1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 Czemu Anglicy wciąż tu są? 3 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 Czemu, pomimo naszych starań, 4 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 Brytyjczycy wciąż są w Irlandii? 5 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 KRÓLOWA ŚMIERCI 6 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 Tyle poświęciliśmy. 7 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 Tyle naszych braci i sióstr 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,280 oddało życie, stawiając opór tej okupacji, 9 00:01:20,360 --> 00:01:22,160 ale wciąż jesteśmy ignorowani. 10 00:01:23,920 --> 00:01:27,760 Nadal odmawia się nam prawa do samostanowienia, 11 00:01:28,560 --> 00:01:31,240 a nasi synowie, bracia, mężowie i ojcowie 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,640 nadal siedzą w brytyjskich więzieniach. 13 00:01:36,240 --> 00:01:37,840 Skoro nic się nie zmieniło, 14 00:01:38,320 --> 00:01:41,280 w takim razie, przyjaciele, pora zmienić podejście. 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 Dlatego nasi przywódcy wydali nowy rozkaz. 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 Przyszedł z samej góry. 17 00:01:49,920 --> 00:01:53,520 Walka Irlandzkiej Armii Republikańskiej o wolność 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,120 wejdzie dziś w nową fazę. 19 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 Pora podwoić nasze wysiłki, 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 działać agresywniej, przelać więcej krwi, 21 00:02:03,760 --> 00:02:07,960 żeby Korona na zawsze opuściła Irlandię. 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 A Karol? Nie został na obiad? 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 Aż się za nim kurzyło. 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 Ponoć już nie jada obiadów. 25 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 - Czemu nie? To dziwne. - Może nie chce przytyć. 26 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 Co u niego, Dickie? Z tobą rozmawia najczęściej. 27 00:02:46,160 --> 00:02:49,080 Obawiam się, że marynarka mu nie służy. 28 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 - Nie pytałam o jego karierę. - Tylko o sprawy sercowe. 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Zwierza ci się ze wszystkiego. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 A my dowiadujemy się z gazet, jak inni. 31 00:02:57,880 --> 00:03:01,200 Ta dziewczyna z Westmorland, to wciąż aktualne? 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Już nie. 33 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 Była też jakaś Guinness. 34 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 Też już odpadła. 35 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 I taka w kostiumie kąpielowym. 36 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 - Caroline Longman. - To ta zacięta? 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 Nie zacięta. Z ciętym językiem. 38 00:03:12,600 --> 00:03:14,160 Nie, to była Anna Wallace. 39 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Świetna na koniu. 40 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 To ona z nim zerwała. 41 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 W pewnym momencie była nawet Borgia? 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 Tak. Christabel. 43 00:03:22,360 --> 00:03:24,600 To było na poważnie? Z tym nazwiskiem? 44 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Z tego, co wiem, najnowszą jest… 45 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Sarah Spencer. 46 00:03:30,080 --> 00:03:31,560 Córka Johnny’ego? 47 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 - Najstarsza. - Podoba mi się ten pomysł. 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Nam też. Jest zabawna i bystra… 49 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 No i w przeciwieństwie do pani Parker Bowles 50 00:03:39,240 --> 00:03:40,480 nie jest mężatką. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 Chyba już się z nią nie spotyka? 52 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 Po wszystkim, co zrobiliśmy. 53 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Nie możemy się dziwić. 54 00:03:47,240 --> 00:03:50,880 Skorzystał z otrzymanej rady, prawda, Dickie? 55 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 To ty go do tego zachęcałeś. 56 00:03:56,600 --> 00:04:00,080 Mówiłeś mu, żeby sobie pofolgował. Rozeznał się. 57 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 Nie myślał o obowiązkach. 58 00:04:04,120 --> 00:04:06,320 Kolejny powód, żeby kibicować Sarah. 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Wasza Królewska Wysokość. 60 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 Co powiesz na przejażdżkę? 61 00:04:55,160 --> 00:04:58,120 Po drugiej stronie High Wood jest uroczy domek, 62 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 w którym możemy być sami. 63 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 Wasza Wysokość. 64 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 Proszę pani, dzwoni pan O’Keefe. 65 00:05:04,440 --> 00:05:06,800 Z biura nieruchomości. To on ma klucz. 66 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 - Mogę cię na moment zostawić? - Tak. 67 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 Przepraszam. Nie ma mnie tu. 68 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 Otrzymałam wyraźne polecenie, żeby się nie pokazywać, 69 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 ale muszę przejść do tamtego pokoju, a nie ma innej drogi. 70 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 Wasza Wysokość. 71 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 Nikogo nie widziałem. 72 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 Dziękuję. 73 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 Ładny kostium. 74 00:06:02,960 --> 00:06:07,760 Wygląda strasznie? Wystawiamy Sen nocy letniej w szkole. 75 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 Uwielbiam Sen nocy letniej. 76 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Ja też. 77 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 Postaci mają takie cudowne imiona. 78 00:06:15,880 --> 00:06:17,400 Dudka, Ryjek, Poczciwiec… 79 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 Spój, Pigwa… 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Spodek! 81 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 Tak, Spodek. 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,360 Dali tę rolę Francesce Lamont. 83 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Tak się składa, że ma ogromny tyłek. 84 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 Wzięła to do siebie. 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,240 Ma z tego powodu załamanie nerwowe. 86 00:06:43,280 --> 00:06:45,080 Jestem młodszą siostrą Sarah. 87 00:06:45,760 --> 00:06:49,200 Niech książę nie mówi, że mnie widział. Będę miała kłopoty. 88 00:06:50,040 --> 00:06:54,280 Wszystko miało wyjść idealnie. Nie chciałaby, żebym księcia zniechęciła. 89 00:06:55,200 --> 00:06:56,560 Jak miałabyś to zrobić? 90 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 No wie książę… 91 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 będąc szalonym drzewem. 92 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 Nic nie powiem. 93 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Dziękuję. 94 00:07:26,400 --> 00:07:28,240 Klucze. Mam je. 95 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 Dobrze. Gotowy? 96 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Gotowy. 97 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 Wszystko w porządku? 98 00:07:35,960 --> 00:07:38,560 Tak. Poznałem twoją młodszą siostrę. 99 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 Naprawdę? 100 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 Podstępna łajza. 101 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Miała nam nie przeszkadzać. 102 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Tylko przechodziła. 103 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Mogła przejść przez ogród, 104 00:07:47,760 --> 00:07:50,640 ale koniecznie chciała cię poznać. 105 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 - Tak? - Miała obsesję. 106 00:09:30,240 --> 00:09:34,040 ADIUTANT KRÓLOWEJ 107 00:09:38,280 --> 00:09:41,040 Najnowszy sondaż sprzed godziny 108 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 daje torysom 16 punktów przewagi… 109 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 …cudowny dzień. Przede wszystkim dla Wielkiej Brytanii. 110 00:09:46,600 --> 00:09:50,120 …porozumienie ze związkowcami jest nic niewarte… 111 00:09:50,200 --> 00:09:55,120 Dzięki uporowi i wytrwałości pozostała najważniejszą osobą tych wyborów. 112 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 Pani Thatcher uważa… 113 00:09:56,600 --> 00:09:59,560 Jesteśmy tego pewni. 114 00:09:59,640 --> 00:10:01,480 Na razie ludziom będzie gorzej… 115 00:10:01,560 --> 00:10:02,680 …ma jasny cel. 116 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 Wierzy, że Brytyjczycy pomogą go zrealizować. 117 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 Jesteśmy tego pewni. 118 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 …albo 21%. 119 00:10:10,040 --> 00:10:14,480 - W jakim jest pani nastroju? - Wygra pani, pani Thatcher? 120 00:10:14,560 --> 00:10:19,040 Nie odpowiem na żadne pytania niedotyczące pogody. 121 00:10:19,120 --> 00:10:20,800 Mamy piękny dzień. 122 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 Partia Konserwatywna może liczyć na łatwe zwycięstwo. 123 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 Czekają nas rządy pierwszej pani premier. 124 00:10:28,080 --> 00:10:29,760 Co wiemy o pani Thatcher? 125 00:10:29,840 --> 00:10:31,920 To ostatnie, czego potrzebuje kraj. 126 00:10:32,000 --> 00:10:34,360 - Czego? - Dwóch kobiet za sterami. 127 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 Może właśnie tego potrzebuje kraj. 128 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 - Na razie bardzo mi się podoba. - Córka sklepikarza? 129 00:10:42,040 --> 00:10:44,000 Sklepikarza i radnego miejskiego. 130 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 Ciężko pracowała na stypendium z Oksfordu. 131 00:10:46,680 --> 00:10:48,040 Żeby studiować chemię. 132 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 Potem zmieniła kierunek i została adwokatem, 133 00:10:50,960 --> 00:10:52,880 wychowując bliźniaki. Sam spróbuj. 134 00:10:52,960 --> 00:10:54,280 A jej charakter? 135 00:10:54,760 --> 00:10:57,280 Tutaj napisali: „Jako młoda kobieta 136 00:10:57,360 --> 00:10:59,840 ubiegała się o pracę jako chemik żywności, 137 00:10:59,920 --> 00:11:02,800 ale nie otrzymała posady, ponieważ uznano, 138 00:11:02,880 --> 00:11:07,280 że jest uparta, zawzięta i uważa, że zawsze ma rację”. 139 00:11:07,360 --> 00:11:10,400 Naprawdę? Kogo mi to przypomina? 140 00:11:11,640 --> 00:11:14,320 Jest pani dobrej myśli? Sondaże są przychylne. 141 00:11:14,400 --> 00:11:17,480 Nie mów hop, póki nie przeskoczysz. 142 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 I nie licz na Downing Street 10, 143 00:11:20,640 --> 00:11:22,360 póki się tam nie wprowadzisz. 144 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 Dziękuję bardzo. 145 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Dziękuję. 146 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 Na naszych oczach tworzy się historia. 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 To nasza pierwsza pani premier, 148 00:11:31,960 --> 00:11:35,280 twardo trzymająca się swoich zasad i nie ukrywająca tego, 149 00:11:35,360 --> 00:11:38,520 że według niej cały kraj musi się zmienić. 150 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 Jedzie do pałacu, 151 00:11:39,680 --> 00:11:42,880 pewnie żeby właśnie to oznajmić królowej. 152 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 Państwo Thatcher, 153 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 proszę za mną. 154 00:12:05,080 --> 00:12:07,440 Przywódca opozycji, Wasza Królewska Mość. 155 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 Pani Thatcher. 156 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 Wasza Królewska Mość. 157 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 Pani partia wygrała wybory. 158 00:12:23,840 --> 00:12:27,520 Z przyjemnością proszę, by utworzyła pani rząd w moim imieniu. 159 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 Gratuluję, pani premier. 160 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 Dziękuję pani. 161 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 Proszę. 162 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 Rodzina musi być dumna. Ma pani dwoje dzieci? 163 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 Tak, są już dorosłe i wyprowadziły się. 164 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 A pani mąż jest na emeryturze, zgadza się? 165 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 Tak, ale nie będzie mi przeszkadzał, 166 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 jeśli o to pani pyta. 167 00:13:00,600 --> 00:13:03,760 Denis potrafi się sobą zająć. 168 00:13:04,400 --> 00:13:08,480 Postawi kije golfowe w przedpokoju i będzie sobie jeździł grać. 169 00:13:08,560 --> 00:13:13,280 Wie, jaka będę zajęta i jak ciężko mam zamiar pracować. 170 00:13:14,440 --> 00:13:15,640 Przejdźmy do rzeczy. 171 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Wybrała pani swój gabinet? 172 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 Owszem. 173 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 Może panią zaskoczę, 174 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 ale lubię przewidywać nominacje i dymisje. 175 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 To jak wyścigi. 176 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 Lubię analizować osiągnięcia i szanse. 177 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 Kto się załapie? 178 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 Lubię też typować skład gabinetu. 179 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 Najlepiej wytypowałam drugą rekonstrukcję pana Wilsona. 180 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 Miałam 90%. 181 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 Powiedzieć pani, kogo dziś obstawiam? 182 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 Bez kobiet, prawda? 183 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 Kobiet? 184 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 W gabinecie. 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 Zdecydowanie nie. 186 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 Nie tylko dlatego, że nie ma odpowiednich kandydatek. 187 00:13:53,800 --> 00:13:58,360 Moim zdaniem kobiety nie nadają się na wysokie stanowiska. 188 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 A to dlaczego? 189 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Są zbyt uczuciowe. 190 00:14:06,040 --> 00:14:08,120 Ze mną nie będzie takiego problemu. 191 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 A zatem… 192 00:14:16,920 --> 00:14:19,000 Willie Whitelaw. Sprawy wewnętrzne? 193 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Tak. 194 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Punkt. 195 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 - Geoffrey Howe. Finanse? - Tak. 196 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Punkt. 197 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 Hailsham. Lord kanclerz? 198 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 Tak. 199 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 Walker, Heseltine, Biffen, Prior… 200 00:14:36,400 --> 00:14:38,240 Większość wytypowała trafnie. 201 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 Nie odgadła St. Johna-Stevasa jako ministra kultury, 202 00:14:42,680 --> 00:14:46,400 ale tylko dlatego, że wskazała go już, poprawnie, 203 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 jako przewodniczącego Izby Gmin. 204 00:14:48,280 --> 00:14:52,560 - Bystra sztuka. - Tak. Nie tak ją sobie wyobrażałam. 205 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Jest zainteresowana i poinformowana, 206 00:14:56,760 --> 00:15:00,120 i entuzjastycznie podchodzi do pracy. 207 00:15:01,120 --> 00:15:05,520 Powiedziano mi, że nie robi sobie przerwy nawet w wakacje. 208 00:15:06,640 --> 00:15:11,000 Myślę, że będzie nam się dobrze współpracować. 209 00:15:11,080 --> 00:15:14,440 Dwie kobiety z menopauzą. No to będziemy mieć spokój. 210 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 Słyszałam to. 211 00:15:42,520 --> 00:15:45,760 - Nie chcę cię stresować. - To takie… To obrzydliwe. 212 00:15:57,040 --> 00:16:03,560 ZAMEK BALMORAL W SZKOCJI 213 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 Miło jest tu wrócić. Dziękuję. 214 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Polowanie z szefową? 215 00:16:50,240 --> 00:16:51,680 Nalegała. 216 00:16:51,760 --> 00:16:52,600 Dobrze. 217 00:16:58,440 --> 00:17:01,280 Rzecz jasna twoje życie to twoja sprawa, 218 00:17:01,360 --> 00:17:05,120 tak jak i twoja kariera sportowa, 219 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 ale słyszałem, że rozważasz wycofanie się z zawodów. 220 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 Czy to prawda? 221 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 Tak. Ostatnio fatalnie mi szło. 222 00:17:14,080 --> 00:17:18,120 Niedługo Badminton, masz szanse na olimpiadę. 223 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 Wiem, ale Mark postanowił, że wystartuje. 224 00:17:22,000 --> 00:17:25,240 A to oznaczałoby wspólne treningi i wyjazdy. 225 00:17:25,320 --> 00:17:26,400 Rozumiem. 226 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 To byłoby takie złe? 227 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 To twój mąż. 228 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 Ledwo co. 229 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 Byliśmy… 230 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 Byliśmy tacy dumni, mając w rodzinie olimpijkę. 231 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 Olimpijkę, która większość zeszłego roku siedziała na tyłku. 232 00:17:51,040 --> 00:17:51,960 Daj spokój. 233 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 To nie w twoim stylu. 234 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Przypomnij mi. Czym jest „mój styl”? 235 00:17:57,800 --> 00:18:00,760 Zapomniałam, jak się jeździ i kim właściwie jestem. 236 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 Pozwól, że ci przypomnę. 237 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 Jesteś najbardziej… 238 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 genialną, odporną 239 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 i zdeterminowaną młodą kobietą, jaką znam. 240 00:18:21,480 --> 00:18:24,080 I panikuję, siedząc na koniu. 241 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Pokonasz to… 242 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 dzięki pracy i wytrwałości. 243 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 I typowym dla Battenbergów nieuznawaniu porażki. 244 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 Dziękuję. 245 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 Gotowa? 246 00:18:46,160 --> 00:18:47,280 - Powodzenia. - Tak. 247 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 Przy tej pogodzie będzie łatwo. 248 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 Masz rację. Dzień dobry. 249 00:18:59,160 --> 00:19:00,120 Jest sucho. 250 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Gotowi? Dziękuję. 251 00:19:13,040 --> 00:19:18,400 NAD RZEKĄ HOFSA NA ISLANDII 252 00:19:25,520 --> 00:19:26,360 Proszę pana? 253 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Telefon do pana. 254 00:19:29,920 --> 00:19:33,040 ZAMEK CLASSIEBAWN W IRLANDII 255 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 - Halo? - Drogi chłopcze! 256 00:19:35,880 --> 00:19:39,000 Moje biuro dzwoniło do pałacu Buckingham godzinę temu, 257 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 połączenie przekierowano chyba z dziewięć razy. 258 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Gdzie cię zastałem? 259 00:19:43,480 --> 00:19:46,960 Na północnym wschodzie Islandii, w chacie nad Hofsą. 260 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 Co tam robisz? 261 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 Łowię łososie z przyjaciółmi. 262 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 Jesteście w Classiebawn? 263 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 Tak, całym klanem. 264 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 Wszyscy o ciebie pytają. 265 00:19:57,240 --> 00:20:00,120 Będziesz za tydzień w Londynie? Chciałbym się spotkać. 266 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 Nie. Mam spotkanie z Camillą. 267 00:20:02,880 --> 00:20:05,840 Będziemy mieć parę dni, żeby nadrobić rozłąkę. 268 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Chyba już się z nią nie spotykasz? 269 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 Znasz zdanie rodziny. 270 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 Tak, doskonale znam zdanie rodziny. 271 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 A moje zdanie? 272 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 Tak, i doceniam absurd tej sytuacji. 273 00:20:21,160 --> 00:20:24,360 Żebyś akurat ty pouczał mnie o świętości małżeństwa… 274 00:20:24,440 --> 00:20:27,160 - Nie pouczam cię. - …i o znaczeniu konwenansów, 275 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 biorąc pod uwagę jak ty i Edwina do nich podchodziliście. 276 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Przynajmniej cudzołożąc z Camillą, 277 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 nie zagrażam bezpieczeństwu narodowemu. 278 00:20:35,880 --> 00:20:37,120 Nie zasłużyłem na to. 279 00:20:37,200 --> 00:20:39,600 A ja na twoją nieproszoną interwencję. 280 00:20:40,960 --> 00:20:44,400 Tyle mówisz o tym, że jako jedyny z rodziny mnie wspierasz, 281 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 pomagasz mi, 282 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 a potem wychodzi z ciebie Quisling. 283 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 Sabotażysta pracujący dla wroga. 284 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 Nie znam nikogo, kogo lubiłbym tak jak Camillę, 285 00:20:55,080 --> 00:20:57,440 która przez ciebie tkwi w małżeństwie… 286 00:20:57,520 --> 00:20:58,360 Przeze mnie? 287 00:20:58,440 --> 00:21:00,120 …ze zdradzającym ją mężem. 288 00:21:02,040 --> 00:21:05,760 Zaproś nas do Broadlands. Zobaczysz, jacy jesteśmy szczęśliwi. 289 00:21:10,560 --> 00:21:14,240 O ile, oczywiście, moje szczęście coś dla ciebie znaczy. 290 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Muszę kończyć. 291 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 Szybciej, tato! Patrz, która godzina! 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,440 Nicholas! Timothy! 293 00:22:59,480 --> 00:23:03,000 Słuchaj. Dostarcz to jak najszybciej księciu Walii. 294 00:23:03,080 --> 00:23:03,920 Tak jest. 295 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 No dobrze. 296 00:23:19,560 --> 00:23:20,920 Pora złapać homara. 297 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 Chodźmy. 298 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 Gdzie go widziałaś? 299 00:24:44,160 --> 00:24:47,160 Tam, na wzgórzu. Widzisz go? 300 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 Dobrze. 301 00:24:50,920 --> 00:24:53,600 Na wypadek, gdybyś zmarzł. Proszę, Paul. 302 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 Naprzód! 303 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Naprzód! 304 00:25:21,840 --> 00:25:22,760 To ten. 305 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 Nie tak. Wypadniesz za burtę. 306 00:25:57,920 --> 00:25:58,800 Użyj bosaka. 307 00:25:59,960 --> 00:26:01,040 Dziękuję, dziadku. 308 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 - No już. - Proszę. 309 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Potrzeba więcej siły. 310 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 Złap za kleszczami, żeby cię nie capnęła. 311 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 To samica z jajami. 312 00:27:21,440 --> 00:27:24,720 Wrzucimy ją z powrotem do wody, żeby małe się wykluły. 313 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 Raz, 314 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 dwa i… 315 00:27:49,160 --> 00:27:50,000 Cholera! 316 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 Nie rozłączaj się! 317 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 O rety. 318 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 To zły znak, kiedy tak jadą stadem. 319 00:29:00,680 --> 00:29:01,920 Wasza Królewska Mość, 320 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 otrzymaliśmy kopię telegramu. 321 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 Ministerstwo spraw zagranicznych otrzymało go z ambasady w Dublinie. 322 00:29:11,600 --> 00:29:12,520 Napisano w nim: 323 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 „O 13.05 brytyjski ambasador został poinformowany, 324 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 że doszło do wybuchu 325 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 na łodzi lorda Mountbattena w hrabstwie Sligo”. 326 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 Lord Mountbatten nie żyje, 327 00:29:29,040 --> 00:29:34,840 tak jak chłopiec okrętowy Paul Maxwell i wnuk lorda Mountbattena, Nicholas. 328 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 Lord i lady Brabourne, Doreen Brabourne 329 00:29:39,720 --> 00:29:43,720 i Timothy Knatchbull są w szpitalu w Sligo. 330 00:29:45,120 --> 00:29:49,480 Obawiam się, że IRA już przyznała się do zamachu. 331 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 To będzie piątego, proszę pana. 332 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 Pogrzeb. 333 00:30:24,480 --> 00:30:26,080 W opactwie westminsterskim. 334 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 Miałem to panu przekazać. 335 00:30:38,720 --> 00:30:39,560 Dziękuję. 336 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 Mój drogi Karolu, 337 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 nie ma większego komplementu 338 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 niż miano „księcia pośród ludzi”. 339 00:31:09,240 --> 00:31:11,560 Ktoś taki zasługuje na nie, 340 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 ponieważ potrafi przewodzić i inspirować. 341 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 Trudno osiągnąć te cechy. Trzeba się o nie nieustannie starać. 342 00:31:20,360 --> 00:31:26,400 Z żalem muszę powiedzieć, że nie dość mocno się starasz. 343 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 Wybór kobiety był kwestią, 344 00:31:30,480 --> 00:31:33,600 która przysporzyła problemów ostatniemu księciu Walii. 345 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 Zdumiewa mnie to, 346 00:31:36,800 --> 00:31:39,440 że 40 lat po jego abdykacji 347 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 nawet nie starasz się 348 00:31:41,640 --> 00:31:45,440 ukryć swojego zauroczenia żoną innego mężczyzny. 349 00:31:47,040 --> 00:31:51,000 Jak możesz rozważać taką szkodę i rozczarowanie – siebie, 350 00:31:51,800 --> 00:31:52,760 swojej rodziny, 351 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 mnie? 352 00:31:57,080 --> 00:32:00,960 Czy muszę ci przypominać, jak ważne jest w życiu towarzystwo 353 00:32:01,040 --> 00:32:04,480 jakiejś słodkiej, niewinnej, dobrze usposobionej dziewczyny 354 00:32:05,480 --> 00:32:07,040 bez przeszłości, 355 00:32:07,160 --> 00:32:10,840 która zna zasady i będzie ich przestrzegać? 356 00:32:11,800 --> 00:32:14,320 Kogoś, z kim możesz zacząć od nowa, 357 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 zbudować nowe życie, 358 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 kogo ludzie pokochają jako księżną, 359 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 a w swoim czasie, jako królową? 360 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 To teraz twój obowiązek, 361 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 twoje najważniejsze zadanie. 362 00:32:33,440 --> 00:32:36,840 Jesteś więcej niż tylko człowiekiem, niż tylko księciem, 363 00:32:37,480 --> 00:32:40,600 a pewnego dnia, drogi chłopcze, będziesz królem. 364 00:32:42,680 --> 00:32:44,280 A teraz na morze. 365 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Ogromnie za tobą tęsknię. 366 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 Niczyje towarzystwo mnie tak nie raduje, 367 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 ale chyba to wiesz. 368 00:32:55,920 --> 00:33:01,360 Twój kochający honorowy dziadek, Dickie. 369 00:33:23,320 --> 00:33:25,640 - Tak? - Pałac Buckingham, pani premier. 370 00:33:25,720 --> 00:33:27,480 Łączę z królową. 371 00:33:28,400 --> 00:33:29,840 Wasza Królewska Mość. 372 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Pani premier. 373 00:33:32,360 --> 00:33:36,120 To ogromna tragedia. 374 00:33:36,880 --> 00:33:41,480 Nikt nie będzie w stanie zastąpić lorda Mountbattena. 375 00:33:42,080 --> 00:33:47,360 Pani i pani rodzina ma nasze kondolencje, 376 00:33:47,440 --> 00:33:51,560 tak jak i rodziny żołnierzy zabitych dzisiaj w Warrenpoint. 377 00:33:52,200 --> 00:33:57,920 To obrzydliwe, że niektórzy racjonalizują 378 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 i usprawiedliwiają zbrodnie popełniane przez IRA. 379 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 Nie ma czegoś takiego jak morderstwo polityczne, 380 00:34:06,200 --> 00:34:09,880 polityczny zamach bombowy czy polityczna przemoc. 381 00:34:09,960 --> 00:34:12,520 Są tylko morderstwa, 382 00:34:12,600 --> 00:34:15,760 zamachy i przemoc. 383 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 Daję pani słowo, 384 00:34:19,000 --> 00:34:23,640 że będę toczyć wojnę z Irlandzką Armią Republikańską 385 00:34:23,720 --> 00:34:29,480 z nieugiętą determinacją i bez litości, 386 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 póki nie wygramy tej wojny. 387 00:35:16,760 --> 00:35:17,680 To ty. 388 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 Tak. 389 00:35:32,800 --> 00:35:33,880 Coś strasznego. 390 00:35:35,960 --> 00:35:36,800 Ale… 391 00:35:37,400 --> 00:35:39,040 on nie bał się śmierci. 392 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 - Nigdy. - Nie. 393 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 I nie zniósłby ckliwego wylewania łez 394 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 albo sentymentalizmu. 395 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 Zostawił… 396 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 500 stron instrukcji. 397 00:36:01,200 --> 00:36:02,120 Co do pogrzebu. 398 00:36:03,800 --> 00:36:07,520 Wybrał ciebie, żebyś przeczytał psalm. 399 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 Ciebie. 400 00:36:25,840 --> 00:36:29,640 Strukturalnie rzecz biorąc, mało co jest w tej rodzinie normalne. 401 00:36:30,480 --> 00:36:35,560 A pozycja Dickie’ego jeszcze bardziej ją wypaczyła. 402 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 Ledwo znałem własnego ojca. 403 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 Dickie to rozumiał. Zastąpił mi go. 404 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 To wiele znaczyło. 405 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 A lata później… 406 00:36:57,640 --> 00:36:59,160 może kiedy dostrzegł… 407 00:37:00,720 --> 00:37:03,440 napięcia pomiędzy tobą i mną… 408 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 zaczął się opiekować tobą. 409 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 Nie byłem już priorytetem. 410 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 Zastąpił mnie… 411 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 w roli twojego ojca. 412 00:37:26,000 --> 00:37:26,880 A ty… 413 00:37:33,480 --> 00:37:35,440 zastąpiłeś mnie w roli jego syna. 414 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 Przyznaję, że zdarzały się chwile… 415 00:37:42,560 --> 00:37:45,440 gdy to przeniesienie uczuć Dickie’ego, 416 00:37:46,120 --> 00:37:47,640 jego opieki, 417 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 jego miłości, 418 00:37:52,920 --> 00:37:55,600 wywoływało u mnie urazę. 419 00:37:58,680 --> 00:37:59,520 Do mnie? 420 00:38:02,360 --> 00:38:04,320 Nie twoja wina, oczywiście. 421 00:38:05,240 --> 00:38:06,160 A… 422 00:38:08,240 --> 00:38:11,200 kiedy ktoś nie miał ojca, tak jak ja, 423 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 nie może nie być… 424 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 No nie wiem… 425 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 Zaborczy względem zastępcy. 426 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 A Dickie nim był. 427 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 Dla nas obu. 428 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 O czym ty mówisz? 429 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 Ty masz ojca. 430 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 Masz ojca. 431 00:38:55,560 --> 00:38:58,040 Chętnie zrezygnuję, tato, naprawdę. 432 00:39:00,560 --> 00:39:02,160 Ty możesz przeczytać psalm. 433 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 To bez znaczenia… 434 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 czego chcę, co myślę. 435 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 Chodzi o Dickie’ego. 436 00:39:16,120 --> 00:39:17,240 A on wybrał ciebie. 437 00:40:00,280 --> 00:40:03,800 Dziś rano Irlandzka Armia Republikańska wydała oświadczenie, 438 00:40:03,880 --> 00:40:06,960 w którym wzięła odpowiedzialność za egzekucję lorda Mountbattena 439 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 i śmierć 18 brytyjskich żołnierzy 440 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 zabitych w naszych atakach w Warrenpoint. 441 00:40:13,280 --> 00:40:17,120 „Pamięć o 13 nie zginie. Wzięliśmy odwet na 18 i Mountbattenie”. 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,680 Dla irlandzkich republikanów 443 00:40:21,760 --> 00:40:25,360 lord Mountbatten był symbolem imperialistycznego ucisku. 444 00:40:25,880 --> 00:40:28,720 Co roku przyjeżdżał na swój zamek 445 00:40:28,800 --> 00:40:32,440 stojący na ziemi skradzionej przez Anglików. Znał ryzyko. 446 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 A jego śmierć to prawdziwy cios zadany wrogowi. 447 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 W nadchodzących miesiącach będziecie świadkami 448 00:40:42,400 --> 00:40:45,520 łzawych hołdów składanych temu tak zwanemu bohaterowi. 449 00:40:46,400 --> 00:40:48,360 A kiedy brytyjski rząd opłakiwał 450 00:40:48,440 --> 00:40:51,920 Irlandczyków, w tym kobiety i dzieci, którzy stracili życie? 451 00:40:52,000 --> 00:40:53,800 Gdzie są ich wystawne pogrzeby 452 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 i żałobne uroczystości państwowe? 453 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 Kto wygłosi mowy pogrzebowe 454 00:40:58,680 --> 00:41:00,160 i odda hołd 455 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 wielu poległym irlandzkim obywatelom, 456 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 takim jak 13 niewinnych osób zamordowanych w krwawą niedzielę? 457 00:41:09,000 --> 00:41:12,720 „Pamięć o 13 nie zginie. Wzięliśmy odwet na 18 i Mountbattenie”. 458 00:41:13,080 --> 00:41:15,600 „Ci, którzy na statkach ruszyli na morze”… 459 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 To jest wojna. 460 00:41:17,480 --> 00:41:19,360 Nie obędzie się bez ofiar. 461 00:41:19,880 --> 00:41:22,800 Póki brytyjska monarchia rządzi Irlandią, 462 00:41:22,880 --> 00:41:25,120 cała przelana krew plami jej ręce. 463 00:41:26,000 --> 00:41:28,240 „Zamienił burzę w wietrzyk łagodny… 464 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 a fale morskie… 465 00:41:33,320 --> 00:41:34,400 umilkły. 466 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 Radowali się z tego… 467 00:41:43,720 --> 00:41:45,120 że nastała cisza… 468 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 i że On przywiódł ich… 469 00:41:56,560 --> 00:41:57,760 do upragnionej przystani”. 470 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 Pięć minut, Wasza Wysokość. 471 00:42:28,560 --> 00:42:33,080 …ostatni etap trzydniowych zawodów tu, w Badminton. 472 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 Lucinda Prior-Palmer 473 00:42:34,560 --> 00:42:37,600 będzie chciała pobić rekordy, 474 00:42:38,160 --> 00:42:41,160 wygrywając po raz czwarty na kolejnym koniu, 475 00:42:41,240 --> 00:42:45,440 Killairze, na którym dwa lata temu zajęła trzecie miejsce. 476 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 Dziś skacze ostatnia. 477 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 Następna na arenie 478 00:42:48,880 --> 00:42:53,160 będzie Jej Królewska Wysokość księżniczka Anna na Goodwillu. 479 00:42:53,240 --> 00:42:55,000 - Stoper gotowy? - Gotowy. 480 00:42:56,320 --> 00:42:59,880 Po przeciętnym wyniku w ujeżdżaniu i nieposłuszeństwie konia 481 00:42:59,960 --> 00:43:01,840 księżniczka musi przeskoczyć… 482 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 - Już jedzie. - Tak. 483 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 Do dzieła! 484 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 …żeby się zakwalifikować. 485 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 - Powodzenia. - Gotowy? 486 00:43:07,600 --> 00:43:08,440 Tak. 487 00:43:08,520 --> 00:43:12,960 W zeszłym roku księżniczka zmagała się z pewnymi problemami. 488 00:43:14,280 --> 00:43:18,320 Koń wygląda nieswojo przed pierwszą przeszkodą. 489 00:43:18,400 --> 00:43:21,680 Najwyższa przeszkoda ma 119 centymetrów. 490 00:43:21,760 --> 00:43:23,640 Dalej! Cudownie. 491 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 - Tak. Nerwy na wodzy. - Spokojnie. 492 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 Właśnie tak. 493 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Ładnie pokonała przeszkodę… 494 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 Dobra robota. 495 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 …zbliża się do kolejnej. 496 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 Dobrze jej idzie. 497 00:43:37,720 --> 00:43:39,160 - Dalej! - Nie krzycz. 498 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 - Ładny skok. - Czysto. 499 00:43:41,640 --> 00:43:42,640 Minęło 15 sekund. 500 00:43:47,720 --> 00:43:48,800 Czysto. 501 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 - To byłyby cztery punkty karne. - Cudownie. 502 00:43:52,160 --> 00:43:55,520 Księżniczka niemal strąciła przeszkodę, 503 00:43:55,600 --> 00:43:57,000 ale nie doszło do tego. 504 00:43:57,080 --> 00:44:00,200 Teraz zbliża się do ostatniej. 505 00:44:00,280 --> 00:44:03,960 To podwójna przeszkoda. Chyba za długo czekała. 506 00:44:04,600 --> 00:44:07,040 - A jednak udało się jej! - Tak! 507 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 - Jak nam idzie? - Musi się pospieszyć. 508 00:44:11,040 --> 00:44:12,600 Już prawie. Dalej, Anno. 509 00:44:12,680 --> 00:44:15,160 Teraz ostatnia przeszkoda… 510 00:44:16,440 --> 00:44:17,640 Tak! 511 00:44:19,160 --> 00:44:20,640 Udało się jej. 512 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 Zmieściła się w czasie. 513 00:44:24,280 --> 00:44:26,480 Wspaniały popis… 514 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 Znakomicie! 515 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 …kończy na szóstym miejscu, co powinno wystarczyć. 516 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 Wspaniale. 517 00:44:33,800 --> 00:44:35,280 - Pogratulujmy jej. - Idź. 518 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 - Spóźniłeś się. - Widziałem końcówkę. 519 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 - Mamo. - A ty co tu robisz? 520 00:44:44,520 --> 00:44:47,720 Pomyślałem, że kolejny kibic nie zaszkodzi. 521 00:44:47,800 --> 00:44:49,480 Anna i tak by nie usłyszała. 522 00:44:49,560 --> 00:44:51,800 - Twój ojciec tak hałasował. - Tak? 523 00:44:51,880 --> 00:44:52,960 Jakby zwariował. 524 00:44:53,680 --> 00:44:57,640 Cieszę się, że Anna mu to daje. To dla niego najlepsze pokrzepienie. 525 00:44:58,480 --> 00:45:01,200 - Wszyscy potrzebujemy pociechy. - Tak. 526 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 Myślę tylko o Dickie’em. 527 00:45:10,160 --> 00:45:11,720 Tak jak droga prowadzi. 528 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 Po lewej. Dziękuję bardzo. 529 00:45:27,360 --> 00:45:28,440 Wasza Wysokość. 530 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 Chciałam tylko złożyć kondolencje. 531 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 To musiało być dla księcia straszne. 532 00:45:35,720 --> 00:45:39,880 A to, jak książę przeczytał psalm, z takim opanowaniem… 533 00:45:40,360 --> 00:45:42,200 Nie wiem, jak książę to zrobił. 534 00:45:42,600 --> 00:45:44,880 - To było wspaniałe. - Dziękuję. 535 00:45:46,320 --> 00:45:47,960 Przepraszam. Nie znamy się. 536 00:45:48,040 --> 00:45:49,000 Poznaliśmy się. 537 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 Byłam wtedy w kostiumie. 538 00:45:52,480 --> 00:45:54,280 Młodsza siostra Sarah Spencer. 539 00:45:56,240 --> 00:45:58,280 - Szalone drzewo! - Diana. 540 00:45:58,360 --> 00:45:59,760 Tak. 541 00:46:02,320 --> 00:46:05,560 Sarah mówiła mi, że lord Mountbatten był księciu bliski. 542 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 Że był dla księcia jak ojciec. 543 00:46:10,600 --> 00:46:11,440 Tak. 544 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 To musi być niewyobrażalnie okropne. 545 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 Dziękuję. 546 00:46:17,440 --> 00:46:18,440 Tak właśnie było… 547 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 Jedź! 548 00:46:31,360 --> 00:46:33,320 Chciałam powiedzieć, że myślę o księciu. 549 00:46:36,200 --> 00:46:37,160 Wszyscy myślimy. 550 00:46:38,440 --> 00:46:39,360 Wasza Wysokość. 551 00:46:58,480 --> 00:46:59,720 No jedźże! 552 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 - Halo? - Sarah. 553 00:47:36,240 --> 00:47:39,440 Wasza Wysokość! Jaka miła niespodzianka. 554 00:47:40,160 --> 00:47:43,800 Po kolei. Obawiam się, że nie będę mógł przyjść na twój ślub. 555 00:47:44,760 --> 00:47:47,840 Ale gratuluję tobie i Neilowi. 556 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 - Dziękuję. - A… 557 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 twoja siostra Diana… 558 00:47:54,840 --> 00:47:55,880 Tak? 559 00:47:55,960 --> 00:47:57,080 Opowiedz mi o niej. 560 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 Co konkretnie? 561 00:47:59,160 --> 00:48:00,240 Wszystko. 562 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 Nie chcesz wiedzieć wszystkiego. 563 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Może chcę. 564 00:48:07,720 --> 00:48:10,920 No dobrze. Pracuje na pół etatu w przedszkolu. 565 00:48:11,000 --> 00:48:14,560 - Jest nauczycielką? - Nie. Nauczycielki mają kwalifikacje. 566 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 Ona tylko pomaga. 567 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 Dopiero skończyła 18 lat. 568 00:48:20,640 --> 00:48:21,840 I sprząta u mnie. 569 00:48:22,400 --> 00:48:24,720 - Na pół etatu. - To znaczy… 570 00:48:24,800 --> 00:48:26,160 Jak sprzątaczka. 571 00:48:28,520 --> 00:48:29,400 Chcesz więcej? 572 00:48:31,120 --> 00:48:31,960 Trochę więcej. 573 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 Jest zabawna? 574 00:48:34,160 --> 00:48:35,000 Bardzo. 575 00:48:36,080 --> 00:48:37,800 Dzieci ją uwielbiają. 576 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 Ich ojcowie pewnie też. 577 00:48:41,560 --> 00:48:42,440 Naprawdę? 578 00:48:43,600 --> 00:48:45,840 A jaki ma charakter? 579 00:48:46,720 --> 00:48:50,360 W rodzinie nazywamy ją „księżniczką”, bo od dzieciństwa 580 00:48:50,440 --> 00:48:54,120 zachowywała się, jakby pisane jej były wielkie rzeczy. 581 00:48:57,200 --> 00:48:59,280 Rety. Czy właśnie cię zniechęciłam? 582 00:48:59,800 --> 00:49:00,640 Nie. 583 00:49:02,120 --> 00:49:03,960 Zaintrygowałaś mnie. 584 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 Czy mógłbym się z nią umówić? 585 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 - Na randkę? - Tak. 586 00:49:11,760 --> 00:49:12,600 Rety. 587 00:49:13,120 --> 00:49:14,960 - Miałabyś coś przeciwko? - Nie. 588 00:49:16,720 --> 00:49:17,760 Mam ją ostrzec? 589 00:49:19,280 --> 00:49:22,080 Nie. Niech to będzie niespodzianka. 590 00:49:23,480 --> 00:49:25,040 Przyda mi się jej numer. 591 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 Oczywiście. To… 592 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 01373… 593 00:49:36,400 --> 00:49:38,280 Di? 594 00:49:38,360 --> 00:49:39,200 Diana? 595 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 To książę Walii. 596 00:49:56,200 --> 00:49:57,040 Halo? 597 00:50:52,320 --> 00:50:53,400 Wasza Wysokość. 598 00:52:19,960 --> 00:52:24,960 Napisy: Krzysiek Ceran