصّر بودن که این موضوع رو از شما پنهان کنیم 516 00:44:30,868 --> 00:44:35,014 بعد از بار دوم، واقعاً می‌خواستم شما رو در جریان حقیقت ماجرا قرار بدم 517 00:44:35,039 --> 00:44:38,417 بار دوم چی رو؟ - .سکته، خانم - 518 00:44:38,500 --> 00:44:43,338 اما دوباره پافشاری کردن، تا قضیه مسکوت بمونه، و کسی چیزی نگه 519 00:44:46,842 --> 00:44:47,926 .که‌اینطور 520 00:44:51,346 --> 00:44:55,308 و شخص اصرارکننده کی بود؟ 521 00:44:55,392 --> 00:44:57,852 .لرد سالزبری، خانم 522 00:44:57,936 --> 00:45:03,066 .و شخص نخست‌وزیر .در فواصل زمانی کوتاهی که به‌هوش بودن 523 00:45:07,195 --> 00:45:08,446 .صحیح 524 00:45:09,739 --> 00:45:13,034 به‌خاطر همین خواستید با من گفتگو کنید؟ 525 00:45:14,035 --> 00:45:15,870 .نه 526 00:45:15,953 --> 00:45:19,223 ازت خواستم بیای تا درباره‌ی این صحبت کنیم که بهتر هست مایکل ادین 527 00:45:19,248 --> 00:45:23,627 رو جای مارتین چارتریس به‌عنوان منشی خصوصیم انتخاب کنم یا نه 528 00:45:26,421 --> 00:45:30,425 .اما چیزی که الان بهم گفتید خیلی مهم‌تره 529 00:45:36,431 --> 00:45:38,266 .نه - .بله - 530 00:45:38,350 --> 00:45:40,201 .اون پیرمرد دغلکار فلان فلان شده 531 00:45:40,226 --> 00:45:45,456 کارش خیلی بدتر از دغل‌بازیه، موافق نیستید؟ یه‌جورایی مغیر با قانون اساسیه 532 00:45:45,481 --> 00:45:51,738 میخواید چیکارکنید؟ - .البته که هیچی. این شغل منه - 533 00:45:52,572 --> 00:45:56,384 .هیچ کاری نکردن و تمام مدت ساکت موندن - اینطوریه؟ - 534 00:45:56,409 --> 00:46:00,012 تا جایی که حافظه‌م یاری میکنه، خانم، از آخرین باری که کتاب بجت رو خوندم، مدتی میگذره 535 00:46:00,037 --> 00:46:05,501 اما در شرایط این‌چنینی، این وظیفه‌ی شما نیست که دخالت کنید؟ 536 00:46:07,544 --> 00:46:12,799 .شک دارم. باید بررسیش کنم - به‌نظرم دقیقاً مطلعید - 537 00:46:15,135 --> 00:46:16,511 .بله، همینطوره 538 00:46:18,263 --> 00:46:22,450 اما نمیتونم باهوش‌ترین و باابهت‌ترین مرد کشور رو احضار کنم 539 00:46:22,475 --> 00:46:25,328 و جوری سرزنشـش کنم که انگار بچه‌ست 540 00:46:25,353 --> 00:46:29,023 چرا؟ .شما درست میگید، اونا اشتباه میکنن 541 00:46:29,107 --> 00:46:32,396 .بله، اما اونا خیلی از من باهوش‌ترن 542 00:46:32,694 --> 00:46:37,381 در هر مقابله‌ای، اون‌ها منو در مناظره شکست میدن بهتر از من فکر میکنن و از من جلو می‌افتن 543 00:46:37,406 --> 00:46:40,509 .اما این به تحصیلات و یا هوش مربوط نمیشه 544 00:46:40,534 --> 00:46:44,205 بحث درستکاری و صداقته 545 00:46:44,288 --> 00:46:48,267 خانم، شما میگید لازمه‌ی جدال با این افراد رو ندارید 546 00:46:48,292 --> 00:46:49,627 .ولی دارید 547 00:46:49,710 --> 00:46:53,439 شما سال‌ها ریز تا درشت قانون اساسی‌مون رو آموزش دیدید 548 00:46:53,464 --> 00:46:56,358 ،شما بهتر از من قانون اساسی رو میدونید بهتر از همه‌ی ما میدونیدش 549 00:46:56,383 --> 00:47:00,178 .شما تنها تحصیلات دارای اهمیت رو گذروندین 550 00:47:00,262 --> 00:47:02,489 خب ازم میخواید چیکار کنم؟ 551 00:47:02,514 --> 00:47:08,103 احضارشون کنین و مثل بچه‌ها سرزنش‌شون کنید 552 00:47:08,186 --> 00:47:09,829 چا باید به حرفم گوش بدن؟ 553 00:47:09,854 --> 00:47:13,249 .چون اونا انگلیسی هستن، مَردن و عالی رتبه هستن 554 00:47:13,274 --> 00:47:18,072 یه سرزنش خوب از سمت مادربزرگ چیزیـه که توی زندگی بیشتر از هر چیزی میخوانش 555 00:47:22,283 --> 00:47:25,411 .خلافِ عُرفـه، استاد 556 00:47:30,916 --> 00:47:32,668 .ممنونم، استاد 557 00:47:34,086 --> 00:47:37,272 متأسفانه خیلی فوری چیزی از قلعه‌ی ویندزور نیاز دارم 558 00:47:37,297 --> 00:47:42,903 .حداقلش فکر میکنم که تو ویندزور هست .شایدم تو ساندرینگهام باشه. یا بالمورال ‍ 559 00:47:42,928 --> 00:47:45,180 .یا شایدم اینجاست - .خانم - 560 00:49:16,810 --> 00:49:19,437 .لرد سالزبری، لطفا 561 00:49:20,522 --> 00:49:23,900 .اگه مشکلی نیست، نخست‌وزیر 562 00:49:47,464 --> 00:49:48,507 .خانم 563 00:50:01,019 --> 00:50:06,065 ،به اطلاع من رسیده که طی مدتی در هفته‌ی گذشته 564 00:50:06,149 --> 00:50:09,652 .نخست‌وزیر من بیمار شده بودند 565 00:50:11,279 --> 00:50:13,364 .و همچنین وزیر امور خارجه 566 00:50:14,532 --> 00:50:19,662 و اینکه شما دست‌به‌یکی کردین تا این اطلاعات رو از من مخفی نگه دارید 567 00:50:20,079 --> 00:50:23,599 ...علیاحضـ - .نه، وظیفه‌ی من اداره‌ی دولت نیست - 568 00:50:23,624 --> 00:50:28,295 ولی مطمئن شدن از اینکه کشورم توسط افراد درست اداره میشه، وظیفه‌ی منه 569 00:50:29,546 --> 00:50:35,802 اما اگر وزرام توطئه میکنن و بهم دروغ میگن و حقیقت رو ازم مخفی می‌کنن، چطور میتونم اینکارو کنم؟ 570 00:50:37,179 --> 00:50:40,198 .شما جلوی انجام وظیفه‌ی منو گرفتید 571 00:50:40,223 --> 00:50:45,270 .شما مقام سلطنت رو فریب دادید و مانع کارش شدید 572 00:50:47,939 --> 00:50:49,065 چطور تونستید؟ 573 00:50:51,568 --> 00:50:54,504 .پدر فقیدم خیلی برای شما قائل بود 574 00:50:54,529 --> 00:50:58,549 ،اون به این جمله اعتقاد زیادی داشت "تاریخ درس میدهد، هرگز به یک سیسیل اعتماد نکن" 575 00:50:58,574 --> 00:51:00,201 .واقعا بی‌انصافیه 576 00:51:03,913 --> 00:51:05,372 .شایدم نیست 577 00:51:20,387 --> 00:51:21,513 .میتونی بری 578 00:51:43,534 --> 00:51:44,785 .نخست‌وزیر 579 00:51:47,163 --> 00:51:48,247 .لطفا 580 00:51:50,332 --> 00:51:52,585 .نخست‌وزیر، علیاحضرت 581 00:52:06,223 --> 00:52:07,682 .علیاحضرت 582 00:52:09,017 --> 00:52:10,435 .وینستون 583 00:52:21,195 --> 00:52:25,825 من فقط یک زن جوانم، که خدمت به مردم رو به‌تازگی شروع کرده 584 00:52:26,075 --> 00:52:31,263 و هرگز به خودم این اجازه رو نمیدم که برای مردی که از من بسیار مُسن‌تره 585 00:52:31,288 --> 00:52:35,668 .و به این کشور چیزهای زیادی به ارمغان آورده، سخنرانی کنم 586 00:52:38,587 --> 00:52:39,630 ...اگرچه 587 00:52:41,799 --> 00:52:44,718 .شما در مراسم تاجگذاری من بودین 588 00:52:44,801 --> 00:52:46,345 .بله بودم 589 00:52:46,428 --> 00:52:50,974 و زمانی‌ که داشتم خالصانه سوگند یاد میکردم 590 00:52:51,057 --> 00:52:54,894 تا مردم سرزمینم رو مطابق با قوانین مربوطه‌‌ی خودشون 591 00:52:54,978 --> 00:52:59,023 و سنن‌شون هدایت کنم، بودید و صدای من رو می‌شنیدید 592 00:53:00,358 --> 00:53:05,988 حالا، یکی از اون سنن اینه که نخست‌وزیر منتخب‌شون 593 00:53:06,072 --> 00:53:10,051 ،باید به لحاظ ذهنی و جسمی به طرز معقولانه‌ای سلامت به‌نظر برسه 594 00:53:10,076 --> 00:53:13,387 .فکر میکنیم که، توقع عجیبی هم نیست 595 00:53:13,412 --> 00:53:14,955 .نه 596 00:53:15,039 --> 00:53:18,459 اما به‌نظر میرسه شما 597 00:53:18,542 --> 00:53:22,796 طی این هفته‌های گذشته از سلامت جسمانی و روانی برخوردار نبودین 598 00:53:23,047 --> 00:53:28,719 و شما تصمیم گرفتید که این اطلاعات رو از من مخفی نگه دارید 599 00:53:31,471 --> 00:53:36,618 ،تصمیمی که بیشتر به خیانت شبیه‌ـه نه تنها خیانت به پیمانِ اعتمادِ 600 00:53:36,643 --> 00:53:41,815 بین ما و سنت‌هایی که هر دو مظهرشیم 601 00:53:41,898 --> 00:53:44,651 .بلکه به رابطه‌ی شخصی‌مون 602 00:54:22,437 --> 00:54:26,983 والتر بِجت در سال 1867 نوشت 603 00:54:27,066 --> 00:54:31,404 دو عنصر قانون اساسی بریتانیا رو تشکیل میدن" 604 00:54:31,487 --> 00:54:35,366 "اشخاص کارآمد و شخص والا مقام 605 00:54:36,784 --> 00:54:41,706 فرمانروا شخص والا مقام است و حکومت، اشخاص کارآمد 606 00:54:43,124 --> 00:54:47,127 این دو نهاد تنها زمانی موثر هستند که 607 00:54:47,211 --> 00:54:50,673 از یکدیگر حمایـت نمایـند 608 00:54:50,756 --> 00:54:53,634 .هنگامی که به هم اعتماد داشته باشند 609 00:54:55,928 --> 00:55:01,433 اقدامات شما، از بین بردن این اعتماد توسط شما 610 00:55:01,516 --> 00:55:06,688 سهل‌انگارانه بود و ممکن بود عواقبی جدی‌ 611 00:55:06,713 --> 00:55:09,841 برای امنیت کشور در پی داشته باشد 612 00:55:16,239 --> 00:55:18,324 الان حالتون بهتره؟ 613 00:55:18,408 --> 00:55:20,910 .بله - .خوبه - 614 00:55:20,993 --> 00:55:23,829 ولی به اندازه‌ی کافی خوبه؟ 615 00:55:24,622 --> 00:55:27,792 حال‌تون برای اداره‌ی این منصب مناسبه؟ 616 00:55:27,875 --> 00:55:31,295 ازتون میخوام جوابتون رو با در نظر گرفتن احترامی که مستحقِ 617 00:55:31,378 --> 00:55:36,258 ،مقام و منزلت من هست، مورد ملاحظه قرار بدید 618 00:55:36,341 --> 00:55:40,804 .نه با توجه به سن و جنسیت من 619 00:55:42,347 --> 00:55:43,390 ...خانم 620 00:55:44,766 --> 00:55:50,021 الان که به شما نگاه می‌کنم و متوجه میشم که 621 00:55:50,105 --> 00:55:54,901 که زمان برای کناره‌گیری من به سرعت درحال سپری شدنه 622 00:55:54,984 --> 00:55:59,989 نه به این خاطر که بیمارم یا برای این منصب مناسب نیستم 623 00:56:00,073 --> 00:56:06,120 .لیکن به این خاطر که شما آماده هستید 624 00:56:06,203 --> 00:56:11,125 و به همین دلیل من در زمان پدرتون وظایفم رو تمام و کمال انجام دادم 625 00:56:13,836 --> 00:56:19,299 ، درصورت تأیید و بخشش شما 626 00:56:19,383 --> 00:56:24,596 به خدمت کردن به عنوان رهبر دولت علیاحضرت ادامه خواهم داد 627 00:56:30,727 --> 00:56:32,520 . علیاحضرت 628 00:57:10,390 --> 00:57:11,767 سلام؟ 629 00:57:21,734 --> 00:57:22,777 .سلام 630 00:57:24,112 --> 00:57:25,405 کجا بودی؟ 631 00:57:25,430 --> 00:57:30,434 .اوه، توی یه بازی خیریه‌ی کریکِت برای انجمن زمین‌های بازی ملی شرکت کردم 632 00:57:30,451 --> 00:57:33,955 یه خرده هم وقت توی فرودگاه گذروندم. دور زدم 633 00:57:34,038 --> 00:57:37,099 .تاییدیه‌ی کابینه رو نمیخوام. به کسی نگو 634 00:57:37,124 --> 00:57:39,001 واسه چی لباس پوشیدی؟ 635 00:57:39,043 --> 00:57:42,187 نشنیدی مگه؟ .ما امروز عصر یه مهمونی دولتی داریم 636 00:57:42,212 --> 00:57:45,924 مگه خودت نشنیدی؟ لغو شده 637 00:57:46,008 --> 00:57:49,111 اوه، خدایا، چرا کسی به من چیزی نمیگه؟ 638 00:57:49,136 --> 00:57:50,696 .خب، شاید اگه بیشتر اینجا باشی، بهت بگن 639 00:57:50,721 --> 00:57:53,031 .من دوتا کتاب درباره‌ی آیزن‌هاور خوندم 640 00:57:53,056 --> 00:57:55,016 واقعا خوندی؟ - .نه - 641 00:57:57,435 --> 00:57:58,728 .خوب به‌نظر میرسی 642 00:57:59,604 --> 00:58:02,357 واقعا؟ - .یه چیزی فرق کرده - 643 00:58:02,440 --> 00:58:05,610 چی؟ - ...نمیدونم. به‌نظر - 644 00:58:05,693 --> 00:58:08,546 بهت توصیه میکنم که جملات بعدیت رو با دقت زیادی انتخاب کنی 645 00:58:08,571 --> 00:58:12,825 ،یه جورایی بلندتر شدی یا شاید من کوتاه شدم؟ 646 00:58:13,576 --> 00:58:15,595 عزیزم، تو اصلاً هم کوتاه نشدی 647 00:58:15,620 --> 00:58:17,038 کجا داری میری؟ 648 00:58:17,163 --> 00:58:19,515 یه قرار ملاقات با منشی خصوصی جدیدم دارم 649 00:58:19,540 --> 00:58:23,794 .اوه، خدا. بهش بگو بره گمشه - .نمیتونم اینکارو بکنم - 650 00:58:26,255 --> 00:58:27,881 و به جاش چکار کنم؟ 651 00:58:30,968 --> 00:58:32,719 :دوتا گزینه هست 652 00:58:32,803 --> 00:58:38,517 یا اینکه دوتا چوب پا گیر بیارم ...تا به زن جدید قد بلندم برسم 653 00:58:39,101 --> 00:58:40,143 یا؟ 654 00:58:45,815 --> 00:58:47,108 ...یا 655 00:58:49,569 --> 00:58:51,905 .اون میتونه روی زانوهاش بشینه 656 00:59:08,003 --> 00:59:13,317 سرگرد ادین، علیاحضرت خواستند ملاقاتتون به تأخیر بیفته 657 00:59:13,342 --> 00:59:15,803 .که‌اینطور - .تا فردا - 658 00:59:17,012 --> 00:59:18,472 .صحیح 659 00:59:18,497 --> 00:59:28,923 » زیرنویس از مـهـسـا « Ali99 با تشکر از علی اکبر دوست‌دار 660 00:59:28,948 --> 00:59:39,375