1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Ottakaa tuuli huomioon. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Vähän vasemmalle. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Säätäkää tähtäin sataan metriin. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 Vapauttakaa lukko. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Painakaa liipaisinta. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 Kuoliko se? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Ei. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Osuitte siihen, mutta se karkasi haavoittuneena. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 Menemme siis perään. -Emme mene. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 Näettekö tuon pienen puron? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 Siitä alkaa naapurimme tila, 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 eikä rajaa ylitetä koskaan. 14 00:01:50,800 --> 00:01:57,520 Huomenta, Majesteetti. Pääministeri ja hra Thatcher saapuvat huomenna klo 15. 15 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Kiitos. 16 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 Mitäs täällä tohistaan? -Huomenta. 17 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 Huomenta. -Huomenta, äiti. 18 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Huomenta. -Kumpi kertoo? 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Kerro sinä. Puhkut intoa. 20 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Riistanvartijalle soitettiin aamulla naapuritilalta. 21 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Heidän kaupallinen vieraansa… 22 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Japanilainen, kuulemma. 23 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 …haavoitti isoa sonnia, joka on nyt kruunun mailla. Se pitää… 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Se pitää lopettaa armeliaasti. 25 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 Kumpi tätä juttua kertoo? -Mene asiaan. 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Oli miten oli. 27 00:02:31,080 --> 00:02:33,760 Se on kai kymppihirvi. -14-piikkinen. 28 00:02:33,840 --> 00:02:35,000 Ihanko totta? 29 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 Siksi olemme innoissamme ja muutimme suunnitelmamme päästäksemme sen perään. 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 Meillä on tapaamisia. -Ei enää. 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 Peruin kaiken. -Mitä? 32 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Älä nyt, äiti. 33 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Tällä tilalla ei ole nähty noin isoa kaatoa sitten… 34 00:02:49,920 --> 00:02:53,240 Olisi kiva löytää sille kilpailija. -Saattaa se varjoon. 35 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 Kilpailija ja vihollinen. -Joka mulkoilee huoneen poikki. 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,960 Kenen nimiin kaato tulee? 37 00:03:00,040 --> 00:03:02,640 Minun. 38 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 Ei. Minun nimiini. Epäilemättä. -Ei sinun nimiisi. 39 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 Minun. -Lopeta. 40 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Minun. 41 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 Olit kiltti, kun tulit. -Se oli ihanaa. Jumaloin Verdiä. 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Hän on todella romanttinen. 43 00:04:11,720 --> 00:04:17,000 Romantiikkaan keskittyminen vähättelee Verdin perintöä ja poliittista vaikutusta. 44 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Hänen musiikillaan oli tärkeä rooli Italian yhdistämisessä. 45 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Ihanko totta? 46 00:04:26,160 --> 00:04:29,600 Onko kesäsi kiireinen? -Ei. Olen valtaosin Lontoossa. 47 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Olen kiusallisen vapaa, jos sitä tarkoitatte. 48 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Olen pari viikkoa Zimbabwessa ja sitten Skotlannissa, 49 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 mutta ehkä voimme tavata taas syksyllä. 50 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 Tavaton. Et halua. -Siihen on kovin pitkä aika. 51 00:04:44,400 --> 00:04:47,760 Aika kuluu hujauksessa. -Ei kulu. Se mataa kuin etana. 52 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Mutta hyvää kannattaa odottaa. 53 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Esiliinasi ei sallisi muuta. 54 00:04:57,160 --> 00:05:00,600 Hän tottelee teitä. Mummi on kamala snobi. 55 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Hyvää yötä. 56 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 Onko tämä hyvin kylmää? -On. 57 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 Mutta herrasmiesmäistä. -Prinssimäistä. 58 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Anteeksi. Prinssimäistä. 59 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 BALMORAL-TESTI 60 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Voisimme aloittaa tänään suunnittelemalla tulevaa budjettia, 61 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 josta kansleri ja minä olemme nyt päässeet keskustelemaan. 62 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Huomioimme pakottavan tarpeen - 63 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 saada julkisen sektorin lainanotto ja inflaatio kuriin. 64 00:07:29,200 --> 00:07:32,960 Geoffrey on vahvistanut, että hallituksen suunnitelma on - 65 00:07:33,040 --> 00:07:38,840 yksi rohkeimmista ja kauaskantoisimmista talouden korjaamisohjelmista, 66 00:07:38,920 --> 00:07:41,000 joita tämä maa on nähnyt. 67 00:07:41,080 --> 00:07:45,680 Kaikella kunnioituksella, Margaret… -Neljän miljardin leikkaukset kuluista! 68 00:07:45,760 --> 00:07:52,320 Hallituksen osastoille määrätään tiukat kulurajoitukset, verotusta muutetaan… 69 00:07:52,400 --> 00:07:55,520 Ei tämä ole korjausliike. -Tämä on teurastusta. 70 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 Yrität toimia liian nopeasti. 71 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Minulla on kiire. 72 00:08:01,240 --> 00:08:04,240 Kuka tahansa kokenut… -Tai järkevä. 73 00:08:04,320 --> 00:08:07,800 …tajuaa, että julkisen sektorin ja teollisuuden alasajo - 74 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 voi aiheuttaa massatyöttömyyttä. 75 00:08:10,880 --> 00:08:15,000 Sosiaalisia levottomuuksia. -Se on vastoin kaikkea edustamaamme. 76 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Juuri niin. 77 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Muistuttakaapa minua. 78 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Mitä oikein edustamme? 79 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Olemme konservatiivinen puolue. 80 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Edustamme konservatiivisuutta ja varovaisuutta. 81 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Vakautta. 82 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Kohtuutta. 83 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Kiitos, hyvät herrat. Pääministeri. 84 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Nämä ovat etusijalla, 85 00:08:33,800 --> 00:08:38,200 eivät valtion ja sen instituutioiden laajamittaiset kokoonpanomuutokset. 86 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 Suunnitelma on liian hätiköity. 87 00:08:40,360 --> 00:08:44,440 Kansa ja koko puolue voi kääntyä meitä vastaan. 88 00:08:44,960 --> 00:08:47,360 Omat kollegasi, me, sinua vastaan. 89 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Kaikki liikkumatta. 90 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 Kolme, kaksi, yksi. 91 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Kiitos. 92 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 Miten ne miehet holhoavatkaan minua ja luennoivat minulle. 93 00:09:01,960 --> 00:09:06,680 Mokomat tilanomistajat ja mahtimiehet. -Yläluokkaiset paskiaiset. 94 00:09:06,760 --> 00:09:13,320 Heidän ideansa ja ratkaisunsa tämän maan ongelmiin - 95 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 ovat todella mielikuvituksettomia, varovaisia - 96 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 ja surkeita. 97 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 Surkea on muuten - 98 00:09:26,080 --> 00:09:28,680 myös Balmoralin sääennuste. Sadetta. 99 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Allekirjoittanut ei siis golfaa. 100 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Isäni saarnasi: 101 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Jumala ei kaipaa heikkoja ihmisiä lähettiläidensä joukkoon." 102 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Ne miehet ovat heikkoja, 103 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 ja minun olisi pitänyt hankkiutua heistä eroon. 104 00:09:52,520 --> 00:09:58,000 Malcolm Muggeridge soitti aamulla. Hän varoitti minua testistä. 105 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 Kysyin, mistä testistä hän puhuu. 106 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 Hän vastasi: "Pahamaineisesta Balmoral-testistä." 107 00:10:05,000 --> 00:10:10,320 Kuninkaallinen perhe teettää vierailleen salaisia testejä selvittääkseen, 108 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 kuka hyväksytään ja kuka ei. 109 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Kuka on yläluokkaa ja kuka ei. Kuka on osa jengiä ja kuka ei. 110 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 Testi on kaiketi armoton. Varsinaista veriurheilua. 111 00:10:35,960 --> 00:10:39,200 Pääministeri. Tervetuloa Balmoralin linnaan. 112 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 Hra Thatcher. -Hauska tavata. 113 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Hänen Majesteettinsa pyytää anteeksi poissaoloaan. 114 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 Hän on metsällä muun perheen kanssa. 115 00:10:59,680 --> 00:11:03,920 Aivan. Otamme tämän, kiitos. -Molemmat huoneet ovat teidän. 116 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Kiitos sinulle. 117 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Ei hätää. Kyllä englantilainenkin raha kelpaa Skotlannissa. 118 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Kyse ei ole siitä. Juomaraha jätetään lähtiessä. 119 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 Ohjeet ovat protokollaluettelossa pöydällä. 120 00:11:23,440 --> 00:11:25,680 Ota raha silti. En kerro kenellekään. 121 00:11:25,760 --> 00:11:30,640 Älä. Haluan tehdä tuon itse. Etenkin aviomiehelleni. 122 00:11:30,720 --> 00:11:32,680 Anteeksi. -Kiitos. 123 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Hän purki laukkuasi! 124 00:11:37,520 --> 00:11:40,800 Mitä hän oikein ajatteli? Se on vaimon tehtävä. 125 00:11:40,880 --> 00:11:44,320 Ja kaksi makuuhuonettakin. -Tiedän. Todella kummallista. 126 00:11:44,400 --> 00:11:49,680 Saammeko nukkua samassa sängyssä? -Katson heti protokollaluettelosta. 127 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 Tarjotaankohan kello 18 drinkit vai päivällinen? 128 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Kuka tietää? 129 00:11:54,240 --> 00:11:56,800 Mitä puen ylleni? -Ketä pirua se kiinnostaa? 130 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Minua. Joka huushollissa on sääntönsä, 131 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 ja tällaisissa paikoissa pukukoodi on tärkeä. 132 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Puhuit lentokoneessa testeistä. 133 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 Kuuntelit siis sittenkin. -Tietysti kuuntelin. 134 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Kuuntelen sinua kyllä, vaikken katsokaan kohti. 135 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 Se voisi olla mukavaa. -En ehdi olla mukava. 136 00:12:15,800 --> 00:12:19,600 Testistä murehtiminen tarkoittaa varmasti reputtamista. 137 00:12:19,680 --> 00:12:21,840 Kello 18 nautitaan aperitiivit. 138 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 Illalliselle pyydetään iltapukua. Sama pätee aperitiiviin. 139 00:12:25,360 --> 00:12:28,360 Huomasin, ettei teillä ole mukana ulkoilukenkiä. 140 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Ei niin. 141 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Olipa outo kommentti. 142 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Näkikö kukaan sitä? 143 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 Anne näki. Connachcraigilla. -Pääsitkö ampumaan? 144 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 Etkö sinäkään? -En. Entä muut? 145 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 Kausi on aika alussa. Lehmät eivät ole vielä kiimassa. 146 00:13:06,640 --> 00:13:11,040 Kiima sai sonnin lähtemään laumasta. -Sinun täytyy saada uusi yritys. 147 00:13:11,120 --> 00:13:14,280 Nappaamme sen huomenna. Sitten teelle. 148 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 Minne nyt? -Kuulen ääniä. 149 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Uskoisin… 150 00:13:42,600 --> 00:13:44,000 Tännekö? -Niin. 151 00:13:58,120 --> 00:14:00,400 Mitä he touhuavat? -Jestas sentään. 152 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Mukava nähdä, pääministeri. 153 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Teidän Majesteettinne. 154 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Olette jo illallisasuissakin. Miten huomaavaista. 155 00:14:09,760 --> 00:14:13,720 Syömme illallisen aikaisin. -Naurettavaa. Kello on vasta 18. 156 00:14:13,800 --> 00:14:17,520 Syömme kolmen vartin päästä. -Nyt on vasta teeaika. 157 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Hyvä poika. 158 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Majesteetti. 159 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 Hyvää iltaa. 160 00:14:31,960 --> 00:14:37,040 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. -Tulevatko he lounaalle pyjamassa? 161 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Tuon testin taisimme reputtaa. 162 00:14:59,080 --> 00:15:03,880 Iltaa. Rouva istuu toiseksi viimeisenä oikealla ja herra vasemmalla. 163 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Voin vannoa, että kuulin sen. 164 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Kutsuitko sitä? -Yritin. 165 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 Mark, sinä olet parempi. 166 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Tuo on kamalaa. 167 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Kovempaa. 168 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 Kuulinko oikein, että järven länsirannalta tuli havainto? 169 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Naurettava väite. 170 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 Kuinka niin? -Maa on alavaa. Liian aukeaa. 171 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 Ei. Ne löytyvät kukkuloiden päältä ja harjanteilta. 172 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 Selvä. -Vai mitä? 173 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 Terveen siitossonnin tappaminen pitäisi olla rikos. 174 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Kaupalliset vieraat haluavat muistomerkkejä - 175 00:15:45,440 --> 00:15:50,200 ja maksavat huimia summia. Naapurimme ovat kyllin ahneita suostumaan. 176 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 Ymmärrän kyllä heitäkin. 177 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Kyse on liiketoiminnasta. -Ei ole. 178 00:15:57,320 --> 00:16:01,680 Puhun luonnonsuojelusta. Tätä ihmiset eivät tietämättään ymmärrä. 179 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Pelataanko seuraleikkejä syönnin jälkeen? 180 00:16:10,760 --> 00:16:13,680 Viides ibble-dibble yhdellä dibble-ibblella haastaa - 181 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 neljännen ibble-dibblen kahdella dibble-ibblella. 182 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Tuo oli paras tähän mennessä. 183 00:16:19,600 --> 00:16:22,560 Neljäs ibble-dibble kahdella dibble-ibblella haastaa - 184 00:16:22,640 --> 00:16:27,000 seitsemännen ibble-dibblen, jolla on kaksi, kolme… Kahdeksan dibble-ibblea. 185 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Eli seitsemäs dibble-bibble... 186 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Plörinäksi meni! 187 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 Eikä! 188 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, näytä mummille mallia. 189 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 Tip, top, natsit nurin! 190 00:16:39,120 --> 00:16:43,040 Kolmas ibble-dibble kahdella dibble-ibblella haastaa - 191 00:16:44,800 --> 00:16:50,120 ensimmäisen ibble-dibblen, jolla on nolla dibble-ibblea. 192 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 Taas sinä. -Onnea matkaan, pääministeri. 193 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Kiitos. 194 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Ensimmäinen ibble-dibble, 195 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 jolla ei ole yhtään dibble-ibblea, 196 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 haastaa - 197 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 kymmenennen - 198 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 ibble-dibblen, 199 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 jolla on - 200 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 kuusi dibble-ibblea. 201 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 Hienoa. -Menikö oikein? 202 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Kyllä meni. Todella hyvin. 203 00:17:38,080 --> 00:17:42,400 Antaisitteko tämän eteenpäin? -Hienoa. Hyvin meni. 204 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 Mitä se oikein oli? -Hän oli melko toivoton. 205 00:17:46,960 --> 00:17:51,080 Olen valmis antamaan hänelle tilaisuuden. Ehkä hän vain hermoili. 206 00:17:51,160 --> 00:17:54,080 Mitä? -Tilannetta, johon hän oli joutunut. 207 00:17:54,160 --> 00:17:57,160 Leikimme seurapelejä ja pidimme hauskaa. 208 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Ehkä hän pitää hauskana jotain vallan muuta. 209 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Tai hän ei osaa pitää hauskaa eikä erottaisi hauskanpitoa ahteristaan. 210 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Säälin häntä ja kutsuin hänet metsälle huomenna. 211 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Onnea matkaan vain. 212 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Hyvää yötä. 213 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Herranen aika. Et kai aio tehdä töitä? 214 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Onko minulla vaihtoehtoja tuhlatun illan jälkeen? 215 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Älähän nyt. Pidimme vain hauskaa. 216 00:18:28,520 --> 00:18:34,040 Mikä pahinta, kuningatar kutsui minut huomenna metsälle. 217 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Naura vain, mutta sen takia joudun tekemään töitä nyt. 218 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Tee sitten. Menen nukkumaan toiseen huoneeseen. 219 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Uskallakin mennä! 220 00:18:46,400 --> 00:18:52,440 Meihin eivät yläluokan tavat tartu. Erossa nukkuvat kasvavat erilleen. 221 00:18:52,520 --> 00:18:55,960 Kyse on vain yhdestä yöstä. -Ja noin pahat tavat juurtuvat. 222 00:18:56,040 --> 00:19:00,760 Voit jäädä tänne. Yöpöydällä on kirja. 223 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Miten tahdot, kultaseni. 224 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 En tajunnut… 225 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Tässä kerrotaan näemmä metsästysmuistoja linnasta. 226 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Lue sinä, kun minä teen töitä. -En malta odottaa. 227 00:19:14,640 --> 00:19:19,000 "Syyskuun 5. päivä 1848. Kirje prinssi Albertilta Marielle, 228 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 Saksi-Coburgin herttuattarelle. 229 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 Sade ei ole lakannut hetkeksikään saavuttuamme, 230 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 mutta se ei ole estänyt minua tuhmuria - 231 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 viettämästä koko viikkoa metsästäen uljaita sonneja." 232 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Paikka. 233 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Hänen suorituksensa oli eilen aika huono. 234 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Pidän todennäköisenä, että nappaan sen ennen lounasta. 235 00:20:15,160 --> 00:20:19,320 Veto hyväksytty. Ryhdy sanoista tekoihin. 236 00:20:22,120 --> 00:20:26,240 Missä hän viipyy? Hirvi on aamulla aktiivisimmillaan. Menetän tilaisuuden. 237 00:20:26,840 --> 00:20:27,720 Herranen aika. 238 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Olkaa hiljaa. 239 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Pääministeri. 240 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Miten kaunis aamu. 241 00:20:38,560 --> 00:20:40,880 Mennäänkö? Automme on täällä. 242 00:20:42,160 --> 00:20:43,120 Meidän on tässä. 243 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Kiitos, John. 244 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Tule, poika. 245 00:21:04,360 --> 00:21:08,880 Mukavaa, että suostuitte lähtemään. En pitänyt teitä urheilullisena. 246 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 En olekaan sitä. 247 00:21:11,520 --> 00:21:16,320 Metsästämme kaikki innokkaasti. Se tuo mieleeni onnellisia muistoja isäni kanssa. 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,720 Hän opetti minulle kaiken. -Minäkin opin isältäni paljon. 249 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 Mitä teitte yhdessä? 250 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Teimme töitä. 251 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Työ oli leikkiämme. 252 00:21:28,400 --> 00:21:30,480 Työskentelimme yhdessä kaupassamme, 253 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 ja raatimiehenä hän vei minut kaikkialle. 254 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Seurasin häntä, kun hän kirjoitti puheitaan, 255 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 harjoitteli niiden pitämistä ja piti niitä. 256 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Se oli poliittinen kasteeni. 257 00:21:48,160 --> 00:21:50,920 Miten mukavaa teille molemmille. -Niin oli. 258 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Jos ette halua murtaa nilkkojanne, harkitkaa vielä noita. 259 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 Mikä kokonne on? -38. 260 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Kätevää. Sama kuin minulla. 261 00:22:21,600 --> 00:22:27,040 Metsällä on tärkeää sulautua luontoon, jotta yllätysmomentti säilyy. 262 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Kirkkaansininen ei ehkä ole paras valinta. 263 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Nyt hirvi näkee teidät. 264 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Sitten hajusteet. 265 00:22:35,680 --> 00:22:37,240 Hirvi myös haistaa teidät. 266 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 Ja nyt se myös kuulee teidät. 267 00:22:44,200 --> 00:22:47,480 Voin käydä vaihtamassa vaatteet. -Siinäpä hyvä ajatus. 268 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 Kiirehtimällä ehditte takaisin lounaaksi. 269 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Yritän olla nopea. 270 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 271 00:23:08,560 --> 00:23:12,080 Ajan muiden luo lounastamaan. Tiedänkö, minne menen? 272 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 Kuulin heidän puhuvan Loch Muickin rannasta. 273 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Älä. 274 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Mitä te teette? 275 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne. 276 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 Eikös teidän pitänyt olla metsällä? -Piti, mutta sisarenne… 277 00:23:35,960 --> 00:23:41,200 Te kutsutte häntä kuningattareksi. Hän on kuningatar, ei siskoni. 278 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Eikä tuossa tuolissa istu kukaan. 279 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 Pyydän anteeksi. -Älkää sanoko noinkaan. 280 00:23:48,640 --> 00:23:49,560 Kysykää "mitä". 281 00:23:50,760 --> 00:23:55,120 Asioiden pyyteleminen on epätoivoista, ja anteeksipyytely rahvaanomaista. 282 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Siinä tuolissa - 283 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 ei istu kukaan. 284 00:24:00,720 --> 00:24:02,400 Se oli kuningatar Viktorian. 285 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Lisäksi ymmärrätte kai, että nyt on kansallinen vapaapäivä? 286 00:24:08,840 --> 00:24:12,440 Ymmärrän, vaikkakin minun on vaikea pitää vapaata, 287 00:24:12,520 --> 00:24:14,880 kun maa on tässä tilassa kuin on. 288 00:24:16,080 --> 00:24:20,360 Vastaavaa on koettu ennenkin ja koetaan epäilemättä vastakin. 289 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Kokemuksen myötä ymmärtää, 290 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 että joskus vapaan pitäminen on kaikkein järkevin ratkaisu. 291 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Vapaapäivät eivät oikein sovi minulle. 292 00:24:33,480 --> 00:24:35,160 En saa niistä nautintoa. 293 00:24:37,560 --> 00:24:40,120 Voisitte saada niistä jotain tärkeämpää. 294 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspektiiviä. 295 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Hyvää iltaa. 296 00:25:17,080 --> 00:25:20,280 Saanko mitenkään sinua taivuteltua viikonlopuksi tänne? 297 00:25:20,360 --> 00:25:22,440 Miksi? En minä kuulu sinne. 298 00:25:23,120 --> 00:25:25,680 Minulla on muutenkin kiire. -Mitä muka teet? 299 00:25:25,760 --> 00:25:29,560 Mikä on niin tärkeää, että kieltäydyt kruununperillisen kutsusta? 300 00:25:29,640 --> 00:25:30,600 Äitinä oleminen. 301 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Ja vaimona. 302 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 Ei se ole sinua ennen estänyt. -Älähän nyt. 303 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Totta se on. 304 00:25:37,240 --> 00:25:41,360 Sinun pitää etsiä nuori nainen, joka voi olla haluamassasi paikassa - 305 00:25:41,440 --> 00:25:43,520 ja luopuu elämästään vuoksesi. 306 00:25:45,560 --> 00:25:46,640 Niin kuin se uusi. 307 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencerkö? 308 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 Eikö hän olisi sopiva? 309 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Älä sano noin. 310 00:25:56,280 --> 00:25:58,640 Mustasukkaisuus olisi mukavampi reaktio. 311 00:25:59,720 --> 00:26:00,960 Voisin olla sitä, 312 00:26:02,880 --> 00:26:04,720 mutta eihän siitä olisi hyötyä. 313 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Jos miettii tilannettamme. 314 00:26:08,640 --> 00:26:10,360 Sitä, mitä sinulta vaaditaan. 315 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Olen tosissani. Soita hänelle. 316 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 Mitä sanoisin? 317 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "En saa sinua mielestäni. 318 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 En kestä olla koko kesää ilman sinua. 319 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 Voisitko jättää kaiken ja tulla Skotlantiin nyt heti?" 320 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Rouva Thatcherin kabinetti on ilmaissut huolensa - 321 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 työttömyyslukujen jyrkästä kasvusta. 322 00:27:11,600 --> 00:27:17,560 Ammattiliittojen mukaan kasvu johtuu laajalle levinneistä kululeikkauksista. 323 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Tilanne on nyt erittäin huolestuttava. 324 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 Mitä epäpätevin ja radikaalein Labour-oppositio - 325 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 näykkii kintereitämme, vaikka sen pitäisi olla epäsuosiossa. 326 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 Kukaan ei epäile pääministerin vakaumuksen voimakkuutta, 327 00:27:31,640 --> 00:27:37,120 mutta tarvitsemme häntä kypsemmän ja kokeneemman johtajan, joka jakaa arvomme. 328 00:27:37,800 --> 00:27:41,720 Uhkana on se, että pääministerimme kokemattomuus - 329 00:27:41,800 --> 00:27:45,240 ja kykenemättömyys huomata omien toimiensa riittämättömyys - 330 00:27:45,320 --> 00:27:47,640 johtaa meidät alas kallionkielekkeeltä. 331 00:27:47,720 --> 00:27:52,160 Moni kyselee varmasti kabinetissa, eikö olisi muutoksen aika. 332 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym epäilee rouva Thatcherin monetarismipolitiikan… 333 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Seuraavaksi Mark Watson Jedburghista. 334 00:28:20,000 --> 00:28:23,480 Hän on moukarinheiton ennätyksen haltija täällä Braemarissa. 335 00:28:23,560 --> 00:28:26,440 Hänen täytyy voittaa Fort Williamin Francis Stewart, 336 00:28:26,520 --> 00:28:30,480 joka palasi juuri sairauslomalta ja heitti 25,6 metriä. 337 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Mitä minä teen täällä? 338 00:28:37,000 --> 00:28:40,480 Olen kilometrien päässä Westminsteristä ja todellisuudesta. 339 00:28:40,560 --> 00:28:45,600 Tuhlaan kallista aikaa jossakin… -Skottien ja germaanien hourulassa. 340 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Niin. 341 00:28:46,880 --> 00:28:51,000 Tässä paikallinen Gary McNeill. Tästä lähtee. 342 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 Edinburghin herttua luovuttaa nyt tämän vuoden haggiksen nuorelle… 343 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 En millään löydä näistä ihmisistä mitään sovittelevia piirteitä. 344 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Haggiksenhan tulee olla syömäkelpoista… 345 00:29:09,720 --> 00:29:15,160 He eivät ole sivistyneitä, oppineita, hienostuneita tai lähelläkään ideaaleja. 346 00:29:15,240 --> 00:29:17,880 He ovat… -Moukkamaisia ja töykeitä snobeja. 347 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Juuri niin, DT. 348 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Aivan kuten ne alentuvat kiusaajat kabinetissani. 349 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Ja kaikki tiettyyn luokkaan kuuluvia. 350 00:29:33,400 --> 00:29:39,120 Jos tämä maa todella on muuttumassa, sen on muututtava perin juurin. 351 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 Ylhäältä alas asti. 352 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Pankaa se vain sinne. Kiitos kovasti. 353 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 Mitä tapahtui? 354 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Ilmeisesti jokin kriisi. 355 00:30:24,480 --> 00:30:30,120 Elämä sodanjälkeisessä Britanniassa on yhtä tuskallista ja jatkuvaa kriisiä. 356 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Siitä huolimatta yksikään pääministeri ei ole lähtenyt etuajassa. 357 00:30:34,720 --> 00:30:37,040 He eivät ole lähteneet kulumallakaan. 358 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 Miksi tämä sitten oikein kiirehtii pois? 359 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 Ehkä emme olleet ystävällisiä. 360 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Miten niin? Olin suunnattoman ystävällinen. 361 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 Vallan säteilin ystävällisyyttä. 362 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Kuka tuo on? 363 00:31:08,040 --> 00:31:11,120 Lady Diana. Tervetuloa Balmoralin linnaan. -Kiitos. 364 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy odottaa. 365 00:31:15,640 --> 00:31:16,800 Hei, mummi. 366 00:31:20,520 --> 00:31:24,840 Ei kai minun tarvitse kertoa, miten onnekas olet saatuasi kutsun tänne, 367 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 miten ainutlaatuinen mahdollisuus tämä on - 368 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 tai miten paljon perheellämme on pelissä? 369 00:31:33,000 --> 00:31:34,440 Pelkkä viikonloppu. 370 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Elämäsi tärkein viikonloppu. 371 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 Walesin prinssi lupasi viedä minut kalaan. 372 00:31:54,800 --> 00:31:58,960 Ehkä saan ensi kertaa Skotlannista muitakin tuliaisia kuin nuhan. 373 00:32:00,720 --> 00:32:04,280 En pysy perässä. Onko hän ystävä vai tyttöystävä? 374 00:32:04,360 --> 00:32:05,840 Hän on kai vaakalaudalla. 375 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 Saa nähdä, miten käy. Tuleeko tästä pannukakku - 376 00:32:10,160 --> 00:32:11,080 vai kohokas? 377 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Opin pian, että se oli väärin. 378 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 En kyllä onnistu aseidenkaan kanssa. 379 00:33:09,520 --> 00:33:11,160 Huomenta. Kello on 5.30. 380 00:33:12,320 --> 00:33:16,880 Edinburghin herttua on pyytänyt teitä mukaansa metsälle. 381 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Jukra. 382 00:33:21,480 --> 00:33:23,720 Hyvä on. -Tarvitsetteko jotain? 383 00:33:25,600 --> 00:33:29,680 Kuten mitä? -Jos ette vaikka tuonut ulkoilukenkiä. 384 00:33:31,080 --> 00:33:32,760 Enhän minä muita tuonutkaan. 385 00:33:48,960 --> 00:33:54,080 Anteeksi aikainen lähtö, mutta pyysin sinua syystä mukaani. 386 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Koko porukka on valtavan innoissaan. 387 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Aivan. Sen sonnin takia. Muusta ei eilen illalla puhuttukaan. 388 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 En tarkoita sonnia. 389 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Puhun sinusta. 390 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Ajattelin, että voisimme tutustua toisiimme. 391 00:34:31,440 --> 00:34:34,560 Eihän täällä ole liian märkää? -Kastuminen ei haittaa. 392 00:34:34,640 --> 00:34:35,960 Entä muta? 393 00:34:36,480 --> 00:34:39,520 Enempi parempi. Olen pohjimmiltani maalaistyttö. 394 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Hyvä. 395 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Olen siis ehkä nähnyt sinut lapsena Sandringhamin tilalla, 396 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 kun asuitte mökissä siellä. 397 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Niin. 398 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Missä asut nyt? 399 00:35:43,800 --> 00:35:47,880 Kimppakämpässä Lontoon Earl's Courtissa kolmen ystäväni kanssa. 400 00:35:47,960 --> 00:35:50,440 Olen päsmäröivä vuokraemäntä. -Oletko? 401 00:35:50,520 --> 00:35:53,600 Haluan, että tavarat ovat järjestyksessä. -Samoin. 402 00:35:53,680 --> 00:35:55,240 Onko se maavoimien perua? 403 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 Merivoimien. Ja minä kysyn kysymykset. 404 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Anteeksi. 405 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 Sitäkö teet kaiket päivät? Toimit vuokraemäntänä. 406 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 En suinkaan. Päätyötäni on siivoaminen sisarelleni. 407 00:36:25,360 --> 00:36:28,360 Aivan. Se onkin tärkeää työtä. -Niin on. 408 00:36:28,440 --> 00:36:31,040 Kai hän maksaa kunnolla? -Punnan tunnissa. 409 00:36:31,120 --> 00:36:34,480 Valitan. En tiedä, mitä kotisiivouksesta kuuluu maksaa. 410 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Palkka on oikein hyvä. Moista saavat vain johtajatason siivoojat. 411 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 Niinkö? -Ei todellakaan. 412 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 Se on täyttä ryöstöä. En käsitä, miksen lopeta. 413 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Ehkä nautit siivoamisesta. 414 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 Itse asiassa nautin kyllä. 415 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Ja silittämisestä. Olenko ihan säälittävä? 416 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Et, vaan kiehtova. Odotan innolla jatkokeskusteluja. 417 00:36:57,600 --> 00:36:58,480 Mitä nyt? 418 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 Katsokaa. -Aivan. 419 00:37:02,760 --> 00:37:04,040 Oletpa sinä nokkela! 420 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 Eikö pitäisi pyrkiä lähemmäs? -Ei. 421 00:37:39,080 --> 00:37:40,760 Emme saa toista tilaisuutta. 422 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Voimme yrittää vain kerran. 423 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 Puhaltaako tuuli oikealta? 424 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Vasemmalta. 425 00:38:07,360 --> 00:38:09,960 Mitä? -Katsokaa pilviä. 426 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Tuuli pyörii. 427 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 Tuulee oikealta. 428 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Ei. Vasemmalta. 429 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Hyvin ammuttu. 430 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Oliko vasen oikein? 431 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 On hän! 432 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Katsokaa. 433 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Löysimme sen. 434 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 He nappasivat sen. -Hienoa. 435 00:40:02,720 --> 00:40:04,160 Varsin komea sonni. 436 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Saan kiittää tästä Dianaa. 437 00:40:07,360 --> 00:40:11,120 En minä tehnyt mitään. -Sinä sen huomasit. 438 00:40:11,200 --> 00:40:14,120 Te kuitenkin ammuitte. Eikä laukaus ollut helppo. 439 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 Ei. -Se oli upea. 440 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Katsotaanpa tarkemmin. 441 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Patikoimme neljä tuntia. 442 00:40:26,560 --> 00:40:29,400 Neljäkö? Ja yhdellä laukauksella. -Juuri niin. 443 00:41:07,400 --> 00:41:08,920 Kiitos käynnistä. 444 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 Oliko sinulla kamalaa? -Ei. Taivaallista. 445 00:41:12,040 --> 00:41:15,800 Tuota en ole kuullut ensivisiitin jälkeen. -Se on totuus. 446 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 Eikö kuulustelu haitannut? -Perheeni on yhtä paha. 447 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Uusia tuttavuuksia kidutetaan mokan toivossa. 448 00:41:27,000 --> 00:41:28,720 Saan raportit huomenna. 449 00:41:29,240 --> 00:41:30,520 Kertokaa, läpäisinkö. 450 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Varmasti läpäisit. 451 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 Erinomaisin tuloksin. 452 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Olet ollut reipas. 453 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Kiitos. 454 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 Miten siellä menee? 455 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Et halua tietää. 456 00:42:12,800 --> 00:42:14,000 Itse asiassa haluan. 457 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Kerro. 458 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Hän valloitti kaikki. 459 00:42:28,120 --> 00:42:33,400 Kukaan Balmoralin historiassa ei ole läpäissyt testiä yhtä selvästi. 460 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Kappas vain. 461 00:42:38,120 --> 00:42:42,560 Koko puistattava politbyroo ylisti häntä. 462 00:42:43,600 --> 00:42:49,560 Anne, isä, Margot, äiti ja mummi. 463 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Edinburghin herttua pyytää teitä puheilleen. 464 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Sitten minut kutsuttiin keskustelemaan isän kanssa lahtivajaan. 465 00:43:02,360 --> 00:43:09,200 En edes tajunnut symboliikkaa, mutta olisin voinut olla ruhon tilalla. 466 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 Halusit nähdä minut. 467 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Se Diana Spencer. 468 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Mitä hänestä? 469 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Isä teki perheen kannan tuskallisen selväksi. 470 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 Hänestä halutaan vaimoni. 471 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Jukra. 472 00:43:44,600 --> 00:43:46,200 Hän siis todella valloitti. 473 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Olihan tämä odotettavissa. 474 00:43:51,400 --> 00:43:54,920 Se oikea löytyisi vääjäämättä. -Mutta onko hän se oikea? 475 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Kysyykö kukaan sitä itseltään? 476 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Hän on lapsi. 477 00:46:56,360 --> 00:46:57,960 Pääministeri, Majesteetti. 478 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Teidän Majesteettinne. 479 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 Toivon, että nautitte lomasta. -Erittäin paljon. 480 00:47:10,720 --> 00:47:12,760 Skotlanti on kesällä aivan ihana. 481 00:47:13,320 --> 00:47:16,720 En käsitä ihmisiä, jotka eivät viihdy Balmoralissa. 482 00:47:17,200 --> 00:47:20,840 Kaikki eivät vain viihdy. Paikka lyö heidät ällikällä. 483 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 Sen sää ja perinteet. 484 00:47:24,120 --> 00:47:28,320 Heille veriurheilu on julmuutta armeliaisuuden ja tarpeen sijaan. 485 00:47:29,600 --> 00:47:33,080 Täälläkin on harrastettu veriurheilua. Kabinettinne on uusi. 486 00:47:33,160 --> 00:47:36,920 Niin on. -Iäkkäitä ministereitä on lahdattu. 487 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Ikä ei tosin ollut ratkaiseva tekijä. 488 00:47:42,120 --> 00:47:45,600 Mikä sitten? -Pääosin tausta. 489 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 Sekä sisun puute, 490 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 joka johtuu etuoikeutetusta asemasta. 491 00:47:56,160 --> 00:48:00,080 Etuoikeutettujen sisun puute on olettamuksena aina virhe. 492 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Lisäksi vihollisten hankkiminen joka puolelta kenttää on vaarallista. 493 00:48:05,040 --> 00:48:08,760 Ei ole, jos tyytyy asiaintilaan. -Tekö tyydytte? 494 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Jo vain. 495 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Minua inspiroivat chartistirunoilija Charles MacKayn sanat. 496 00:48:17,160 --> 00:48:19,600 "Väitätkö, ettei sinulla ole vihollisia? 497 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Turhaan kerskut, ystäväni. 498 00:48:24,400 --> 00:48:29,520 Hän, joka on osallistunut urheiden kestämään kahinaan vuoksi velvollisuuden, 499 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 on varmasti saanut vihollisia. Jos niitä ei ole, 500 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 pientä on tehty työ. 501 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Yksikään petturi ei ole saanut nenilleen, 502 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 yhtäkään kuppia ei ole paiskattu valehtelijan huulilta - 503 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 eikä yhtäkään vääryyttä ole korjattu. 504 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Silloin taistelija on ollut pelkuri." 505 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Iltaa. Kolme kabinetin ministeriä on saanut potkut, 506 00:49:06,080 --> 00:49:11,840 kabinetti muuttuu ja sen ulkopuolella on luvassa paljon ylennyksiä ja alennuksia. 507 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Rouva Thatcher on sekoittanut pakan täysin. 508 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Hetken kuluttua tutustumme… 509 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Ihaa. 510 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 Tulin katsomaan, miten pärjäät. -Pärjään kyllä. 511 00:49:25,600 --> 00:49:28,680 Voisitko kerrankin voida paremmin kuin hyvin? 512 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Valintaprosessissa oli mukana puoli Britanniaa, 513 00:49:32,160 --> 00:49:36,160 ja löysit iän, ulkonäön ja suvun puolesta täydellisen vaihtoehdon. 514 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 Vai oletko löytänyt vikaa täydellisyydestäkin? 515 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 En ole. 516 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Hän on - 517 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 kiistämättä upea. 518 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Ne sääret. 519 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Mokoma lehmä. 520 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Ja sovelias. 521 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 No sitten… 522 00:49:58,840 --> 00:50:00,680 Olisipa minulla enemmän aikaa. 523 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Mihin? 524 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Tutustumiseen. Tuskin tunnemme toisiamme. 525 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 Ehditte tutustua myöhemminkin. -Sitähän kaikki sanovat. 526 00:50:09,760 --> 00:50:13,120 "Ehditte myöhemminkin. Hoida homma." -Olen samaa mieltä. 527 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Mitäs se yksi tietty sanoo? 528 00:50:26,960 --> 00:50:29,160 Masentavaa kyllä, hän puoltaa täysin. 529 00:50:29,680 --> 00:50:33,600 Tietysti puoltaa. Kaikki puoltavat, koska ymmärtävät, 530 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 että sinun on aika päättää tämä luku. 531 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 Unohtaa koko Parker Bowles -saippuaooppera. 532 00:50:43,120 --> 00:50:45,760 Meidän kaikkien pitää. Lopullisesti. 533 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Oliko tuo hymy? 534 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 On se pian. 535 00:50:58,680 --> 00:50:59,600 Älä vastustele. 536 00:51:00,800 --> 00:51:01,920 Hän on täydellinen. 537 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Mokoma nappasi sonninkin! 538 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Tämä on kirjoitettu tähtiin. 539 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 Tekstitys: Miia Mattila