1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 Kenapa kita masih dijajah Inggris? 3 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 Kenapa, meski kita melawan, 4 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 kehadiran Inggris di Irlandia masih bertahan? 5 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 RATU KEMATIAN 6 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 Sudah ada begitu banyak pengorbanan. 7 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Begitu banyak saudara kita 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 telah mengorbankan nyawa untuk melawan pendudukan itu, 9 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 tapi kita masih diabaikan. 10 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 Hak dasar kita untuk menentukan nasib sendiri masih ditolak, 11 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 juga putra dan saudara, suami dan ayah kita 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 masih ditahan di penjara Inggris. 13 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 Jika tak ada yang berubah, 14 00:01:38,320 --> 00:01:41,160 maka kita harus melakukan pendekatan baru. 15 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 HAPUSKAN AREA BARIKADE 16 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 Hormat kanan! 17 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 Itu sebabnya kepemimpinan kita mengeluarkan perintah baru. 18 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 Dari pemimpin tertinggi. 19 00:01:49,920 --> 00:01:53,520 Hari ini, perjuangan kemerdekaan Republik Irlandia 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 memasuki fase baru. 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 Sudah saatnya kita meningkatkan upaya, 22 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 melipatgandakan militansi kita, menumpahkan lebih banyak darah, 23 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 agar Kerajaan Inggris mundur dan meninggalkan Irlandia selamanya. 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Charles tak ikut makan siang? 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 Ia tak sabar untuk pergi. 26 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 Katanya dia tak makan siang lagi. 27 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 - Kenapa? Aneh. - Mungkin dia ingin menjaga bentuk tubuh. 28 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 Bagaimana dia, Dickie? Ia paling sering bicara denganmu. 29 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 Sudah jelas Angkatan Laut tidak cocok untuknya. 30 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 - Maksudku bukan kariernya. - Maksudnya urusan hati. 31 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Dia menceritakan semua padamu. 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 Kami membacanya di koran seperti orang lain. 33 00:02:57,880 --> 00:03:01,200 Aku baca ada gadis dari Westmorland, lulus atau tidak? 34 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Tidak. 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 Anak perempuan Guinness. 36 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 Dia juga tidak. 37 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 Ada gadis dengan kostum mandi. 38 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 - Caroline Longman. - Yang bawa cambuk kuda? 39 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 Bukan. Yang cedera leher. 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 Bukan, dia Anna Wallace. 41 00:03:14,560 --> 00:03:15,520 Atlet berkuda hebat. 42 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Tidak, dia memutuskan Charles. 43 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 Apakah pernah ada gadis Borgia juga? 44 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 Ya. Christabel. 45 00:03:22,360 --> 00:03:24,600 Dengan namanya, yakin akan langgeng? 46 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Yang kutahu, yang terbaru adalah… 47 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Sarah Spencer. 48 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Putri Johnny? 49 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 - Benar, yang sulung. - Aku suka ide itu. 50 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Kita semua juga. Ia menyenangkan, cerdas… 51 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 Beda dengan Ny. Parker Bowles, 52 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 dia belum menikah. 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 Tentu mereka sudah berpisah, bukan? 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 Setelah semua upaya kita. 55 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Itu tidak mengejutkan. 56 00:03:47,240 --> 00:03:50,880 Dia mengikuti saranmu, bukan, Dickie? 57 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 Kaulah yang mendorongnya. 58 00:03:56,600 --> 00:04:00,080 Menyuruhnya bersenang-senang dengan wanita? 59 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 Tak memikirkan tugasnya? 60 00:04:03,080 --> 00:04:06,000 Itulah alasan tepat untuk mendukung Sarah. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Yang Mulia. 62 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 Kita berkuda saja. 63 00:04:55,080 --> 00:04:58,120 Ada pondok bagus di balik High Wood yang bisa dikunjungi 64 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 untuk berduaan. 65 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 Yang Mulia. 66 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 Bu, telepon untukmu. Tn. O'Keefe. 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,800 Dari kantor pemegang kunci pondok. 68 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 - Bisa tunggu di sini sebentar? - Ya. 69 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 Maaf. Aku tidak ada di sini. 70 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 Aku diberi instruksi ketat untuk tidak muncul, 71 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 tapi aku harus ke ruangan itu, dan hanya ini caranya. 72 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 Yang Mulia. 73 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 Aku belum lihat apa-apa. 74 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 Terima kasih. 75 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 Kostumnya lumayan. 76 00:06:02,960 --> 00:06:07,760 Apa ini jelek? Kami mempertunjukkan A Midsummer Night's Dream di sekolah. 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 Aku suka A Midsummer Night's Dream. 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Aku juga. 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 Semua tokoh punya nama yang indah. 80 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 Flute, Snout, Goodfellow… 81 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 Snug, Quince… 82 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Bottom! (Pantat) 83 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 Ya, Bottom. 84 00:06:25,760 --> 00:06:28,360 Ia diperankan gadis bernama Francesca Lamont, 85 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 yang kebetulan punya pantat paling besar. 86 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 Dia tersinggung. 87 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 Dia sempat merasa tertekan. 88 00:06:43,280 --> 00:06:45,080 Omong-omong, aku adik Sarah. 89 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 Jangan bilang kau melihatku. Nanti aku dimarahi. 90 00:06:50,080 --> 00:06:54,280 Dia ingin segalanya sempurna. Dia tak mau aku menakutimu. 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 Bagaimana caranya? 92 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Begini… 93 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 menjadi pohon gila. 94 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 Aku takkan bilang. 95 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Terima kasih. 96 00:07:26,400 --> 00:07:28,240 Kunci. Dapat. 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 Baik. Siap? 98 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Siap. 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 Semua baik-baik saja? 100 00:07:35,960 --> 00:07:38,560 Ya. Aku baru bertemu dengan adikmu. 101 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 Benarkah? 102 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 Dia licik sekali. 103 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Aku melarangnya mengganggu kita. 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Dia hanya lewat. 105 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Dia bisa saja lewat dari luar, 106 00:07:47,760 --> 00:07:50,640 tapi dia terobsesi untuk bertemu denganmu. 107 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 - Benarkah? - Terobsesi. 108 00:09:30,240 --> 00:09:34,040 TONGKAT EMAS 109 00:09:38,280 --> 00:09:41,040 Jajak pendapat terakhir, terbit sejam lalu, 110 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 Konservatif memimpin 16 persen… 111 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 …hari yang indah. Bagi Inggris, itu yang terpenting. 112 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 …tak ada lagi pembaruan perjanjian TUC, meski bukan berarti… 113 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Keteguhan dan stamina tinggi 114 00:09:52,440 --> 00:09:55,080 menjadikannya pusat perhatian di pemilu ini. 115 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Ny. Thatcher yakin… 116 00:09:56,600 --> 00:09:59,560 Kami sangat yakin. 117 00:09:59,640 --> 00:10:01,440 Akan ada masanya orang tersakiti… 118 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 …wanita dengan tujuan. 119 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 Ia yakin rakyat Inggris akan membantu mencapainya. 120 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 Kami sangat yakin. 121 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 …atau 21%… 122 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 - Ny. Thatcher, kau percaya diri? - Kau yakin menang hari ini, Ny. Thatcher? 123 00:10:14,560 --> 00:10:19,320 Aku takkan tertarik pada topik apa pun selain cuaca. 124 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Ini hari yang indah. 125 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 Sepertinya Partai Konservatif akan menang telak 126 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 dan ada prospek untuk perdana menteri perempuan pertama kita. 127 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 - Kita tahu apa soal Ny. Thatcher? - Negara ini tak butuh itu. 128 00:10:31,840 --> 00:10:34,360 - Apa? - Dua wanita mengelola negara. 129 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 Mungkin itulah yang dibutuhkan negara ini. 130 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 - Aku suka sepak terjangnya. - Putri pemilik toko? 131 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 Putri pemilik toko dan anggota dewan 132 00:10:44,040 --> 00:10:46,600 yang bekerja keras dan mendapat beasiswa ke Oxford. 133 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 Untuk belajar kimia. 134 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 Ya, ia kemudian berubah arah dan lulus sebagai pengacara 135 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 sambil mengasuh anak kembar. Bayangkan. 136 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 Bagaimana sifatnya? 137 00:10:54,760 --> 00:10:57,280 Di sini tertulis, "Waktu muda, 138 00:10:57,360 --> 00:10:59,800 ia melamar kerja sebagai ahli kimia riset makanan 139 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 dan ditolak setelah departemen personalia menilai 140 00:11:02,880 --> 00:11:07,280 dia tak mau kalah, keras kepala, dan sangat arogan." 141 00:11:07,360 --> 00:11:10,400 Sungguh? Siapa lagi di sini yang seperti itu? 142 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 Kau pasti berharap banyak. Kau unggul di jajak pendapat. 143 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 Kami tak pernah berandai-andai sebelum ada kepastian, 144 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 kami tak menganggap telah menempati 10 Downing Street 145 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 sebelum aku terpilih. 146 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 Terima kasih. 147 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Terima kasih. 148 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 Saat ini kita saksikan momen sejarah penting. 149 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 Perdana menteri wanita pertama Inggris, 150 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 seorang politisi berprinsip yang tidak menutupi 151 00:11:35,040 --> 00:11:38,520 keyakinannya bahwa negara harus berubah dari atas ke bawah, 152 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 ia menuju istana, 153 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 mungkin untuk memberi tahu ratunya tentang hal itu. 154 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 Tn. dan Ny. Thatcher, 155 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 silakan ikuti aku. 156 00:12:05,160 --> 00:12:07,440 Ketua partai oposisi, Yang Mulia. 157 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 Ny. Thatcher. 158 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Yang Mulia. 159 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 Partaimu memenangkan pemilu. 160 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 Dengan senang hati aku memintamu membentuk pemerintahan atas namaku. 161 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 Selamat, Perdana Menteri. 162 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 Terima kasih, Bu. 163 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 Silakan. 164 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 Keluargamu pasti bangga. Kau punya dua anak? 165 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 Ya, tapi sudah dewasa dan meninggalkan rumah. 166 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 Suamimu sudah pensiun. Benarkah? 167 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 Ya, tapi dia takkan menghalangi, 168 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 jika itu pertanyaanmu. 169 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 Denis sangat mampu mengurus dirinya sendiri. 170 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 Tongkat golfnya ada di koridor. Dia bisa datang dan pergi sesukanya. 171 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 Dia tahu aku akan sibuk sekali dan berniat bekerja sangat keras. 172 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Langsung saja. 173 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Sudah memutuskan kabinet pertama? 174 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 Sudah. 175 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 Mungkin kau terkejut jika tahu 176 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 aku suka memprediksi menteri yang menjabat dan tidak. 177 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Seperti pacuan kuda. 178 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 Aku suka mempelajari performa dan peluang. 179 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 Siapa masuk atau keluar? 180 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Aku juga suka memprediksi kabinet. 181 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 Prediksi terbaik sejauh ini perombakan kabinet kedua Tn. Wilson. 182 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 Aku benar 90%. 183 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 Mau dengar prediksiku untukmu? 184 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 Kurasa tak ada wanita. 185 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 Wanita? 186 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 Di kabinet. 187 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 Tentu tidak. 188 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 Bukan hanya karena tak ada kandidat yang cocok, 189 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 tapi umumnya wanita cenderung tak cocok untuk jabatan tinggi. 190 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 Kenapa? 191 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Mereka menjadi terlalu emosional. 192 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 Kau takkan mengalaminya denganku. 193 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 Sekarang, 194 00:14:16,920 --> 00:14:19,160 Willie Whitelaw. Menteri Dalam Negeri? 195 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Benar. 196 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Centang. 197 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 - Geoffrey Howe. Menteri Keuangan? - Benar. 198 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Centang. 199 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 Hailsham. Lord Chancellor? 200 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 Benar. 201 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 Walker, Heseltine, Biffen, Prior… 202 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 Hampir semua tebakannya benar. 203 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 Dia tak menduga St. John-Stevas sebagai menteri kesenian, 204 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 tapi karena dia sudah memilihnya dengan benar 205 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 sebagai pemimpin Dewan. 206 00:14:48,280 --> 00:14:52,560 - Cerdas! - Ya. Beda dengan yang kubayangkan. 207 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Lebih memiliki minat dan wawasan, 208 00:14:56,760 --> 00:15:00,120 dengan semangat kerja yang patut dipuji, 209 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 karena kabarnya dia bekerja di sepanjang liburan musim panas. 210 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 Kupikir kami bisa bekerja sama dengan baik. 211 00:15:11,080 --> 00:15:14,440 Dua wanita menopause. Itu akan jadi kerja sama yang mulus. 212 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 Aku mendengarnya. 213 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 - Aku tak mau kau stres. - Menjadi itu… Menjijikkan. 214 00:15:56,640 --> 00:16:03,560 ISTANA BALMORAL, SKOTLANDIA 215 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 Senang bisa datang lagi. Terima kasih. 216 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Kau berburu dengan Ibu? 217 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 Dia memaksa. 218 00:16:51,760 --> 00:16:52,600 Bagus. 219 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 Memang, hidupmu adalah urusanmu sendiri, 220 00:17:01,360 --> 00:17:05,120 dan kariermu sebagai atlet palang rintang juga urusanmu sendiri, 221 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 tapi kudengar kau ingin mundur dari kompetisi. 222 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 Apa benar? 223 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 Ya. Akhir-akhir ini prestasiku buruk. 224 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 Meski ikut acara Badminton mendatang dan berpeluang ikut Olimpiade? 225 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 Aku tahu, tapi Mark memutuskan untuk berkompetisi tahun ini 226 00:17:22,000 --> 00:17:25,240 dan itu artinya kami berlatih dan ada di sirkuit bersama. 227 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 Begitu rupanya. 228 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 Apa hal itu buruk? 229 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 Dia suamimu. 230 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 Lumayan. 231 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 Kami… 232 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 Kami semua sangat bangga, ada atlet Olimpiade di keluarga ini. 233 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 Atlet Olimpiade yang jarang bertanding setahun terakhir ini. 234 00:17:50,600 --> 00:17:51,960 Ayolah. 235 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 Ini bukan dirimu. 236 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Ingatkan aku. Apa itu "diriku"? 237 00:17:57,840 --> 00:18:00,760 Aku lupa cara berkuda, juga jati diriku. 238 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 Jadi, biar kuingatkan. 239 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 Kau wanita muda… 240 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 paling cerdas, tangguh, 241 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 dan paling bertekad yang kukenal. 242 00:18:21,480 --> 00:18:24,080 Yang merasa ketakutan saat dia berkuda. 243 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Ketakutan bisa diatasi… 244 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 dengan kerja keras, tekad, 245 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 dan pantang menyerah. 246 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 Terima kasih. 247 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 Sudah siap? 248 00:18:46,160 --> 00:18:47,320 - Semoga berhasil. - Ya. 249 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 Takkan sulit ditemukan di cuaca tenang. 250 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 Ya, benar. Selamat pagi. 251 00:18:59,160 --> 00:19:00,120 Kering juga. 252 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Siap? Terima kasih. 253 00:19:13,040 --> 00:19:18,400 SUNGAI HOFSA, ISLANDIA 254 00:19:25,520 --> 00:19:26,360 Pak? 255 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Ada telepon untukmu. 256 00:19:29,920 --> 00:19:33,040 ISTANA CLASSIEBAWN, REPUBLIK IRLANDIA 257 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 - Halo? - Nak! 258 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Kantorku menelepon Istana Buckingham sejam lalu, 259 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 dan aku dihubungkan dengan sembilan ekstensi. 260 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Di mana kau? 261 00:19:43,480 --> 00:19:45,160 Timur Laut Islandia, 262 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 di pondok di Sungai Hofsá. 263 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 Sedang apa kau di sana? 264 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 Memancing salmon dengan teman. 265 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 Kau dan keluarga di Classiebawn? 266 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 Seluruh keluarga, 267 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 dan semuanya menanyakan kabarmu. 268 00:19:57,360 --> 00:20:00,120 Kau di London minggu depan? Aku ingin bertemu. 269 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 Tidak. Aku ada janji dengan Camilla. 270 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 Akhirnya kami ada waktu beberapa hari untuk bertemu. 271 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Charles, sebaiknya kau tak menemuinya. 272 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 Kau tahu pendapat keluarga. 273 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 Aku tahu betul pendapat keluarga. 274 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Juga pendapatku? 275 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 Ya, aku juga tahu betapa tidak masuk akalnya itu. 276 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 Bahwa kau, dari semua orang, mengajariku kesucian pernikahan, 277 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 urusan hati harus konvensional 278 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 seolah kau dan Edwina belum pernah mengalaminya. 279 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 Setidaknya saat Camilla dan aku berzina, 280 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 tak ada implikasi keamanan nasional. 281 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Itu tidak perlu. 282 00:20:37,120 --> 00:20:39,600 Begitu juga campur tanganmu dalam hal ini. 283 00:20:41,040 --> 00:20:44,400 Jujur, kau selalu membelaku di keluarga ini, 284 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 melindungiku, 285 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 tetapi di saat sulit, kau berkhianat. 286 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 Menjadi musuh dalam selimut. 287 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 Aku belum menemukan orang lain yang kusukai seperti Camilla 288 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 yang dijebak dalam pernikahan rekayasamu 289 00:20:57,520 --> 00:21:00,120 dengan suami yang meniduri separuh Gloucestershire. 290 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Undang kami ke Broadlands, 291 00:21:03,600 --> 00:21:05,760 dan lihat betapa bahagianya kami. 292 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 Jika memang kebahagiaanku cukup penting bagimu. 293 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Aku harus pergi. 294 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 Ayo, Ayah! Perhatikan waktunya! 295 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 Nicholas! Timothy! 296 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 Baiklah. Sampaikan ini kepada Pangeran Wales secepatnya. 297 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 Baik, Pak. 298 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 Baiklah. 299 00:23:19,560 --> 00:23:20,920 Ayo tangkap lobster. 300 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 Ayo berangkat. 301 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 Di mana kau melihatnya? 302 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 Di puncak bukit. Bisa kau lihat? 303 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 Baik. 304 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 Jika kau merasa kedinginan. Ini dia, Paul. 305 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 Maju! 306 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Maju! 307 00:25:21,840 --> 00:25:22,760 Itu dia. 308 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 Jangan begitu. Kau bisa jatuh. 309 00:25:57,920 --> 00:25:58,800 Gunakan kait. 310 00:25:59,960 --> 00:26:01,000 Terima kasih. 311 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 - Ayo. - Itu dia. 312 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Perlu tambah tenaga. 313 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 Pegang di belakang sepitnya agar kalian tak disepit. 314 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 Ini disebut induk gendong telur. 315 00:27:21,440 --> 00:27:24,720 Kembalikan yang ini, agar dia bisa melahirkan anaknya. 316 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 Satu, 317 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 dua, dan… 318 00:27:49,160 --> 00:27:50,000 Sial! 319 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 Monitor radionya! 320 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 Astaga. 321 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 Pasti kabar buruk jika mereka datang. 322 00:29:00,680 --> 00:29:01,600 Yang Mulia, 323 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 kami menerima salinan telegram 324 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 yang dikirim ke Departemen Luar Negeri dari kedutaan Inggris di Dublin. 325 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 Bunyinya, 326 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 "Pada pukul 13.05, duta besar Inggris diberi tahu 327 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 bahwa telah terjadi ledakan 328 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 di kapal Lord Mountbatten di County Sligo." 329 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 Lord Mountbatten tewas, 330 00:29:29,040 --> 00:29:34,840 begitu juga awak perahu, Paul Maxwell, dan cucu Lord Mountbatten, Nicholas. 331 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 Lord dan Lady Brabourne, Doreen Lady Brabourne, 332 00:29:39,720 --> 00:29:43,720 dan Timothy Knatchbull dirawat di rumah sakit di Sligo. 333 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 Pihak IRA sudah mengaku bertanggung jawab. 334 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 Sepertinya tanggal 5, Pak. 335 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 Pemakamannya. 336 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 Di Westminster Abbey. 337 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 Aku diminta memberikan ini kepadamu. 338 00:30:38,720 --> 00:30:39,560 Terima kasih. 339 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 Charles terkasih, 340 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 tak ada kehormatan yang lebih tinggi 341 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 daripada gelar "pangeran di antara manusia". 342 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 Orang seperti itu mendapatkan gelarnya 343 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 lewat kemampuannya memimpin dan menginspirasi, 344 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 kebajikan sulit yang harus kau capai dan bangun. 345 00:31:20,360 --> 00:31:24,400 Sayangnya, harus kukatakan bahwa kau kurang bekerja keras 346 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 untuk mencapai dan membangunnya. 347 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 Pilihan wanita adalah dilema 348 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 yang dihadapi oleh Pangeran Wales terdahulu, 349 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 dan aku heran, 350 00:31:36,800 --> 00:31:39,440 40 tahun setelah ia turun takhta, 351 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 kau tidak berusaha 352 00:31:41,640 --> 00:31:45,440 menutupi bahwa kau tergila-gila pada istri pria lain. 353 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 Teganya kau berniat bawa kehancuran dan kekecewaan itu pada dirimu, 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,760 pada keluargamu, 355 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 padaku? 356 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 Haruskah kuingatkan lagi tentang pentingnya membangun takdirmu 357 00:32:01,040 --> 00:32:04,480 dengan gadis manis, polos, dan berkelakuan baik 358 00:32:05,480 --> 00:32:10,840 tanpa masa lalu, yang tahu aturan dan akan mengikutinya? 359 00:32:11,800 --> 00:32:14,320 Orang yang bisa memulai hidup baru denganmu 360 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 dan membangun hidup baru, 361 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 yang akan dicintai rakyat sebagai seorang putri 362 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 dan nantinya, sebagai ratu. 363 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 Ini tugasmu sekarang, 364 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 tugasmu yang paling penting. 365 00:32:33,440 --> 00:32:36,840 Kau lebih dari seorang pria, lebih dari seorang pangeran, 366 00:32:37,480 --> 00:32:40,600 dan suatu hari, kau akan menjadi raja. 367 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 Sekarang aku akan ke laut. 368 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Aku sangat merindukanmu. 369 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 Aku paling senang menikmati waktu denganmu, 370 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 tapi kurasa kau tahu itu. 371 00:32:55,920 --> 00:33:01,360 Kakek kehormatan yang selalu mengasihimu, Dickie. 372 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 - Ya? - Istana Buckingham, Perdana Menteri. 373 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 Menyambungkan ke Yang Mulia Ratu. 374 00:33:28,400 --> 00:33:29,440 Yang Mulia. 375 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Perdana Menteri. 376 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 Ini tragedi yang sangat besar. 377 00:33:36,880 --> 00:33:41,480 Kematian Lord Mountbatten menyisakan kekosongan yang takkan bisa diisi. 378 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 Kami turut berduka cita sedalam-dalamnya kepadamu dan keluargamu, 379 00:33:47,440 --> 00:33:51,560 dan tentu terhadap para prajurit yang tewas di Warrenpoint hari ini. 380 00:33:52,200 --> 00:33:57,920 Aku muak dan lelah dengan orang-orang yang ingin merasionalisasi 381 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 dan membuat alasan atas kekejaman yang dilakukan oleh IRA. 382 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 Tak ada pembunuhan atas nama politik 383 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 atau pengeboman atau kekerasan atas nama politik. 384 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 Hanya ada pidana pembunuhan, 385 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 pidana pengeboman, dan pidana kekerasan. 386 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 Aku berjanji, 387 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 akan melawan Tentara Republik Irlandia 388 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 dengan tekad yang teguh dan tanpa ampun 389 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 sampai perang itu dimenangkan. 390 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Kau rupanya. 391 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 Ya. 392 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 Itu kejadian buruk. 393 00:35:35,960 --> 00:35:39,040 Tapi… dia tak takut mati. 394 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 - Sama sekali. - Benar. 395 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 Dan dia takkan menyukai ungkapan dukacita 396 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 atau sentimen cengeng. 397 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 Dia meninggalkan… 398 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 500 halaman instruksi. 399 00:36:01,240 --> 00:36:02,120 Untuk pemakaman. 400 00:36:03,800 --> 00:36:07,520 Dan memilihmu untuk berpidato. 401 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 Kau. 402 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 Secara struktur, keluarga ini tidak normal. 403 00:36:30,480 --> 00:36:35,560 Posisi Dickie di dalamnya membuatnya makin tidak berbentuk. 404 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 Aku tidak dekat dengan ayahku. 405 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 Dickie memahaminya dan masuk sebagai ayah pengganti, 406 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 itu amat penting bagiku. 407 00:36:53,400 --> 00:36:54,840 Bertahun-tahun kemudian, 408 00:36:57,640 --> 00:36:59,160 mungkin saat melihat… 409 00:37:00,720 --> 00:37:03,440 masalah hubungan kita berdua, 410 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 dia berpaling dan mulai memperhatikanmu. 411 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 Aku bukan prioritas lagi. 412 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 Dia menggantikanku… 413 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 sebagai ayahmu. 414 00:37:26,000 --> 00:37:26,880 Dan kau… 415 00:37:33,480 --> 00:37:35,560 menggantikanku sebagai putranya. 416 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 Aku bersedia mengakui ada saatnya… 417 00:37:42,560 --> 00:37:45,440 perubahan kasih sayang Dickie, 418 00:37:46,120 --> 00:37:47,640 perhatiannya, 419 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 kasih sayangnya, 420 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 mungkin menimbulkan kemarahan dalam diriku. 421 00:37:58,680 --> 00:37:59,520 Padaku? 422 00:38:02,360 --> 00:38:03,920 Bukan salahmu, tentunya. 423 00:38:05,240 --> 00:38:06,160 Dan… 424 00:38:08,240 --> 00:38:11,200 Saat seseorang seperti aku kehilangan figur ayah, 425 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 ia akan merasa… 426 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 entahlah… 427 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 ingin mempertahankan penggantinya, 428 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 yaitu Dickie. 429 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 Bagi kita berdua. 430 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 Apa maksudmu? 431 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 Kau punya ayah. 432 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 Kau punya ayah. 433 00:38:55,560 --> 00:38:58,040 Aku bersedia menyingkir, sungguh. 434 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 Jadi, Ayah bisa berpidato. 435 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 Tidak relevan… 436 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 yang kumau atau kupikirkan. 437 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 Ini yang penting bagi Dickie. 438 00:39:16,120 --> 00:39:17,200 Dia memilihmu. 439 00:40:00,360 --> 00:40:03,720 Pagi ini, Tentara Republik Irlandia menyatakan 440 00:40:03,800 --> 00:40:06,960 bertanggung jawab penuh atas pembunuhan Lord Mountbatten 441 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 dan atas kematian 18 prajurit Inggris 442 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 dalam serangan di Warrenpoint. 443 00:40:13,280 --> 00:40:17,120 "Tiga belas tewas, tak dilupakan. Kami dapat 18 dan Mountbatten." 444 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 Bagi Republik Irlandia, 445 00:40:21,440 --> 00:40:25,360 Lord Mountbatten adalah simbol utama penindasan imperialis. 446 00:40:25,880 --> 00:40:28,720 Setiap tahun, dia mengunjungi istananya 447 00:40:28,800 --> 00:40:32,440 di tanah curian Inggris. Dia tahu risiko datang kemari. 448 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 Dan kematiannya merupakan pukulan telak terhadap target musuh. 449 00:40:39,680 --> 00:40:42,320 Beberapa minggu dan bulan ke depan, semua akan menyaksikan 450 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 penghormatan memuakkan kepada yang katanya pahlawan ini. 451 00:40:46,400 --> 00:40:48,320 Tapi mana air mata pemerintah Inggris 452 00:40:48,400 --> 00:40:51,840 bagi pria, wanita, dan anak Irlandia yang kehilangan nyawa? 453 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Mana acara pemakaman agung 454 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 atau acara kenegaraan khidmat? 455 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 Siapa yang akan berpidato 456 00:40:58,680 --> 00:41:00,160 atau menghargai hidup 457 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 banyak warga Irlandia yang diakhiri dengan kejam, 458 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 seperti 13 warga sipil tak berdosa yang dibunuh Inggris pada Minggu Berdarah? 459 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 "Tiga belas tewas, tak dilupakan. Kami dapat 18 dan Mountbatten." 460 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 "Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal…" 461 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 Ini perang. 462 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 "…yang melakukan…" 463 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 Akan ada korban. 464 00:41:19,880 --> 00:41:22,800 Tapi jika Kerajaan Inggris tetap di Irlandia, 465 00:41:22,880 --> 00:41:25,120 darah yang ditumpahkan akan ada di tangan mereka. 466 00:41:26,000 --> 00:41:28,240 "Dibuat-Nyalah badai itu diam… 467 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 sehingga gelombang-gelombangnya… 468 00:41:33,320 --> 00:41:34,400 tenang." 469 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 "Mereka bersukacita… 470 00:41:43,720 --> 00:41:45,120 sebab semuanya reda." 471 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 "Dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan… 472 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 kesukaan mereka." 473 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 Lima menit lagi, Yang Mulia. 474 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 …tahap terakhir dari acara tiga hari di Badminton. 475 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 Lucinda Prior-Palmer, 476 00:42:34,560 --> 00:42:37,600 ingin memecahkan rekor hari ini 477 00:42:38,160 --> 00:42:41,160 dengan kemenangan keempat di atas kuda lain, 478 00:42:41,240 --> 00:42:45,440 Killaire, yang membantunya meraih juara ketiga dua tahun lalu. 479 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 Gilirannya terakhir. 480 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 Berikutnya, menuju arena 481 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 Yang Mulia Putri Anne yang menunggangi Goodwill. 482 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 - Pencatat waktu siap? - Siap. 483 00:42:56,320 --> 00:42:59,720 Setelah berlatih, 484 00:42:59,800 --> 00:43:01,840 sang putri harus bisa melompati… 485 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 - Itu dia. - Ya. 486 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 Ayolah! 487 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 …dalam batas waktu kualifikasi. 488 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 - Semoga berhasil. - Siap? 489 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 Ya. 490 00:43:08,520 --> 00:43:12,960 Yang Mulia kembali dari kesulitan karier tahun lalu. 491 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 Terlihat berhati-hati saat melompati pagar pertama. 492 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 Tinggi maksimum pagarnya 1,19 meter. 493 00:43:21,760 --> 00:43:23,640 Ayo! Bagus. 494 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 - Bagus, tetaplah tenang. - Tenang. 495 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 Bagus. Ya. 496 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Dilewati dengan baik, lalu belok… 497 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 Bagus. 498 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 …menuju pagar berikutnya. 499 00:43:36,640 --> 00:43:37,480 Berhasil. 500 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 - Ayo! - Jangan berteriak. 501 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 - Berhasil. - Lolos. 502 00:43:41,640 --> 00:43:42,600 15 detik berlalu. 503 00:43:47,720 --> 00:43:48,800 Lolos. 504 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 - Hampir empat kesalahan di sana. - Bagus. 505 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 Sang Putri hampir gagal, 506 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 tapi bertahan, kini ia menuju kombinasi terakhir. 507 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 Ini rintangan ganda besar, dan sepertinya dia kesulitan. 508 00:44:04,600 --> 00:44:07,040 - Tapi dia berhasil! - Ya! Ayo. 509 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 - Bagaimana? - Dia harus lebih cepat. 510 00:44:11,040 --> 00:44:12,600 Hampir selesai. Ayo, Anne. 511 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 Kini ia menuju pagar terakhir… 512 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 Ya! 513 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 Putri Anne berhasil. 514 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 Empat dalam batas waktu. 515 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 Itu usaha yang luar biasa… 516 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 Hebat! 517 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 …yang selesai di posisi keenam, dan itu sudah cukup. 518 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 Bagus. 519 00:44:33,800 --> 00:44:35,240 - Ayo beri selamat. - Pergilah. 520 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 - Kau melewatkannya. - Aku lihat yang terakhir. 521 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 - Ibu. - Sedang apa kau di sini? 522 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 Aku juga ingin beri dukungan untuk Anne. 523 00:44:47,800 --> 00:44:49,360 Tapi aku ragu dia dengar. 524 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 - Ayahmu berseru lantang. - Benarkah? 525 00:44:51,880 --> 00:44:52,960 Dia bersemangat. 526 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 Aku senang Anne menyemangatinya. 527 00:44:55,800 --> 00:44:57,640 Ini vitamin terbaik untuknya. 528 00:44:58,480 --> 00:45:01,200 - Kita bisa saling menghibur. - Ya. 529 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 Yang kuingat hanya Dickie. 530 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 Benar. Ikuti jalannya. 531 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 Di kiri, Pak. Terima kasih banyak. 532 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 Yang Mulia. 533 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 Aku hanya ingin berbelasungkawa. 534 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Pasti kau sangat terpukul. 535 00:45:35,720 --> 00:45:37,520 Dan pidatomu di Abbey, 536 00:45:37,600 --> 00:45:39,880 caramu menghadapi situasi ini, 537 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 entah bagaimana kau melakukannya. 538 00:45:42,600 --> 00:45:44,880 - Luar biasa. - Terima kasih. 539 00:45:46,320 --> 00:45:47,960 Maaf. Kita belum pernah bertemu. 540 00:45:48,040 --> 00:45:49,000 Sudah. 541 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 Aku pakai kostum waktu itu. 542 00:45:52,480 --> 00:45:54,240 Adik Sarah Spencer. 543 00:45:56,240 --> 00:45:57,880 - Pohon gila! - Diana. 544 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 Ya. 545 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 Kata Sarah kau sangat dekat dengan Lord Mountbatten, 546 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 dia seperti ayah bagimu. 547 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 Benar. 548 00:46:11,920 --> 00:46:14,000 Pasti sangat menyedihkan. 549 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 Terima kasih. 550 00:46:17,440 --> 00:46:18,360 Memang. 551 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 Ayo! 552 00:46:31,360 --> 00:46:33,880 Aku cuma ingin bilang aku memikirkanmu. 553 00:46:36,200 --> 00:46:37,120 Kami semua. 554 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 Pak. 555 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 Ayo! 556 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 - Halo? - Sarah. 557 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 Yang Mulia! Itu kejutan yang menyenangkan. 558 00:47:40,160 --> 00:47:43,800 Pertama-tama. Sepertinya aku tak bisa menghadiri pernikahanmu. 559 00:47:44,760 --> 00:47:47,840 Tapi selamat untukmu dan Neil. 560 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 - Terima kasih, Pak. - Sekarang, 561 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 adikmu, Diana… 562 00:47:54,840 --> 00:47:55,880 Ya? 563 00:47:55,960 --> 00:47:57,080 Ceritakan tentang dia. 564 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 Kau ingin tahu apa? 565 00:47:59,160 --> 00:48:00,240 Semuanya. 566 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 Aku tak yakin kau mau tahu semua. 567 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Mungkin aku mau. 568 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 Baiklah. Dia bekerja paruh waktu di taman kanak-kanak. 569 00:48:11,000 --> 00:48:12,600 - Dia guru? - Bukan. Untuk itu, 570 00:48:12,680 --> 00:48:14,560 dia butuh kualifikasi. 571 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 Ia lebih seperti asisten. 572 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 Usianya baru 18 tahun. 573 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 Ia juga bekerja untukku. 574 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 - Paruh waktu. - Sebagai… 575 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 Petugas kebersihan. 576 00:48:28,520 --> 00:48:29,400 Mau tahu lagi? 577 00:48:31,120 --> 00:48:31,960 Sedikit lagi. 578 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 Dia menyenangkan? 579 00:48:34,240 --> 00:48:35,560 Sangat menyenangkan, 580 00:48:36,080 --> 00:48:37,800 pasti semua anak menyukainya. 581 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 Pasti ayah anak-anak juga menyukainya. 582 00:48:41,560 --> 00:48:42,440 Sungguh? 583 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 Bagaimana dengan… sifatnya? 584 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 Seluruh keluarga memanggilnya "Duch", karena sejak kecil, 585 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 dia bersikap seolah ditakdirkan untuk hal yang lebih besar. 586 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Apa aku membuatmu kehilangan minat? 587 00:48:59,800 --> 00:49:00,640 Tidak. 588 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 Kau membuatku penasaran. 589 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 Boleh aku mengajaknya kencan? 590 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 - Kencan? - Ya. 591 00:49:11,760 --> 00:49:12,600 Astaga. 592 00:49:13,120 --> 00:49:14,480 - Keberatan? - Tidak. 593 00:49:16,720 --> 00:49:17,760 Harus kuberi tahu dia? 594 00:49:19,280 --> 00:49:25,040 Jangan. Biar jadi kejutan. Aku butuh nomor teleponnya. 595 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 Tentu saja. Nomornya… 596 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 01373… 597 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 Di? 598 00:49:38,360 --> 00:49:39,200 Diana? 599 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 Dari Pangeran Wales. 600 00:49:56,200 --> 00:49:57,040 Halo? 601 00:50:52,320 --> 00:50:53,400 Yang Mulia. 602 00:52:19,960 --> 00:52:24,960 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati