1 00:00:31,949 --> 00:00:34,852 لرد پورچستر؟ .از اين طرف، خانم 2 00:00:42,997 --> 00:00:45,500 .آخرِ بار 3 00:00:50,170 --> 00:00:51,922 .سلام - !سلام، پورچی - 4 00:00:54,507 --> 00:00:57,927 راحت اینجا رو پیدا کردی؟ - .بله، راننده تاکسی پیدا کرد - 5 00:00:59,011 --> 00:01:00,972 .البته. عالیه 6 00:01:05,684 --> 00:01:07,102 .لرد پورچستر 7 00:01:13,691 --> 00:01:15,776 .خانم‌ها 8 00:01:15,860 --> 00:01:18,195 فقط منم، یا شما هم فکر میکنید اینجا یه خرده مزخرفه؟ 9 00:01:20,364 --> 00:01:24,200 دوتا از بزرگترین نفرت‌هام تو زندگی یه شام خوب و مرکز لندن هست 10 00:01:25,910 --> 00:01:28,996 فقط فکر کردم که اینجا یه جور مکان خاص برای کسی‌ـه 11 00:01:29,080 --> 00:01:33,000 .که سوال خاصی برای پرسیدن داره 12 00:01:43,217 --> 00:01:46,220 در این لحظه آرزو دارم که یه شاعر میبودم نه یه مربی اسب 13 00:01:55,353 --> 00:01:56,562 با من ازدواج میکنی؟ 14 00:02:01,317 --> 00:02:02,985 .اوه، پورچی 15 00:02:03,860 --> 00:02:07,781 .این به نظر "نه" میاد - .نه، جوابم "نه" نیست - 16 00:02:07,864 --> 00:02:10,950 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه .نه، نه، نه، نه، نه 17 00:02:11,909 --> 00:02:16,038 .این شد دوازده تا نَه - .خیلی دوست دارم که بگم باشه - 18 00:02:16,121 --> 00:02:18,040 .به یه شرط 19 00:02:19,708 --> 00:02:22,585 .اینکه دیگه به اون علاقه نداشته باشی 20 00:02:22,669 --> 00:02:24,003 کی؟ 21 00:02:25,630 --> 00:02:28,799 .اوه. اون 22 00:02:36,765 --> 00:02:40,893 .میدونم که چقدر بهم نزدیک و صمیمی بودین و خانواده‌هاتون هنوز هم چقدر بهم نزدیکن 23 00:02:40,977 --> 00:02:43,812 .درسته. من و اون، با هم صمیمی ایم 24 00:02:43,896 --> 00:02:46,440 .من به پدرش نزدیک بودم .من به خواهرش نزدیکم 25 00:02:46,523 --> 00:02:48,316 .خانواده‌هامون با هم صمیمی هستن 26 00:02:48,400 --> 00:02:52,070 در خیلی از جهات، و به عنوان یه مربی اسب میگم، ازدواج خوبی میشد 27 00:02:52,153 --> 00:02:54,280 یه ازدواج عالی میشد - .من منکرش نمیشم - 28 00:02:56,115 --> 00:02:58,784 .به غیر از اینکه چنین چیزی اصلاً شدنی نبود 29 00:03:04,039 --> 00:03:06,332 اون، فقط فیلیپ رو می‌خواست 30 00:03:22,930 --> 00:03:24,265 و تو؟ 31 00:03:33,356 --> 00:03:34,566 فقط تو رو میخوام 32 00:04:10,139 --> 00:04:10,973 لیلی‌بت؟ 33 00:05:42,151 --> 00:05:49,449 تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » 00:13:48,150 .بلند و خوشتیپ، کم‌حرف. یکم شبیه هیچکلیف بود [نام قهرمان رمان "بلندی‌های بادگیر" نوشته‌ی امیلی برونته] 129 00:13:48,233 --> 00:13:50,402 .اون میخواد کنترل همه چیزو داشته باش 130 00:13:50,485 --> 00:13:53,905 خب، هر هنرمندی که برای مسائل ارزش قائل باشه، روی این مسئله پافشاری می‌کنه 131 00:13:53,988 --> 00:13:56,365 .تو که یه چاپلوسُ نمیخوای - .چرا، میخوام - 132 00:13:56,449 --> 00:13:57,630 .نه، تو نمیخوای 133 00:13:57,656 --> 00:14:00,352 .به‌علاوه، تابلو بود طرفدارته 134 00:14:00,410 --> 00:14:04,247 .اوه، نه، احمق نشو .جامعه‌گرایی تو وجودش موج میزد 135 00:14:04,331 --> 00:14:06,749 .حتی سوسیالیست‌ها هم اعتراف میکنن تو مملکت رو نجات دادی 136 00:14:07,709 --> 00:14:09,669 با دندان قروچه‌ای کردن 137 00:14:09,752 --> 00:14:12,796 من خوی محافظه‌گرای یه زن عاشقُ دارم 138 00:14:12,880 --> 00:14:15,674 .و میتونم بهت بگم که این یکی قاتل نیست 139 00:14:16,717 --> 00:14:18,885 .اوه، وای، وای. وای، وای .ببینش. نگاهش کن 140 00:14:30,479 --> 00:14:35,358 ...این اوریل هست، اوریل ملکه، به دنبالِ 141 00:14:36,317 --> 00:14:38,569 حیرت‌آور نیست؟ 142 00:14:38,653 --> 00:14:40,196 باهوش نیست؟ 143 00:14:41,572 --> 00:14:43,949 .شما کاملا... نه 144 00:14:52,206 --> 00:14:53,582 .نه، اون برد 145 00:14:53,666 --> 00:14:55,042 .شما کاملا درست میگفتید 146 00:14:55,125 --> 00:14:57,044 !اون خیلی باهوشه - .میدونم. میدونم - 147 00:15:09,597 --> 00:15:12,474 .چه قهرمانی - .چه قهرمانی - 148 00:15:12,558 --> 00:15:15,018 .پسر خوب - .سلام - 149 00:15:26,612 --> 00:15:29,281 یادمه یه روز پدرتون باهام تماس گرفت 150 00:15:29,364 --> 00:15:33,660 وقتی که اون از هيپريون‌ و توسط آنجلولا به دنیا اومده بود 151 00:15:33,743 --> 00:15:36,454 .بله، ما اولین شیرشو بهش دادیم یادت میاد؟ 152 00:15:37,830 --> 00:15:41,166 در حالی که بزرگ شدنش رو دیدیم، همه فکر میکردن که برادر بزرگ‌ترش ستاره میشه 153 00:15:41,250 --> 00:15:43,919 ولی پدر باهوش‌تون همیشه نظرش روی این بود 154 00:15:44,002 --> 00:15:47,880 .اون تو سری خوره هست- .و همیشه هم هواشو داشت - 155 00:15:47,964 --> 00:15:52,051 .و تو سری خوره به ستاره تبدیل شد - .اره، و اسب مورد علاقه‌ش - 156 00:15:53,344 --> 00:15:57,055 خب، قدم بعدی برای قهرمانمون چیه؟ 157 00:15:57,139 --> 00:16:02,602 خب، ما یه دعوتنامه به مسابقات بین‌الملل لارل دریافت کردیم 158 00:16:02,685 --> 00:16:05,146 آمریکا؟ - .بله، ماه آینده - 159 00:16:05,229 --> 00:16:11,151 چند سالشه، چهار؟ همین حالاشم بیشتر عمرش رو رد کرده 160 00:16:11,234 --> 00:16:15,989 ...اگر نظر من رو بخواید - .دلیل حضور امروزت در اینجا همینه - 161 00:16:16,072 --> 00:16:20,910 .توصیه‌ی صادقانه‌ی من اینه که اونو بازنشسته‌ش کنیم 162 00:16:20,993 --> 00:16:22,745 . تو روزای اوجش 163 00:16:22,828 --> 00:16:27,040 ،بهترین اسب مسابقات ۸۰۰ تا ۱۵۰۰ متر در اروپا، که ارزشش در بازار سر به فلک می‌کِشه 164 00:16:27,123 --> 00:16:29,626 بذارید به عنوان یه اسب اصلاح‌نژاد پول خوبی براتون دربیاره 165 00:16:31,461 --> 00:16:36,715 برام باعث غافل‌گیریه که می‌شنوم تو فرصت رفتن به آمریکا رو رد کردی 166 00:16:36,799 --> 00:16:38,300 چرا؟ 167 00:16:38,383 --> 00:16:39,968 خب، اونجا کشور دوست دخترتـه 168 00:16:39,994 --> 00:16:41,703 اینطور نیست؟ 169 00:16:41,761 --> 00:16:46,849 .نامزد - .نامزد؟ خدای من - 170 00:16:49,185 --> 00:16:53,313 .اون کیه؟ امیدوارم پولدار باشه .تا بتون اصطبل‌ها رو سرپا نگه داری 171 00:16:53,397 --> 00:16:56,316 .راستش، اون اهل پورتموثه - .اوه، خدایا. پس پولدار هم نیست - 172 00:16:56,399 --> 00:17:01,529 .یکم پول داره. ولی دیوونه‌ی اسبه .خب، بایدم باشه 173 00:17:03,572 --> 00:17:06,283 .تو تاییدش میکنی، فکر میکنم 174 00:17:06,366 --> 00:17:09,494 خب، میتونم ببـینمش؟ - .اگر قول بدی که نمیترسونیش - 175 00:17:09,578 --> 00:17:11,788 چرا باید اونو بترسونم؟ - !چون ملکه هستی - 176 00:17:11,871 --> 00:17:14,415 .فقط بعضی وقتا - .همیشه - 177 00:17:14,499 --> 00:17:18,043 .و این تو رو ترسناک میکنه .و اون خیلی چیزا درباره‌ت شنیده 178 00:17:19,336 --> 00:17:24,466 از کی شنیده؟ - .از من. البته چیزای خوب هم شنیده - 179 00:18:01,790 --> 00:18:04,960 اوه، همونیه که ولش کردی 180 00:18:06,420 --> 00:18:09,047 چی؟ - اون همیشه دل‌باخته‌ت بوده - 181 00:18:09,130 --> 00:18:12,717 .پورچی؟ کاملا مزخرفه 182 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 .خودش بهم گفت .یه شب وقتی که مست بود 183 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 .اون حساب نمیشه 184 00:18:21,766 --> 00:18:24,310 .وقتی یه مرد مسته اون موقع‌ست که حرف راست میزنه 185 00:18:24,394 --> 00:18:29,607 .نه. اون وقتیه که مزخرف میگه .تازه، ما فقط یه سری علایق مشترک داریم 186 00:18:29,690 --> 00:18:32,484 .اسب‌ها مورد علاقه‌ی تو نیستن .اونا شور و هیجانـن 187 00:18:32,568 --> 00:18:36,988 .شور و هیجانی که شوهرت نداره - .اون هیجانات دیگه‌ای داره - 188 00:18:37,822 --> 00:18:38,990 شنیدم درباره‌ش 189 00:19:06,931 --> 00:19:08,433 .قربان - .صبح‌بخیر - 190 00:19:12,603 --> 00:19:15,606 .وزیر امور خارجه اینجا هست، قربان راهنمایی‌شون کنم بیان داخل؟ 191 00:19:15,689 --> 00:19:17,107 خیر 192 00:19:18,942 --> 00:19:20,110 .اینجا نه 193 00:19:33,038 --> 00:19:34,706 .ببخشید که منتظرتون گذاشتم 194 00:19:35,790 --> 00:19:37,834 .مثل همیشه به موقع 195 00:19:38,709 --> 00:19:41,087 .منظورم این‌طوری نبود 196 00:19:44,882 --> 00:19:50,261 .بوی زشتی توی هوا پیچیده، آنتونی - .من حرفای قشنگی واسه گفتن ندارم - 197 00:19:50,345 --> 00:19:55,349 .پس حرفی رو که میخوای بزنی رو بگو زشتی‌هات رو نشون بده و برو 198 00:19:55,433 --> 00:19:58,185 .من کارای مهمتری دارم 199 00:20:01,688 --> 00:20:02,731 .خیلی‌خب 200 00:20:07,568 --> 00:20:09,820 ،زمانی 201 00:20:09,904 --> 00:20:15,117 هر رهبری باید از خودش بپرسه که با موندن در منصب 202 00:20:15,200 --> 00:20:17,494 ، به کشورش کمک میکنه 203 00:20:17,577 --> 00:20:21,914 .یا داره چیزهایی رو از کشورش سلب میکنه کمک میکنه یا آسیب میزنه 204 00:20:23,708 --> 00:20:27,294 ،وباید پیشنهاد کنم که مدتیه 205 00:20:27,377 --> 00:20:31,381 .شما دارید آسیب میزنید 206 00:20:31,464 --> 00:20:36,928 و بنابراین من به نمایندگی از ،حزب و کشور، پیشت اومدم 207 00:20:37,011 --> 00:20:39,138 وینستون، تا برا آخرین بار 208 00:20:40,556 --> 00:20:46,102 .ازت تقاضای استعفا کنم - .به وقتش کنار میکشم. وقت مناسب - 209 00:20:46,186 --> 00:20:48,980 .زمان مناسب 9 سال پیش بود وقتی‌که انتخاباتُ باختی بود 210 00:20:49,063 --> 00:20:53,526 و من با بردن در آخرین انتخابات انتقام حزب رو گرفتم 211 00:20:53,609 --> 00:20:56,320 !من اونو بردم، وینستون! من بردم 212 00:21:01,825 --> 00:21:05,453 مردم چون انتظار داشتن که تو عرصه رو در اختیار من بذاری 213 00:21:05,536 --> 00:21:08,664 به حزب محافظه‌کار رأی دادن - !اینا همش مزخرفه - 214 00:21:08,747 --> 00:21:12,834 !اونا به محافظه‌کارا رای دادن چون نمیتونستن سوسیالیسم‌ها رو تحمل کنن 215 00:21:12,918 --> 00:21:15,837 .تورم از کنترل خارج شده 216 00:21:15,920 --> 00:21:20,904 ،و با هر قضاوت نادرست و با هر محاسبه‌ی اشتباه 217 00:21:20,987 --> 00:21:23,065 ،با هر نُطقی که تو میکنی 218 00:21:23,091 --> 00:21:25,871 میل و رغبت برای گرایش !به چپ‌گراها بیشتر میشه 219 00:21:25,929 --> 00:21:27,472 ،مراقب باش، آنتونی 220 00:21:27,556 --> 00:21:31,184 برای کسی که تازه از زیر عمل جراحی برگشته هیجان زیاد خوب نیست 221 00:21:31,267 --> 00:21:35,146 .کسی اینو میگه که چیزی نمونده بود دو ماه بمیره 222 00:21:35,229 --> 00:21:39,108 .دیگ به دیگ میگه روت سیاه - .من بهتر شدم - 223 00:21:39,191 --> 00:21:44,237 .این چیزی نیست که می‌شنوم. می‌شنوم که تو سایه‌ای از آدم قبلی هستی 224 00:21:44,320 --> 00:21:47,615 که هروقت راه میری، تمام قرص‌هایی !که خوردی تو شکمت تکون میخورن 225 00:21:47,698 --> 00:21:51,494 من چیزی دارم که تو هرگز به چشم نخواهی دیدش 226 00:21:52,995 --> 00:21:57,082 .یه تاییدیه‌ی کامل سلامت - .استالین هم همینو میگفت - 227 00:21:57,958 --> 00:22:00,627 ! آخرش کف زمین مرد 228 00:22:01,919 --> 00:22:04,255 .آقای ساترلند اینجا هستن 229 00:22:04,338 --> 00:22:06,966 .سلام،آنتونی - .آنتونی دیگه داشت میرفت - 230 00:22:08,467 --> 00:22:09,843 .سلام، کِلِمی 231 00:22:11,469 --> 00:22:15,640 .بله، من داشتم... میرفتم 232 00:22:18,059 --> 00:22:19,226 .ما اینجا هستیم 233 00:22:19,310 --> 00:22:20,227 .صبح‌بخیر 234 00:22:21,437 --> 00:22:23,855 .صبح‌بخیر- .قربان، ایشون همسر من هستن، کاتلین - 235 00:22:23,939 --> 00:22:27,359 .اون بعضی‌وقتا بهم کمک میکنه .امیدوارم مشکلی نباشه 236 00:22:59,387 --> 00:23:00,513 .اینجا 237 00:23:07,436 --> 00:23:10,480 از چه چیزی استفاده میکنی؟ - .مداد - 238 00:23:10,563 --> 00:23:11,981 میدونم. ولی چه نوعش؟ 239 00:23:14,108 --> 00:23:17,069 B4 B6 مطمئن نیستم 240 00:23:18,946 --> 00:23:20,989 ـه B6 241 00:23:21,073 --> 00:23:24,075 و چه نوع کاغذی؟ - .کاغذ نقاشی - 242 00:23:24,159 --> 00:23:27,620 .من از پنبه‌ی سنگین وزن، فشرده شده توسط برودت، کناره‌بر خوشم میاد 243 00:23:28,704 --> 00:23:30,539 .با ژلاتین میشه ترتیبشو داد 244 00:23:37,003 --> 00:23:41,716 شوهرتون در سال چند تا نقاشی رو تموم میکنه، خانم ساترلند؟ 245 00:23:41,799 --> 00:23:42,967 .سه یا چهارتا 246 00:23:44,176 --> 00:23:47,137 میخواید حدس بزنید که من به طور میانگین چندتا رو تموم میکنم؟ 247 00:23:48,013 --> 00:23:51,850 ده تا؟ پانزده تا؟ - !شصت تا - 248 00:23:53,810 --> 00:23:57,897 .البته، من برای سرگرمی این کارو میکنم یه آدم‌ پر شوق‌ و ذوقم‌ 249 00:23:57,980 --> 00:24:00,608 .نه یه هنرمند ارشد مثل شوهرتون 250 00:24:03,485 --> 00:24:05,320 .که وقت زیادی رو صرف میکنه 251 00:24:07,530 --> 00:24:08,448 .اینجا 252 00:24:38,558 --> 00:24:43,604 .بعد از آخرین جلسه‌مون، من یکم درباره‌ی شما مطالعه کردم، آقای ساترلند 253 00:24:43,687 --> 00:24:46,565 واقعا؟ - .بله. واقعاً جالب بود - 254 00:24:46,648 --> 00:24:50,860 .طبق چیزایی که خوندم، همه‌ی این صورتگری‌ها برای شما تازگی داره 255 00:24:50,944 --> 00:24:54,238 فکر نکنم هرکس که این کارو شروع میکنه دلش بخواد که یه صورتگر بشه 256 00:24:54,322 --> 00:24:58,951 .بله. ولی شما برای یافتن حرفه‌تون همه چیزو امتحان کردید 257 00:24:59,034 --> 00:25:03,914 .درسته .من خیلی دیر وارد عرصه‌ی نقاشی شدم 258 00:25:03,997 --> 00:25:07,166 و حالا که پیداش کردید ترکش نخواهید کرد، درسته؟ 259 00:25:07,250 --> 00:25:09,460 .بله. کاملا میفهمم 260 00:25:27,810 --> 00:25:30,020 چطوره، خانم ساترلند؟ 261 00:25:32,063 --> 00:25:33,732 .حقیقت دَرِش هست 262 00:25:35,358 --> 00:25:37,485 میشه یه نگاهی بهش بندازم؟ - .نه - 263 00:25:38,861 --> 00:25:41,905 .خب، چرا نه؟ من میتونم بهت مشورت بدم 264 00:25:41,989 --> 00:25:45,992 .هر چی باشه، من این چهره رو بهتر از تو میشناسم 265 00:25:46,076 --> 00:25:49,829 اگر گردنُ کمی نازک بکشی یا دستها رو خیلی بلند، من میتونم بهت بگم 266 00:25:49,913 --> 00:25:51,296 من آدمای معمولی زیادی رو دیدم 267 00:25:51,322 --> 00:25:53,741 که درک خیلی کمی نسبت به اینکه چه کسی هستن دارن 268 00:25:54,583 --> 00:25:58,086 انسان برای از سر گذروندن زندگی باید چشمـش رو به روی خیلی از مسائل ببنده 269 00:25:58,170 --> 00:26:01,590 و تو این مسئولیت رو داری که اینها رو به تصویربکشی؟ 270 00:26:01,673 --> 00:26:03,258 دقیقا. هم خوب و هم بد 271 00:26:03,341 --> 00:26:06,969 .فقط روی خوب تمرکز کن و بقیه‌ش درست خواهد شد 272 00:26:07,053 --> 00:26:10,014 .فقط منو نقاشی نمیکنی، میدونی که 273 00:26:10,097 --> 00:26:13,767 تو چهره‌ی نخست‌وزیر پادشاهی انگلستانِ بریتانیای بزرگ 274 00:26:13,850 --> 00:26:17,020 و ایرلند شمالی، و تمام چیزهایی که معرف اون هستن رو نقاشی میکنی 275 00:26:17,103 --> 00:26:18,771 .دموکراسی. آزادی 276 00:26:18,855 --> 00:26:24,985 والاترین آرمان‌های یه دولت و رهبری. اینو یادت باشه 277 00:26:35,286 --> 00:26:39,456 بله؟ - .لرد پورچستر، اولیاحضرت - 278 00:26:39,540 --> 00:26:41,959 .ممنونم - .وصل شد - 279 00:26:42,042 --> 00:26:44,377 پورچی؟ - .چه مکافاتیه - 280 00:26:44,461 --> 00:26:46,963 چی؟ - .وصل شدن به تو - 281 00:26:46,988 --> 00:26:51,263 من ساعت 9 صبح تلفنُ برداشتم تا بهت زنگ بزنم. الان تقریبا نیم‌روزه 282 00:26:51,425 --> 00:26:55,179 .اوه، اغراق نکن .ولی، آره، میدونم، اعصاب خوردکنه 283 00:26:55,262 --> 00:26:56,346 .کارتو بگو 284 00:26:56,430 --> 00:26:59,349 ازم خواستی تا درمورد اوریل یه سری آمار بهت بدم 285 00:26:59,432 --> 00:27:02,727 گرچه متأسفانه توی خانواده، من همونم که مشکل بدخوانی اعداد رو داره 286 00:27:02,810 --> 00:27:03,853 .مثل همون پیشونی بلند که بهم میگن 287 00:27:04,812 --> 00:27:07,439 ،یکم محاسبه کردم ببین توی تصمیم‌گیری‌ها بهت کمک میکنه 288 00:27:07,523 --> 00:27:09,817 ،به عنوان یه اسب مسابقه‌ای در تمام عمرش 289 00:27:09,900 --> 00:27:12,986 . اوریل برای تو بالای 40 هزار پوند درآمد داشته 290 00:27:13,069 --> 00:27:14,821 .خدای من 291 00:27:14,904 --> 00:27:18,449 .اما اگه بذاری تولید مثل کنه میتونه برات خیلی بیشتر هم دربیاره 292 00:27:18,533 --> 00:27:21,285 اون یه قهرمان شناخته‌شده‌ست که نژادش عالیـه 293 00:27:21,368 --> 00:27:24,371 میتونی با قیمت بالا اون رو در محل اسب‌های اصلاح نژادی ولفرتون نگه داری 294 00:27:26,540 --> 00:27:29,417 خب، پس همین تصمیم رو می‌گیریم 295 00:27:30,627 --> 00:27:31,502 .خوبه 296 00:27:31,586 --> 00:27:35,756 و در همین حین، میخوام درخواست یه خط مستقیم برات بکنم 297 00:27:35,840 --> 00:27:39,092 به تو؟ - آره، به من. چطور؟ - 298 00:27:39,176 --> 00:27:41,344 کس دیگه‌ای هم اینجا هست که بخوای باهاش صحبت کنی؟ 299 00:27:42,262 --> 00:27:44,514 .نه - .خوبه - 300 00:27:47,391 --> 00:27:51,145 .این قیمت بالا چیه؟ من عدد میخوام 301 00:27:52,062 --> 00:27:55,941 - 400. بالا پایین کردن؟ خالی کردن خودش؟ - 302 00:27:56,024 --> 00:27:58,693 متاسفم، من فقط دارم سعی میکنم ...که یه اصطلاح که کمتر تقلیدی باشه 303 00:27:58,776 --> 00:28:00,486 کردن - .میدونم چیه - 304 00:28:01,779 --> 00:28:02,947 جفت‌گیری 305 00:28:03,030 --> 00:28:07,367 جفت‌گیری؟ - ...آره، این درست‌ترین برای - 306 00:28:07,451 --> 00:28:10,162 جفت‌گیری اسب؟ - بله - 307 00:28:12,038 --> 00:28:14,666 خب، تو چقدر باید برای یه سال پرداخت کنی؟ 308 00:28:14,749 --> 00:28:20,004 خب در یه سال به تنهایی اوریل میتونه با ۴۰ تا اسب ماده جفت‌گیری کنه 309 00:28:20,087 --> 00:28:24,299 .حدود 16 هزار پوند دربیاره - دمش گرم - 310 00:28:24,382 --> 00:28:26,600 در طول عُمرش می‌تونه به عنوان یه اسب توی مرکز اسب‌های نژادی حدود 311 00:28:26,626 --> 00:28:29,287 پانصد تا ششصد تا کُرّه اسب تولید کنه 312 00:28:29,345 --> 00:28:31,889 .که برای من بیشتر از 200 هزار پوند درمیاره 313 00:28:29,345 --> 00:28:31,889 که برای من بیشتر از 200 هزار پوند درمیاره 314 00:28:31,972 --> 00:28:34,683 میتونه یه نسل کامل تولید کنه 315 00:28:34,767 --> 00:28:37,894 آره - پدر تمام کره اسب‌های داخل اصطبل ما - 316 00:28:37,978 --> 00:28:39,771 و هر اصطبل دیگه‌ای که بتونه از عهده‌اش بربیاد 317 00:28:39,854 --> 00:28:42,148 آره 318 00:28:42,232 --> 00:28:45,776 اوه، که اینطور، به مرور زمان تمامی اسب‌های دنیا 319 00:28:45,860 --> 00:28:50,322 میتونن یه نسبتی با اوریل داشته باشن 320 00:28:50,405 --> 00:28:54,993 آره، به گمونم - مثل پیرمرد کانارون - 321 00:28:56,578 --> 00:28:57,578 کی؟ 322 00:28:58,579 --> 00:29:00,331 پدر دوستت پورچی 323 00:29:01,123 --> 00:29:04,626 پورچی؟ - نه، من گفتم پدرش - 324 00:29:04,710 --> 00:29:08,588 آره، هردوی اونها رو پورچی صدا میزنن - این شایعه نشده بود؟ - 325 00:29:08,672 --> 00:29:12,842 کدوم شایعه‌؟ - خب، اینکه اون روابط پنهانی زیادی داشته - 326 00:29:12,925 --> 00:29:16,762 و یه نسل کامل از اشراف‌زادگانِ بریتانیا باهاش نسبت دارن 327 00:29:16,845 --> 00:29:22,142 تو هر خاندان بزرگ این کشور یه پورچی نامشروع وجود داره 328 00:29:23,768 --> 00:29:25,520 همه‌جا اون پیشونی بلندها هستن 329 00:29:26,979 --> 00:29:29,774 و اختلال در خوندن اعداد - چی؟ - 330 00:29:30,649 --> 00:29:32,860 هیچی - چی؟ - 331 00:29:32,943 --> 00:29:33,986 !هیچی 332 00:29:36,655 --> 00:29:38,615 !مایکل 333 00:29:39,782 --> 00:29:40,950 !پسر عزیز 334 00:29:45,871 --> 00:29:48,165 شب‌بخیر - شب‌بخیر - 335 00:29:49,791 --> 00:29:52,460 بذار یه نگاهی بهت بندازم 336 00:29:52,544 --> 00:29:53,920 حیرت‌آوره - بریم؟ - 337 00:29:54,003 --> 00:29:56,172 بجنب. خوشگل شدی 338 00:31:30,714 --> 00:31:33,299 حالش چطوره؟ - بد نیست، قربان. از این طرف - 339 00:31:46,394 --> 00:31:47,854 صبح‌بخیر - صبح‌بخیر - 340 00:32:00,949 --> 00:32:04,077 این بار خانومت نیست؟ - نه - 341 00:32:05,703 --> 00:32:08,164 ازش خواستم نیاد 342 00:32:11,625 --> 00:32:16,921 از اونجایی که این آخرین جلسه‌ی ماست، خواستم تنها باشیم 343 00:32:21,467 --> 00:32:26,972 ترجیحا در سکوت - باشه. باشه. من پسر خوبی میشم - 344 00:32:34,520 --> 00:32:37,481 نیاز به تمرکز رو کاملا درک میکنم 345 00:32:37,565 --> 00:32:43,028 نقاشی کردن یه تصویر درست مثل جنگیدن تو میدون نبرده. یه نبرد خونین 346 00:32:43,111 --> 00:32:48,991 در یه مبارزه‌ی گلادیاتوری تا سرحد مرگ هنرمند یا میبره یا میبازه 347 00:32:51,702 --> 00:32:54,413 داری برنده میشی؟ - امیدوارم - 348 00:32:56,289 --> 00:32:57,999 فکر میکنی من ازش خوشم بیاد؟ 349 00:32:58,083 --> 00:33:01,961 فکر میکنم این خواسته‌ی زیادیه 350 00:33:02,045 --> 00:33:03,462 اما این مایه‌ی دلگرمی منه 351 00:33:03,546 --> 00:33:08,342 که کارهای خودتون بسیار صادق و افشاگره 352 00:33:08,425 --> 00:33:12,053 اوه، ممنونم به‌خاطر تعریفت 353 00:33:16,766 --> 00:33:21,729 خب، به کار به‌خصوصی اشاره میکنی؟ 354 00:33:21,812 --> 00:33:25,440 داشتم به برکه‌ی ماهی قرمز در چارتوِل فکر میکردم [خانه‌ی بزرگسالی چرچیل و همسرش] 355 00:33:27,484 --> 00:33:30,702 برکه‌؟ چرا برکه‌؟ اون فقط یه برکه‌ست 356 00:33:30,728 --> 00:33:32,513 خیلی بیشتر از اینهاست 357 00:33:32,572 --> 00:33:36,033 با توجه به این حقیقت که شما بارها و بارها به اون رجوع کردین 358 00:33:36,116 --> 00:33:37,159 بیشتر از بیست بار 359 00:33:37,242 --> 00:33:40,704 خب، آره، چون چالش فنی بزرگیه 360 00:33:40,787 --> 00:33:44,916 منو حیرت‌زده میکنه - خب، شاید شما خودتونو حیرت‌زده میکیند، قربان - 361 00:33:44,999 --> 00:33:48,252 به همین خاطره که بیشتر از یه نقاشی صورت، افشاگره 362 00:33:48,335 --> 00:33:50,713 اوه، این مزخرفه 363 00:33:50,796 --> 00:33:54,799 به خاطر آبه، بازی نور 364 00:33:54,883 --> 00:33:59,887 نیرنگ. ماهی در زیر آب 365 00:33:59,971 --> 00:34:01,806 فکر میکنم تمام کارهای ما به طور غیرعمد افشاگره 366 00:34:01,889 --> 00:34:04,433 و من اینو بخصوص در برکه‌ شما می‌بینم 367 00:34:04,516 --> 00:34:08,562 زیر آرامش و ظرافت و بازی نور در سطح آب 368 00:34:08,645 --> 00:34:12,649 من صداقت و رنج دیدم، رنج وحشتناک 369 00:34:12,732 --> 00:34:16,652 خود قاب‌بندی به تنهایی، به من نشون داد که شما از ما میخواین 370 00:34:16,736 --> 00:34:19,655 که یه چیزی رو ببینیم 371 00:34:19,738 --> 00:34:23,700 چیزی ورای تمام اون رنگ‌های بی روح، در زیر آب 372 00:34:25,201 --> 00:34:26,946 یاس و ناامیدی وحشتناک 373 00:34:27,717 --> 00:34:30,648 مثل یه نهنگ پنهان شده مثل یه هیولای دریا 374 00:34:31,832 --> 00:34:35,502 تو همه‌ی این چیزا رو دیدی؟ - آره، دیدم - 375 00:34:37,003 --> 00:34:39,172 شاید بیشتر از اینکه از من بگه از احوالات شما تعریف میکنه؟ 376 00:34:39,255 --> 00:34:40,757 اممم 377 00:34:41,799 --> 00:34:43,009 شاید 378 00:34:46,262 --> 00:34:49,264 میشه یه سوال ازتون بپرسم آقای ساترلند؟ 379 00:34:49,348 --> 00:34:50,557 هممم 380 00:34:50,641 --> 00:34:56,229 راجع‌‌به یکی از نقاشی‌های شماست "کاری که شما بهش میگید "چوپانی 381 00:34:56,312 --> 00:35:00,524 با تمام اون جنگل‌های پیچ در پیچ و پیچیده 382 00:35:00,608 --> 00:35:04,278 اون حاله‌های سیاه زشت فوق‌العاده 383 00:35:05,195 --> 00:35:10,241 من یه چیز نحس تو اون دیدم 384 00:35:10,325 --> 00:35:12,076 اون از کجا اومده؟ 385 00:35:13,577 --> 00:35:18,790 خب، اون خیلی ژرف‌نگرانه بود ...دوران تاریکی برای من بود 386 00:35:20,333 --> 00:35:25,630 پسرم، جان، در حالیکه فقط دو ماه داشت از دنیا رفته بود 387 00:35:30,467 --> 00:35:33,303 اوه، خدای من. متاسفم 388 00:35:39,517 --> 00:35:41,018 بله. ممنونم 389 00:35:59,076 --> 00:36:02,245 پنج تا بچه دارید، درسته؟ - چهارتا - 390 00:36:03,497 --> 00:36:06,082 مری‌گُلد پنجمی بود 391 00:36:07,625 --> 00:36:10,141 اون ما رو تو سن 392 00:36:10,167 --> 00:36:12,696 دو سال و نه ماهگی، ترک کرد. عفونت خونی داشت 393 00:36:13,589 --> 00:36:15,716 من خیلی متاسفم. اصلا خبر نداشتم 394 00:36:19,261 --> 00:36:22,305 به خاطر موهای طلایی مجعد زیباش 395 00:36:22,388 --> 00:36:26,976 اسمشو مری‌گلد گذاشتیم [گل همیشه بهار] 396 00:36:27,059 --> 00:36:29,520 خارق‌العاده‌ترین رنگ بود 397 00:36:32,022 --> 00:36:35,650 متاسفانه، اما شاید رحمت‌آمیز 398 00:36:35,733 --> 00:36:39,820 وقتی که مُرد من اونجا نبودم 399 00:36:39,904 --> 00:36:43,032 ...وقتی اومدم خونه،کِلِمی 400 00:36:44,741 --> 00:36:48,078 مثل یه حیوون زخمی غرش میکرد 401 00:36:55,376 --> 00:37:01,548 یه سال بعد از مرگ ماری‌گُلد چارتوِل رو خریدیم 402 00:37:03,508 --> 00:37:05,385 ...درست همون موقع بود که 403 00:37:08,554 --> 00:37:09,847 برکه‌ رو ساختم 404 00:37:37,371 --> 00:37:38,414 اینجا 405 00:37:40,958 --> 00:37:42,251 ممنونم 406 00:37:55,054 --> 00:37:57,639 خب، ممنونم 407 00:37:59,474 --> 00:38:00,683 باعث افتخار بود 408 00:38:06,230 --> 00:38:08,857 بی‌صبرانه منتظر دیدنش هستم 409 00:38:50,311 --> 00:38:53,605 سلام - سلام - 410 00:38:53,689 --> 00:38:56,399 بریم؟ - بله - 411 00:39:00,528 --> 00:39:03,489 چون این بار اول اوریل هست و ما نمیخواستیم ریسک کنیم 412 00:39:03,572 --> 00:39:05,950 سه مدل مادیان مختلف آوردم 413 00:39:06,033 --> 00:39:09,870 به ندرت جفتگیری از روی اجبار منجر به جفتگیری پربار میشه 414 00:39:09,953 --> 00:39:11,246 اگر کسی یه کره‌اسب عالی بخواد 415 00:39:11,329 --> 00:39:13,957 باید برای جفتگیری مناسب منتظر بمونه 416 00:39:14,040 --> 00:39:15,124 میتونیم؟ 417 00:39:15,208 --> 00:39:18,586 با نئوکراسی آشنا بشید- اوه، اسب آقا خان هستش - 418 00:39:18,669 --> 00:39:19,587 البته - بله - 419 00:39:19,670 --> 00:39:22,089 اخیرا با ثبت یه رکورد به عنوان برنده بازنشست شد 420 00:39:22,172 --> 00:39:24,549 خونگرم هم هست 421 00:39:24,633 --> 00:39:25,884 تنها نگرانی من اینه که 422 00:39:25,967 --> 00:39:28,469 ...اون شاید یکم - خجالتیه؟ - 423 00:39:29,387 --> 00:39:33,265 نگرانم که اگه این دوتا رو تنها بذاریم، هیچ اتفاقی نیوفته 424 00:39:33,349 --> 00:39:35,768 به همین خاطر یه اسب با رگ تُرکی رو هم آوردم 425 00:39:36,810 --> 00:39:39,312 یه پیشنهاد کاملا متفاوت - دقیقا - 426 00:39:39,396 --> 00:39:42,148 قوی، با اراده، همراه با یه ثبت رکورد سرعت فوق‌العاده 427 00:39:43,232 --> 00:39:46,068 این تولید مثل بهترین با بهترین خواهد بود 428 00:39:46,152 --> 00:39:47,695 احساس می‌کنم یه "اما" هم وجود داره 429 00:39:47,778 --> 00:39:51,240 تا جایی که یادم میاد اوریل یکم روحیه‌ی احساساتی داره 430 00:39:51,323 --> 00:39:53,992 متنفرم از اینکه احساس بی‌علاقگی یا ترس 431 00:39:54,075 --> 00:39:56,202 بهش دست بده وقتی که با یه جنگجویی مثل این روبرو بشه 432 00:39:56,286 --> 00:39:57,996 چقدر ملاحظه‌گر هستی، پورچی 433 00:39:58,079 --> 00:40:00,915 به همین دلیل به انتخاب سومم حس خوبی دارم 434 00:40:00,998 --> 00:40:03,459 این شما و این تِمپِل‌بار 435 00:40:03,542 --> 00:40:06,461 یه اسب اصیل و باتجربه همراه با یک دوره برنده شدن پی در پی 436 00:40:06,545 --> 00:40:09,033 یکم جوون به نظر میرسه 437 00:40:09,059 --> 00:40:10,031 فقط سه سالشه 438 00:40:10,090 --> 00:40:11,966 برامون اهمیتی نداره، مگه نه؟ 439 00:40:16,679 --> 00:40:21,308 بلافاصله پذیرای انسان میشه - آره. باید بگم از این یکی خوشم اومده - 440 00:40:22,851 --> 00:40:24,853 به نظر میاد یه احساس مشترکه 441 00:40:26,354 --> 00:40:28,689 تو دوست‌داشتنی هستی 442 00:40:28,773 --> 00:40:32,109 تلگراف‌های بسیاری برای تبریک تولد 80 سالگی 443 00:40:32,192 --> 00:40:35,946 آقای وینستون چرچیل در روز سی‌ام نوامبر 444 00:40:36,029 --> 00:40:38,615 به ساختمان دولت رسیده 445 00:40:38,698 --> 00:40:39,949 ...اونها از سراسر دنیا 446 00:40:43,703 --> 00:40:48,582 تولدت مبارک، محبوب دل من 447 00:41:42,129 --> 00:41:44,089 اوه، وقتش شده؟ - بله، خانم - 448 00:41:44,173 --> 00:41:45,299 باشه 449 00:41:53,139 --> 00:41:55,057 بشین، مایکل - ممنونم، خانم - 450 00:41:55,141 --> 00:41:58,936 تالار وست مینستر، شاهد خاموش هزار سال از تاریخ 451 00:41:59,019 --> 00:42:02,772 صحنه‌ی مراسم تولد آقای وینستون بود 452 00:42:56,820 --> 00:43:01,866 من عمیقا از بودن در اینجا مفتخر هستم 453 00:43:01,950 --> 00:43:05,078 هیچ سیاست‌مداری 454 00:43:05,161 --> 00:43:08,372 قبل از این چنین افتخاری نصیبش نشده 455 00:43:08,456 --> 00:43:11,250 و من عمیقا سپاسگذارم 456 00:43:11,333 --> 00:43:13,710 اگرچه آگاهم که 457 00:43:13,794 --> 00:43:16,713 بعد از اینکه پنجاه‌وچهار سال از 458 00:43:16,796 --> 00:43:21,425 هشتاد سال عمرم را برای خدمت به کشورم گذاشته‌ام 459 00:43:23,052 --> 00:43:26,305 ..."استعفا" 460 00:43:27,431 --> 00:43:31,643 حرفیه که سر زبون همه‌ست 461 00:43:32,560 --> 00:43:36,480 و به درستی، این بهترین موقعیت برای این کاره 462 00:43:36,564 --> 00:43:41,151 ،و صحنه آماده‌ست و حضار هم که هستن 463 00:43:41,234 --> 00:43:46,990 همه چیز برای یک وداع بزرگ آماده‌ست 464 00:43:47,073 --> 00:43:50,993 فقط یه مشکل هست نقش اول دیالوگ‌هاش رو فراموش کرده 465 00:43:53,704 --> 00:43:57,916 و به جای اینکه کنار بکشه، داره بداهه‌گویی میکنه 466 00:43:59,667 --> 00:44:03,129 اوه، خدایا، داره همه‌شونو بازی میده 467 00:44:03,212 --> 00:44:07,299 وقتی همکاران شما به اندازه‌ی کافی مهربون هستن 468 00:44:07,383 --> 00:44:12,887 ...که یه نقاشی توسط یه نقاش جاه‌طلب تحویلت میدن 469 00:44:14,222 --> 00:44:16,808 ،باید از خودت بپرسی 470 00:44:16,891 --> 00:44:20,895 "این هدیه‌ست یا نفرینه؟" 471 00:44:27,817 --> 00:44:32,029 آقای ساترلند، هنرمند، و من 472 00:44:32,113 --> 00:44:35,282 حین جلسه‌مون خیلی باهم صحبت کردیم 473 00:44:35,366 --> 00:44:39,369 بهش یادآوری کردم که چه وظیفه‌ی مهمی برعهده اوست 474 00:44:39,453 --> 00:44:42,622 که این نقاشی‌ای که میکشه فقط من نیستم 475 00:44:42,705 --> 00:44:46,792 بلکه معرفی کننده‌ی این منصبه 476 00:44:46,876 --> 00:44:50,713 درواقع، معرفی کننده‌ی کل نظام حکمرانی ماست 477 00:44:51,964 --> 00:44:54,841 ،خب، درآخر 478 00:44:54,925 --> 00:44:58,720 مشتاقم که از این نقاشی رونمایی کنم 479 00:45:31,332 --> 00:45:35,544 یه نقاشی مدرن وطن‌پرستانه 480 00:46:10,366 --> 00:46:11,617 چرا اینجایی؟ 481 00:46:12,660 --> 00:46:14,495 متوجه شدم که نقاشی رو پس فرستادید 482 00:46:14,578 --> 00:46:17,581 بله - به چه علت؟ - 483 00:46:17,664 --> 00:46:21,042 اون نقاشی نیست !یه تحقیره 484 00:46:22,210 --> 00:46:25,254 "امروز چطور باید اونو بکشم؟" 485 00:46:25,338 --> 00:46:29,216 "آه! نشسته روی صندلی، در حالیکه داره دستشویی میکنه" 486 00:46:30,384 --> 00:46:35,889 یه موجود شکسته، خم شده، رقت‌انگیز" "که هی زور میزنه و زور میزنه 487 00:46:35,972 --> 00:46:39,517 اینطور بهش نگاه نمیشه - دقیقا همینطوره - 488 00:46:39,600 --> 00:46:43,437 و من نمی‌پذیرمش - فکر نمیکنم رد کردنش کار عاقلانه‌ای باشه - 489 00:46:43,521 --> 00:46:46,356 به عنوان نشانه‌ای از احترام به شما از طرف اعضای پارلمان و کاخ 490 00:46:46,440 --> 00:46:47,482 سفارش داده شده 491 00:46:47,566 --> 00:46:50,735 خب، پس باید به یه هنرمندی سفارش میدادن که محترم باشه 492 00:46:50,819 --> 00:46:54,655 نه به یهود‌ایی که قلم‌موی مرگُ بچرخونه [فردی که به حضرت عیسی خیانت کرد] 493 00:46:54,739 --> 00:46:59,034 !نگاش کن این خیانت به دوستیه 494 00:46:59,118 --> 00:47:01,745 ،و یک حمله غیروطن‌پرستانه، خیانت‌کارانه 495 00:47:01,828 --> 00:47:05,915 و بزدلانه از طرف چپ‌های فردگرا 496 00:47:05,999 --> 00:47:08,710 ...به نشانه‌ی دوستی - .معلومه که هیچگونه دوستی‌ای نداریم - 497 00:47:11,212 --> 00:47:13,589 من این سفارش رو پذیرفتم چون شما رو ستایش میکردم 498 00:47:13,672 --> 00:47:16,466 و وقتی که اینکارو تجربه کردم ستایشم نسبت به شما بیشتر شد 499 00:47:16,550 --> 00:47:18,718 تو از همه‌ی کسانی که ستایششون میکنی هیولا میکشی؟ 500 00:47:20,095 --> 00:47:24,472 این انتقام نیست، این هنره. شخصی نیست 501 00:47:24,557 --> 00:47:28,894 خب، تو روحتو از دست دادی 502 00:47:28,977 --> 00:47:31,480 یه خودشیفته بدون هیچ هدف یا اطمینانی 503 00:47:31,563 --> 00:47:36,734 خواهش میکنم، قربان سخت نگیرید. یکم بهش وقت بدید 504 00:47:36,818 --> 00:47:38,861 من طرح اولیه رو به همسرتون نشون دادم 505 00:47:38,945 --> 00:47:42,031 ایشون گفتن که خیلی دقیق هستن - نکته همینه - 506 00:47:42,114 --> 00:47:45,534 !تصویر واقعی قابل قبولی از من نیست 507 00:47:45,617 --> 00:47:48,662 هست، قربان - !نه نیست، بی‌رحمیه - 508 00:47:48,745 --> 00:47:50,747 !پیری بی‌رحمیه 509 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 اگر زوال می‌بینید به این خاطره که زوال وجود داره 510 00:47:59,296 --> 00:48:01,882 اگر سستی می‌بینید به این دلیله که سستی وجود داره 511 00:48:03,925 --> 00:48:06,010 من نمیتونم برای چیزی که هست سرزنش بشم 512 00:48:06,969 --> 00:48:11,598 و حاضر نیستم چیزی که میبینم رو تغییر بدم یا پنهان کنم 513 00:48:13,684 --> 00:48:19,063 اگر وارد جنگ با چیزی شدین، با من نیست 514 00:48:24,193 --> 00:48:26,362 با نابینایی خودتونه 515 00:48:37,288 --> 00:48:38,914 فکر میکنم بهتره بری 516 00:49:22,369 --> 00:49:23,412 اون درست میگه 517 00:49:25,122 --> 00:49:29,334 چی؟ - من اون مرد داخل نقاشی هستم - 518 00:49:31,502 --> 00:49:34,213 ضعیف و رو به زوال 519 00:49:34,297 --> 00:49:38,550 نمیتونم ادامه بدم - قبلا هم اینو گفتی - 520 00:49:43,013 --> 00:49:45,431 ایندفعه از ته دل میگم. خسته شدم 521 00:49:49,477 --> 00:49:50,853 به اندازه‌ی کافی در مسند قدرت بودی؟ 522 00:49:53,105 --> 00:49:54,690 آره، عشق من 523 00:49:59,152 --> 00:50:01,362 ایندفعه واقعا دیگه کافیه 524 00:50:02,863 --> 00:50:03,906 خوبه 525 00:50:46,861 --> 00:50:48,487 البته، میدونستم که این روز میرسه 526 00:50:50,197 --> 00:50:53,992 و اگر بخوام راستشو بگم، یکی دو باری هم 527 00:50:54,075 --> 00:50:55,994 بوده که حتی آرزوشو میکردم 528 00:50:56,077 --> 00:50:58,996 بدون شک، از خدا هم خواستید 529 00:51:06,586 --> 00:51:09,339 شما واقعا چشمگیرترین خدمت‌گزار کشورتون بودین 530 00:51:09,422 --> 00:51:14,051 متشکرم، خانم - ...نه، وینستون، از طرف همه میگم - 531 00:51:15,386 --> 00:51:16,470 ممنونم 532 00:51:20,807 --> 00:51:23,935 و شما میخواید که آقای ایدن جاتون رو بگیره؟ - بله - 533 00:51:24,019 --> 00:51:26,187 خب، این خوشحالش میکنه 534 00:51:26,271 --> 00:51:31,233 برای یکی دو روز حتی شاید دست از نفرین کردن من برداره 535 00:51:31,317 --> 00:51:36,321 بعد زیر بار شغلی که هیچ مردی نمیتونه در اون موفق باشه از پا در میاد 536 00:51:36,404 --> 00:51:39,491 و دوباره به خاطر این که این مسئولیتو بهش سپردم نفرینم میکنه 537 00:51:41,159 --> 00:51:44,203 شاید بهتر باشه اینا رو قبل از شروع کارش بهش نگیم 538 00:51:44,286 --> 00:51:45,371 نه، خانم 539 00:51:48,415 --> 00:51:49,499 ...پس 540 00:51:51,710 --> 00:51:53,711 این آخرین ملاقات رسمی ماست؟ 541 00:52:02,427 --> 00:52:03,804 بله 542 00:52:08,391 --> 00:52:10,309 چطور با نبودن شما کنار بیام؟ 543 00:52:11,644 --> 00:52:13,521 مشکلی پیش نمیاد، خانم 544 00:52:15,022 --> 00:52:20,986 من چیز بیشتری برای یاد دادن به شما ندارم برای همین وقتشه که اینجا رو ترک کنم 545 00:52:30,911 --> 00:52:32,329 علیاحضرت 546 00:53:24,292 --> 00:53:25,334 صبر کن 547 00:54:06,537 --> 00:54:09,873 تغییر نام فرودگاه لندن؟ 548 00:54:09,957 --> 00:54:13,168 من یه چیز شخصی‌تر برای وینستون میخوام 549 00:54:16,338 --> 00:54:17,755 شام چطوره؟ 550 00:54:17,839 --> 00:54:21,050 اینجا؟ یا تو کاخ باکینگهام پالاس؟ - نه، اونجا - 551 00:54:21,133 --> 00:54:23,135 خیابان داونینگ؟ - بله - 552 00:54:23,219 --> 00:54:27,180 خوش‌آیند میشه شما و فیلیپ برای شام به اونجا میرید 553 00:54:28,807 --> 00:54:30,058 من از فیلیپ میپرسم 554 00:54:30,141 --> 00:54:32,977 نه، تو به فیلپ میگی - مامان - 555 00:54:33,061 --> 00:54:37,064 شام؟ تو ساختمون دولت؟ اوه، خدایا! چرا که نه؟ 556 00:54:39,233 --> 00:54:40,901 به نظرت خوشگله؟ 557 00:54:42,402 --> 00:54:45,739 منظورم اینه که، اگر من یه اسب نر بودم، ازش خوشم می‌اومد؟ 558 00:54:45,822 --> 00:54:50,368 کشش بیشتر از اینکه به قیافه مربوط باشه به بو ربط داره 559 00:54:50,451 --> 00:54:53,829 اوه، که اینطور. خب، اون بوی خوبی میده؟ - خب، خواهیم دید، مگه نه؟ - 560 00:54:55,539 --> 00:54:57,582 بیا. بیا 561 00:55:02,670 --> 00:55:05,840 خیلی شبیه ما هستن، عزیزم وقتی نامزد بازی می‌کردیم 562 00:55:05,923 --> 00:55:08,634 آروم، آروم، بیا - هیشش. میشه لطفا ساکت باشی؟ - 563 00:55:10,469 --> 00:55:12,971 !آره، ببین. حالا شد - خیلی‌خب - 564 00:55:13,763 --> 00:55:14,806 خیلی‌خب 565 00:55:17,767 --> 00:55:20,936 محکم نگهش دار - محکم - 566 00:55:23,522 --> 00:55:26,358 جووون، جووون. من بودم میگفتم 567 00:55:32,113 --> 00:55:33,322 ببرش عقب 568 00:55:33,989 --> 00:55:37,076 آره، حالا شد - دختر خوب - 569 00:55:37,159 --> 00:55:39,161 پسر خوب 570 00:55:40,745 --> 00:55:41,580 همین بود؟ 571 00:55:44,165 --> 00:55:46,000 دوهزار گینه برای این؟ 572 00:55:46,084 --> 00:55:50,087 به شرطی‌که کاری که باید رو انجام بده و تولید مثل کنه، من اهمیتی نمیدم 573 00:55:50,170 --> 00:55:52,256 !کارت خوب بود، پورچی 574 00:55:53,715 --> 00:55:58,303 بله، دقیقا. کارت خوب بود، پورچی 575 00:55:58,386 --> 00:56:00,888 شنیدم که به اون یه خط تلفن مستقیم دادی 576 00:56:00,972 --> 00:56:02,139 به کی؟ - پورچی - 577 00:56:02,223 --> 00:56:03,891 تا مستقیما با خودت تماس بگیره 578 00:56:03,974 --> 00:56:06,518 اینو میدونم چون من میخواستم یکی برای مایک بگیرم ولی پذیرفته نشد 579 00:56:07,811 --> 00:56:09,187 بله 580 00:56:09,271 --> 00:56:11,481 با توجه به این که اون جزو اعضای خانواده نیست 581 00:56:11,564 --> 00:56:14,776 پورچی مثل خانواده میمونه - واقعا؟ - 582 00:56:14,859 --> 00:56:17,820 آره. بخشی از مبلمانه 583 00:56:19,655 --> 00:56:22,407 خب، به شرطی‌که نخوای به این زودی ها بشینی روش 584 00:56:33,626 --> 00:56:36,837 خب، به نظر همه چیز خوب پیش رفت - بله، خوب بود، اینطور نیست؟ - 585 00:56:38,964 --> 00:56:40,048 حالت خوبه؟ 586 00:56:42,800 --> 00:56:43,926 همم 587 00:57:08,406 --> 00:57:11,743 میشه تنهامون بذاری، لطفا؟ - بله، خانم - 588 00:57:27,924 --> 00:57:31,635 من هیچی ندارم که بخوام ازت مخفی کنم. هیچی 589 00:57:34,596 --> 00:57:36,181 پورچی یه دوسته 590 00:57:39,392 --> 00:57:43,270 و آره، یه سری افراد دوست داشتن من با اون ازدواج کنم 591 00:57:43,354 --> 00:57:46,315 در واقع، ازدواج با اون می‌تونست آسون‌تر باشه 592 00:57:48,066 --> 00:57:50,360 ممکن بود از ازدواج ما هم بهتر بشه 593 00:57:53,655 --> 00:57:56,324 ...ولی با وجود تاسف و ناامیدی همه 594 00:57:57,908 --> 00:58:00,869 تنها کسی که تا به حال دوست داشتم تو هستی 595 00:58:03,705 --> 00:58:07,709 حالا تو میتونی صادقانه توی چشم‌هام نگاه کنی و همین‌ها رو بگی؟ 596 00:58:17,259 --> 00:58:18,343 میتونی؟ 597 00:58:32,898 --> 00:58:37,485 برای علیاحضرت ملکه، سکوت کنید 598 00:58:44,616 --> 00:58:48,578 عالیجنابان، خانم‌ها و آقایون 599 00:58:48,662 --> 00:58:51,748 وینستون و خانم چرچیل عزیز 600 00:58:56,335 --> 00:59:01,006 اعتماد من به آقای آنتونی کامله 601 00:59:01,089 --> 00:59:04,551 و میدونم که ایشون کشور رو به دست‌آوردهای بزرگی خواهد رسوند 602 00:59:06,094 --> 00:59:11,807 اما بیهوده‌ست که وانمود کنیم ایشون یا هر کدوم از جانشین‌هاشون 603 00:59:11,890 --> 00:59:14,685 که ممکنه روزی در آینده مسئولیت رو به عهده بگیرن 604 00:59:14,768 --> 00:59:16,978 بتونن، برای من 605 00:59:17,062 --> 00:59:21,232 جای اولین نخست‌وزیرمو پر کنن 606 00:59:21,315 --> 00:59:24,318 کسی که من و همسرم خیلی بهش مدیونیم 607 00:59:26,153 --> 00:59:30,282 و به خاطر راهنمایی‌های مدبرانه‌ی ایشون در روزهای نخست سلطنت من 608 00:59:30,365 --> 00:59:34,118 من همیشه عمیقا سپاسگزارش هستم 609 00:59:34,202 --> 00:59:35,411 !زنده‌باد، زنده‌باد 610 00:59:41,041 --> 00:59:45,170 من همیشه شما رو با بزرگواری 611 00:59:46,588 --> 00:59:48,881 و شجاعتتون به یاد خواهم داشت 612 00:59:55,304 --> 00:59:58,181 و به خاطر حس شوخ‌طبعی بی پایانتون 613 00:59:58,265 --> 01:00:02,936 که ریشه در استادی بی‌رقیب‌تون در زبان انگلیسی داره 614 01:00:05,354 --> 01:00:11,610 مایه دلگرمی من هست که با از دست دادن ...یک مشاور قانون اساسی 615 01:00:13,278 --> 01:00:16,156 ...یه مشاور دانا به دست میارم 616 01:00:19,408 --> 01:00:22,786 کسی که میدونم به من کمک خواهد کرد و از من حمایت خواهد کرد 617 01:00:23,829 --> 01:00:25,872 در روزهای پیش رو 618 01:00:32,754 --> 01:00:36,215 به امید اینکه این روزها بسیار باشد - زنده باد، زنده باد - 619 01:00:36,240 --> 01:00:46,666 » زیرنویس از مـهـسـا « Ali99 با تشکر از علی اکبر دوست‌دار mr67 و محمد 620 01:00:46,691 --> 01:00:57,117