1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Ambil kira laju angin, tuan. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Ia lari sedikit ke kiri. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Sesuaikan penglihatan sehingga 100 ela. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 Kita lepaskan kunci… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 dan tekan picu perlahan. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 Ia dah mati? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Tidak. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Ia terkena tembakan, tuan, tapi ia dah lari, tercedera. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 - Kita kejar rusa itu. - Tak. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 Nampak anak sungai di sana? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 Itu ialah sempadan negara kita. 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 Kita tak boleh melepasi sempadan itu. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 - Selamat pagi, tuanku. - Pagi. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 Patik ingin maklumkan Perdana Menteri dan En. Thatcher akan tiba 3 petang esok. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Terima kasih. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 - Apa yang seronok ini? - Pagi, bonda. 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 - Selamat pagi. - Pagi, bonda. 19 00:02:03,600 --> 00:02:06,040 - Selamat pagi. - Ayah atau saya beritahu? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Cakaplah. Awak nampak teruja. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Ketua penjaga mergastua kita menelefon pagi ini dari kawasan jiran. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Nampaknya tetamu komersial mereka… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Orang Jepun. 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 …menembak dan mencederakan rusa jantan, 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 yang telah melintasi kawasan kita dan perlu… 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Perlu dibunuh agar ia tak terseksa. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 - Saya atau ayah beritahu? - Beritahulah. 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Bagaimanapun, 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 ia jenis imperial. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 - Empat belas cabang. - Yakah. 31 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 Jadi kami gembira dan tukar rancangan agar boleh ke sana hari ini. 32 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Kita ada rancangan. 33 00:02:40,880 --> 00:02:41,840 Tak lagi. 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 - Saya dah batalkan semua. - Apa? 35 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Ayuh, bonda. 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Kita semua tahu kita tak pernah tangkap rusa sejak… 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Mungkin bagus kita dapatkan pesaingnya. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 - Menenggelamkannya. - Musuh. 39 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Berpandangan di dalam bilik. 40 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 Siapa yang akan menembaknya? 41 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 - Saya. - Ayah. 42 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 - Saya. - Ayah. 43 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 - Tak, saya. Tiada soal. - Semestinya bukan awak. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 - Ayah. - Sudahlah! 45 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Ayah. 46 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 Terima kasih sudi datang. 47 00:04:05,080 --> 00:04:07,320 Saya sukakannya. Saya meminati Verdi. 48 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Dia sangat… romantik. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Ya. Tumpuan hanya pada percintaan 50 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 mengecilkan legasi Verdi dan pengaruh politiknya. 51 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Muziknya memainkan peranan penting dalam penyatuan Itali. 52 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Tuhan. Yakah? 53 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 Sibuk musim panas ini? 54 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Tak, saya akan berada di London. 55 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Saya tiada rancangan lain jika awak tertanya-tanya. 56 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Saya akan ke Zimbabwe beberapa minggu, kemudian Scotland. 57 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 Mungkin kita boleh jumpa pada musim luruh. 58 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 - Aduhai. Awak tak mahu. - Ia masih jauh lagi. 59 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 - Masa akan berlalu cepat. - Tidak. 60 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Ia akan berlarutan. Orang yang sabar akan kecapi nikmatnya. 61 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Peneman awak tak benarkan kita bermesra. 62 00:04:57,160 --> 00:05:00,600 Dia akan ikut arahan awak. Nenek sangat sombong. 63 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Selamat malam. 64 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 - Terlalu dinginkah? - Ya. 65 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 - Seperti lelaki budiman. - Putera. 66 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Maaf. Seperti putera. 67 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 UJIAN BALMORAL 68 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Saya ingin mulakan hari ini dengan Belanjawan akan datang, 69 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 yang saya dan Chancellor telah bincangkan. 70 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Memandangkan desakan 71 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 agar pinjaman sektor awam dan inflasi terkawal, 72 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 kerajaan ini akan memulakan sesuatu Geoffrey sahkan 73 00:07:32,720 --> 00:07:36,840 sebagai salah satu program paling berani 74 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 serta pembetulan fiskal paling meluas yang negara ini pernah buat. 75 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Dengan hormatnya, Margaret… 76 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Empat bilion potongan perbelanjaan? 77 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Had perbelanjaan baharu yang ketat di jabatan kerajaan, 78 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 pemansuhan kadar cukai 25 peni… 79 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Ini bukan pembetulan. 80 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 - Ini membunuh. - Awak tergesa-gesa. 81 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Ini kerana saya ingin segerakannya. 82 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 - Sesiapa yang berpengalaman… - Atau akal budi. 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,800 akan melihat pemusnahan sektor awam dan industri berat 84 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 akan menyebabkan pengangguran besar-besaran… 85 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Pergolakan sosial. 86 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Dan bertentangan dengan pendirian kita. 87 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Betul. 88 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Ingatkan saya. 89 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Apa pendirian kita? 90 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Kita ialah Parti Konservatif. 91 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Kami memperjuangkan konservatisme, sifat berhati-hati. 92 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Kestabilan. 93 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Kesederhanaan. 94 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Terima kasih, tuan-tuan. Perdana Menteri. 95 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Ini ialah keutamaan kita, 96 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 bukan konfigurasi besar-besaran negara dan institusi-institusinya. 97 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Terlalu terburu-buru dan semberono, 98 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 dan berisiko menjadikan negara bukan sahaja menentang kita 99 00:08:43,040 --> 00:08:44,520 malah parti awak sendiri, 100 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 rakan sekerja menentang awak. 101 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Jangan bergerak. 102 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 Tiga, dua, satu. 103 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Terima kasih. 104 00:08:56,760 --> 00:08:59,800 Cara mereka merendah-rendahkan saya, 105 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 meleteri saya. 106 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Tuan-tuan dan ahli bangsawan bedebah… 107 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Kelas atasan keparat. 108 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Idea mereka, 109 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 penyelesaian terhadap masalah negara ini, 110 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 tidak kreatif, terlalu berhati-hati, dan… 111 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 lembap. 112 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 Lembap, 113 00:09:26,080 --> 00:09:28,280 itulah ramalan untuk Balmoral. 114 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Jadi tiada golf untuk saya. 115 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Ayah saya pernah memberi khutbah. 116 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Tuhan tak mahu pengecut sebagai utusannya." 117 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Mereka pengecut, 118 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 dan saya mesti keluarkan mereka ketika ada peluang. 119 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 Saya dapat panggilan Malcolm Muggeridge pagi ini, 120 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 yang berkata, "Awas dengan ujiannya." 121 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 Saya tanya, "Ujian apa?" 122 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Ujian Balmoral yang digeruni," katanya. 123 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Nampaknya, keluarga diraja menguji semua tetamu mereka 124 00:10:08,600 --> 00:10:13,600 dengan ujian rahsia, untuk menerima seseorang atau tidak. 125 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Kelas atasan atau tidak, tergolong dalam kumpulan atau tidak. 126 00:10:18,680 --> 00:10:20,280 Nampaknya, ia kejam, 127 00:10:20,360 --> 00:10:21,680 melibatkan buruan. 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Perdana Menteri. 129 00:10:37,480 --> 00:10:39,360 - Selamat datang ke Istana Balmoral. - Ya. 130 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 - En. Thatcher. - Apa khabar? 131 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Tuanku memohon maaf kerana tak menyambut secara peribadi, 132 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 mereka semua menghendap buruan bersama-sama. 133 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Ya. Kami ambil bilik ini, terima kasih. 134 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 Kedua-duanya bilik puan. 135 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Baik… 136 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Terima kasih. 137 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Tak mengapa. Ia duit British, tapi boleh guna di Scotland. 138 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Bukan begitu, tuan. Tip diberikan pada hari terakhir. 139 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 Arahan pada kertas protokol di atas meja. 140 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Ambillah. Ia rahsia. 141 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Tak mengapa, saya akan uruskan sendiri untuk suami saya. 142 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 Maaf, puan. 143 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Terima kasih. 144 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Mengemas beg awak? 145 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 Apa difikirkannya? Itu tugas isteri. 146 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 Dua bilik tidur. 147 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Saya tahu. Ia pelik. 148 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Kita tak dibenarkan tidur sebilik? 149 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Saya akan periksa kertas protokol. 150 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Minum petang atau makan malam pada pukul 6 petang? 151 00:11:52,760 --> 00:11:54,160 Entahlah! 152 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 - Apa etika berpakaiannya? - Siapa peduli? 153 00:11:56,920 --> 00:12:02,320 Saya peduli. Semua rumah ada peraturan dan tempat ini ada tatacara tersendiri. 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Awak cakap ada ujian tadi. 155 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 - Awak dengar apa saya cakap. - Mestilah dengar. 156 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Saya tak perlu pandang awak untuk mendengarnya. 157 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Lebih elok pandang. 158 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 Saya tiada masa untuk itu. 159 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Kita akan gagal ujian itu jika kita bimbang. 160 00:12:19,680 --> 00:12:21,880 6 petang, minum diikuti makan malam. 161 00:12:21,960 --> 00:12:25,200 Makan malam dan minum petang ialah pakaian separa rasmi. 162 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 Saya perasan puan tak bawa kasut lasak. 163 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Betul. 164 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Sungguh pelik. 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Ada sesiapa nampak rusa? 166 00:12:55,720 --> 00:12:58,840 - Anne nampak sekilas di Connachcraig. - Dapat tembak? 167 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 - Awak tak dapat juga? - Tak. Mereka? 168 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 Ia muncul awal musim ini? Rusa betina belum mengawan lagi. 169 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Mungkin ia lari daripada kelompoknya. 170 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 Kita akan cuba lagi. 171 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Kita tangkap ia esok. 172 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Marilah kita minum petang. 173 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Baik. 174 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 - Ke mana? - Saya dengar suara. 175 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Saya percaya… 176 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 - Di sini? - Ya. 177 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Kenapa pakai begitu? 178 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Aduhai. 179 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Perdana Menteri. Beta gembira bertemu awak. 180 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Tuanku. 181 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Sudah sedia untuk makan malam. Baiknya awak. 182 00:14:09,760 --> 00:14:12,360 - Kita akan makan awal. - Jangan mengarutlah. 183 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 Baru pukul enam. 184 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Beritahu dapur mereka ada 45 minit. 185 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Namun ia minum petang. 186 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Bagus, sayang. 187 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Tuanku. 188 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 - Selamat petang. - Selamat petang. 189 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Yang Amat Mulia. 190 00:14:33,520 --> 00:14:37,320 Adakah mereka akan pakai baju tidur untuk makan tengah hari esok? 191 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Saya rasa kita sudah gagal ujian itu. 192 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Selamat petang. Puan duduk kedua dari hujung di sebelah kanan, 193 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 tuan duduk di sebelah kiri… 194 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Saya pasti saya mendengarnya. 195 00:15:06,280 --> 00:15:08,480 - Awak balas jeritan? - Ya, saya cuba. 196 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Mark, awak lagi pandai. 197 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Teruknya bunyi itu. 198 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Kuat lagi. 199 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 Betulkah ia ada dilihat di pantai barat tasik? 200 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Merepek. 201 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 - Mengapa? - Tanah rendah dan terbuka. 202 00:15:33,160 --> 00:15:36,200 Awak akan jumpa rusa di kawasan tinggi. 203 00:15:36,480 --> 00:15:37,440 - Saya faham. - Betul? 204 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 …kesalahan jenayah membunuh rusa yang sihat seperti itu. 205 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Namun tetamu komersial mahukan piala 206 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 dan sanggup bayar sejumlah besar wang, 207 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 dan jiran kita tergamak mengambilnya. 208 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 Saya tak bersetuju. 209 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Ia hanya jual beli. 210 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 Ia bukan jual beli. 211 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 Ia pemuliharaan. 212 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 Inilah yang gagal difahami. Ia satu kejahilan. 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Mari kita bermain selepas makan malam? 214 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Ibble-dibble nombor lima dengan satu dibble-ibble 215 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 memanggil ibble-dibble nombor empat dengan dua dibble-ibble! 216 00:16:16,800 --> 00:16:19,400 Terbaik yang pernah saya lakukan. 217 00:16:19,480 --> 00:16:21,760 Ibble-dibble nombor empat dengan dua dibble-ibble 218 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 memanggil ibble-dibble nombor tujuh dengan satu, dua, tiga… 219 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 lapan dibble-ibble! 220 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Dibble-bibble nombor tujuh… 221 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Nenda tersasul! 222 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 Aduhai! 223 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, tunjuk caranya kepada nenda. 224 00:16:36,840 --> 00:16:38,680 Tippity-toppity, habislah Nazi! 225 00:16:39,120 --> 00:16:43,040 Ibble-dibble nombor tiga dengan dua dibble-ibble memanggil… 226 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 Ibble-dibble nombor satu 227 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 yang tiada dibble-ibble. 228 00:16:50,880 --> 00:16:53,600 - Awak lagi. - Semoga berjaya, Perdana Menteri. 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Baiklah. 230 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Terima kasih. 231 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Ibble-dibble nombor satu… 232 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 yang tiada dibble-ibble… 233 00:17:15,040 --> 00:17:16,160 memanggil nombor… 234 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 sepuluh 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 ibble-dibble 236 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 dengan… 237 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 enam dibble-ibble. 238 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 - Bagus. - Semuanya betul? 239 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Ya. Sangat bagus. 240 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Boleh tolong hulurkannya? 241 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Hebat. Bagus. 242 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 - Apa yang dia buat? - Ya, mengecewakan. 243 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Namun saya mahu beri dia peluang. 244 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 Mungkin dia cuma gementar. 245 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 Kerana apa? 246 00:17:52,280 --> 00:17:54,280 Keadaan di sekeliling. 247 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Kita hanya bermain, berseronok-seronok. 248 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Mungkin cara berseronoknya berbeza. 249 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 Atau dia tidak mampu 250 00:18:02,600 --> 00:18:05,240 dan tidak tahu berseronok. 251 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Kasihan dan saya mengajaknya menghendap rusa esok. 252 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Semoga berjaya! 253 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Selamat malam. 254 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Tuhan, tak usahlah bekerja. 255 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Apa pilihan saya selepas membazir masa sepanjang malam? 256 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Aduhai! Apa salahnya berseronok. 257 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Memburukkan lagi keadaan, 258 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 tuanku mengajak saya menghendap rusa pagi esok. 259 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Ya, gelakkan saya, tapi ia bermakna saya mesti bersiap sedia lebih awal. 260 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Jika begitu, saya akan tidur di bilik sebelah. 261 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Jangan berani! 262 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 Kita tak mahu terikut-ikut tabiat kelas atasan. 263 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Mereka yang tidur terpisah akan terpisah. 264 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 Semalaman saja. 265 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 Begitulah tabiat buruk bermula. 266 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 Awak boleh duduk di sini… 267 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Ada sebuah buku di meja sebelah katil. 268 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Baiklah sayang, saya menurut saja. 269 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Saya tak sedar… 270 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Hunting Memoirs of Balmoral Castle. 271 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Bacalah buku sementara saya kerja. 272 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Tak sabarnya. 273 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "5 September 1848." 274 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 "Surat Putera Albert kepada Marie, 275 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 Balu Duchess Saxe-Coburg"! 276 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 "Hujan tidak berhenti walau sekejap sejak kami tiba, 277 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 tetapi tidak menghalang saya, lelaki nakal, 278 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 daripada menghabiskan sepanjang minggu menghendap rusa." 279 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Duduk. 280 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Semalam, prestasinya agak buruk. 281 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Ya, saya akan balik untuk makan tengah hari. 282 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Saya akan bertaruh. 283 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Jangan cakap sahaja, buktikannya. 284 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 Oh Tuhan! 285 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Diam. 286 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Perdana Menteri. 287 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Pagi yang indah. 288 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Ayuh? 289 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Kita naik ini. 290 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Terima kasih, John. 291 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Ayuh, naik. Ayuh. 292 00:21:04,360 --> 00:21:06,600 Beta gembira awak sudi menyertai kami. 293 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 Beta ingat awak tak minat sukan. 294 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Patik tak minat, tuanku. 295 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Kami semua suka menghendap buruan. 296 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Itu cara beta luangkan masa dengan ayah beta, Raja George. 297 00:21:16,400 --> 00:21:20,240 - Dia ajar beta segala-galanya. - Ayah patik juga ada ajar patik. 298 00:21:20,320 --> 00:21:21,800 Apa aktiviti awak berdua? 299 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Kami bekerja. 300 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Kami bekerja sahaja. 301 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Patik bekerja di kedai ayah. 302 00:21:31,600 --> 00:21:34,680 Patik sering ikut ayah yang juga ahli majlis. 303 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Patik memerhatikan ketika dia menulis ucapannya 304 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 dan mendengar dia berlatih dan menyampaikannya. 305 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Itulah permulaan politik patik. 306 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Alangkah indahnya itu. 307 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Ya. 308 00:22:00,840 --> 00:22:03,040 Jika awak tak mahu kaki awak patah, 309 00:22:03,120 --> 00:22:04,720 jangan pakai kasut begitu. 310 00:22:11,040 --> 00:22:12,320 Apa saiz kasut awak? 311 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Lima. 312 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Baguslah! Sama. 313 00:22:21,600 --> 00:22:25,280 Ketika menghendap, kita perlu menyamar dalam alam semula jadi, 314 00:22:25,360 --> 00:22:27,040 untuk mengelakkan kejutan. 315 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Lain kali, jangan memakai baju biru. 316 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Rusa jantan boleh nampak. 317 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Atau minyak wangi. 318 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Rusa jantan boleh bau. 319 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 Sekarang ia boleh dengar awak. 320 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 Patik boleh tukar pakaian. 321 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 Itu idea bernas! Jika awak lekas, awak sempat makan tengah hari. 322 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Patik akan tukar segera. 323 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Tuanku. 324 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 325 00:23:08,520 --> 00:23:10,960 Beta akan makan tengah hari dengan mereka. 326 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 Mereka ke mana? 327 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 Saya dengar mereka akan ke pantai Loch Muick, tuanku. 328 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Ya. 329 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Tak payah. 330 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Apa awak buat? 331 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Yang Amat Mulia. 332 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Bukankah awak patut menghendap rusa? 333 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Awal tadi, tapi kakak tuanku… 334 00:23:35,960 --> 00:23:38,200 Jangan panggil begitu. Panggil "Ratu." 335 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Dia ialah Ratu, bukan kakak beta. 336 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Kerusi itu, tiada siapa berani duduk di situ. 337 00:23:46,200 --> 00:23:49,520 - Patik mohon ampun. - Jangan cakap begitu. Cakap "Apa?" 338 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Memohon sesuatu itu keterdesakan. 339 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Memohon maaf itu biasa. 340 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Kerusi itu, 341 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 tiada berani duduk. 342 00:24:00,760 --> 00:24:02,280 Ia kerusi Ratu Victoria. 343 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Awak sedarkah hari ini cuti bank. 344 00:24:08,840 --> 00:24:14,880 Ya, tapi sukar untuk bercuti dalam keadaan negara sekarang. 345 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 Negara ini pernah hadapi keadaan ini. 346 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Ia pasti akan berulang lagi. 347 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Mengikut pengalaman beta, 348 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 kadangkala waktu rehat adalah tindakan yang masuk akal. 349 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Patik tak suka bercuti. 350 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Ia tak menyenangkan patik. 351 00:24:37,440 --> 00:24:40,280 Ia beri sesuatu yang lebih penting daripada itu. 352 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspektif. 353 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Selamat petang, tuanku. 354 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 Tak bolehkah awak datang berhujung minggu? 355 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 Kenapa? Saya tiada tempat di sana. 356 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 Saya juga sibuk. 357 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 Buat apa? 358 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 Apa yang lebih penting daripada jemputan pewaris takhta? 359 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Menjadi ibu. 360 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Dan isteri. 361 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 - Ia tak menghalang awak sebelum ini. - Jangan begitu. 362 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Betul. 363 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 Carilah wanita muda yang sanggup ikut awak ke mana-mana 364 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 dan sanggup berkorban untuk awak. 365 00:25:45,560 --> 00:25:46,680 Seperti yang baharu ini. 366 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencer? 367 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 Bukankah dia sesuai? 368 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Jangan cakap begitu. 369 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 Saya lebih gembira jika awak cemburu. 370 00:25:59,720 --> 00:26:00,840 Boleh jadi, tapi… 371 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 apa gunanya? 372 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Dengan keadaan kita sekarang. 373 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 Tanggungjawab awak. 374 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Saya serius. Telefonlah dia. 375 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 Dan cakap apa? 376 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "Saya selalu teringatkan awak." 377 00:26:21,600 --> 00:26:24,600 "Saya tak sabar menunggu musim panas untuk bertemu awak." 378 00:26:26,200 --> 00:26:28,320 "Bolehkah awak bergegas 379 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 dan datang ke Scotland sekarang?" 380 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Ahli kabinet Pn. Thatcher telah menyatakan kerisauan mereka 381 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 pada angka kenaikan mendadak dalam kadar pengangguran. 382 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Kesatuan menyalahkan kenaikan akibat komitmen berterusan 383 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 terhadap dasar pemotongan perbelanjaan. 384 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Keadaan sekarang sangat membimbangkan. 385 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 Kita mempunyai parti pembangkang yang tidak cekap 386 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 yang patut dibuang namun cuba mengambil alih. 387 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 Tiada yang meragui keyakinan Perdana Menteri. 388 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 Tetapi kita perlukan pemimpin yang lebih matang dan berpengalaman 389 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 dengan nilai yang sama. 390 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Bahayanya, 391 00:27:38,600 --> 00:27:41,760 perdana menteri kita tidak berpengalaman, 392 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 yang tidak mahu mengakui kegagalan polisinya 393 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 bakal menghancurkan kita. 394 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 Saya rasa ramai di dalam kabinet bertanya 395 00:27:50,280 --> 00:27:52,160 jika perubahan perlu dilakukan. 396 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym, yang meragui dasar monetarisme Pn. Thatcher… 397 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Seterusnya, Mark Watson dari Jedburgh, 398 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 pemegang rekod semasa untuk lontar tukul di Braemar. 399 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Dia mesti kalahkan Francis Stewart dari Fort William. 400 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Baru pulih daripada kecederaan, dia berjaya melontar… 401 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Apa saya buat di sini? 402 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 Jauh dari Westminster, 403 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 jauh daripada nyata, 404 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 membuang masa di… 405 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Di tanah fantasi separuh Scotland, separuh Jerman? 406 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Ya. 407 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Peserta tempatan Gary McNeill… 408 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Inilah dia. 409 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 Tahun ini Duke Edinburgh menyerahkan hagis kepada anak muda… 410 00:29:00,680 --> 00:29:02,000 Saya berusaha mencari 411 00:29:02,080 --> 00:29:04,640 sesuatu yang mengimbangi kekurangan mereka. 412 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Ingat, hagis mesti sesuai dimakan… 413 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Mereka tidak berkelas, atau beradat, 414 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 elegan, atau hampir dengan ideal. Mereka… 415 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 Kasar, sombong, dan biadab? 416 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Ya, DT. 417 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Sama seperti pembuli dalam kabinet yang merendah-rendahkan saya. 418 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Semua ahli kelas tertentu, awak akan perasan. 419 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Jika negara ini ingin berubah, 420 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 ia perlu diubah dari akar umbi. 421 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 Segenap aspek. 422 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Ya, letakkan saja di situ. Terima kasih banyak. 423 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 Apa terjadi? 424 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Terdapat krisis, nampaknya. 425 00:30:24,480 --> 00:30:30,120 Kehidupan di Britain selepas perang sentiasa ada krisis. 426 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Walaupun situasi teruk, tiada perdana menteri pulang lebih awal. 427 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 Betul, kalau boleh mereka tak mahu balik. 428 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 Bagaimana yang ini pulang lebih awal? 429 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 Mungkin kita tak begitu ramah. 430 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Apa pula? Saya sangat ramah. 431 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 Saya sangat mesra. 432 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Siapa itu? 433 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy menanti awak. 434 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Helo, nenek. 435 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 Nenek tak perlu beritahu 436 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 betapa bertuahnya awak kerana dijemput ke sini, 437 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 betapa unik peluang ini, 438 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 atau perkara yang dipertaruhkan untuk keluarga kita. 439 00:31:33,000 --> 00:31:34,240 Hujung minggu sahaja. 440 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Hujung minggu paling penting dalam hidup awak. 441 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 Putera Wales berjanji membawa saya memancing. 442 00:31:54,600 --> 00:31:56,640 Saya harap semasa saya di Scotland kali ini, 443 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 saya dapat tangkap ikan dan tak demam. 444 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Bonda tak faham. Ini kawan atau teman wanita? 445 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 Belum diputuskan lagi, 446 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 sebab itu dia dijemput untuk kita uji sama ada dia lulus… 447 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 atau gagal. 448 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Saya belajar yang ia tak betul. 449 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 Bukannya saya pandai memegang pistol. 450 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Selamat pagi, puan. 5:30. 451 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 Yang Amat Mulia Duke Edinburgh 452 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 meminta puan menemaninya menghendap rusa pagi ini. 453 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Ya Tuhan. 454 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 Baiklah. 455 00:33:22,520 --> 00:33:24,080 Puan perlukan apa-apa? 456 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Seperti apa? 457 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Mungkin puan perlukan kasut lasak… 458 00:33:31,080 --> 00:33:32,760 Saya hanya bawa kasut lasak. 459 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Maaf kerana terlalu awal, 460 00:33:51,640 --> 00:33:54,160 tapi ada sebab beta ajak awak pagi ini 461 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Semua orang begitu teruja. 462 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Ya, rusa jantan. Itu saja yang dibincangkan malam semalam. 463 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 Bukan hal rusa jantan. 464 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Beta maksudkan awak. 465 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Ini masa yang sesuai untuk berkenalan dengan awak. 466 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Awak tak kisah basah? 467 00:34:33,120 --> 00:34:34,480 Tak, saya suka keadaan ini. 468 00:34:34,560 --> 00:34:36,000 Awak tak kisah lumpur? 469 00:34:36,480 --> 00:34:39,120 Tak mengapa. Patik gadis berjiwa desa. 470 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Bagus. 471 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Mungkin beta pernah nampak awak di ladang Sandringham 472 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 ketika awak tinggal di sana. 473 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Ya, tuanku. 474 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Di mana awak tinggal sekarang? 475 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 London, Earl's Court, di flat bersama tiga orang kawan. 476 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 - Patik tuan tanah yang garang. - Awak garangkah? 477 00:35:50,520 --> 00:35:53,200 - Patik suka rumah kemas. - Betul, beta juga. 478 00:35:53,680 --> 00:35:55,760 Kebiasaan daripada tentera, tuanku? 479 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 Tentera laut dan beta yang sepatutnya bertanya. 480 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Maaf. 481 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Jadi itu saja yang awak lakukan? 482 00:36:21,280 --> 00:36:22,160 Tuan tanah? 483 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Tidak. Patik tukang cuci kakak patik. 484 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 Baik. Itu tugas yang penting. 485 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 Ya, betul. 486 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 - Harap bayarannya baik. - Satu paun sejam. 487 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Maaf, beta tak tahu kadar bayaran membersih. 488 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 Itu kadar tertinggi. 489 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Untuk tukang cuci tahap eksekutif. 490 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 - Yakah? - Tidaklah! 491 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 Ia merugikan. Entah kenapa patik lakukannya. 492 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Mungkin awak suka mencuci. 493 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 Sebenarnya, patik suka mencuci. 494 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Gosok baju. Tragisnya hidup patik, bukan? 495 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Tak, ini menjadikan awak menarik. Beta nak tahu lagi. 496 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 - Tuanku. - Apa? 497 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 - Lihat. - Ya. 498 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Bijak sekali. 499 00:37:35,720 --> 00:37:37,960 - Patutkah kita mendekatinya? - Jangan. 500 00:37:39,080 --> 00:37:40,760 Kita takkan dapat lagi peluang ini. 501 00:37:45,240 --> 00:37:46,640 Hanya ada satu peluang. 502 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 Di mana arah angin? Kanan? 503 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Kiri, tuanku. 504 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 - Apa? - Lihatlah awan. 505 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Ia berpusar. 506 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 Tak, beta rasa kanan. 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Arah kiri. 508 00:38:39,520 --> 00:38:40,880 Tembakan hebat, tuanku. 509 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Adakah dari kiri? 510 00:39:33,960 --> 00:39:35,040 Dia dapat tangkap! 511 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Lihat. 512 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Ya Tuhan. 513 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Kami menjumpainya. 514 00:39:59,880 --> 00:40:02,120 - Tuhan, mereka menangkapnya. - Bagus. 515 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Cantik sekali. 516 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 Semuanya kerana Diana. 517 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 Taklah. 518 00:40:08,400 --> 00:40:12,520 - Awak yang menemuinya, bukan beta. - Tapi tuanku yang tembak. 519 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 Ia sukar ditembak. 520 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 - Tidak. - Ia sangat tepat. 521 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Baik, ayuh kita lihat lebih dekat? 522 00:40:24,320 --> 00:40:26,480 Kami jumpa selepas empat jam berjalan. 523 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 - Empat? - Empat. 524 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 - Satu tembakan? - Satu tembakan… 525 00:41:07,400 --> 00:41:09,320 Terima kasih kerana sudi datang. 526 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 - Ia dahsyat? - Tak, tuanku. Indah sekali. 527 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Tiada siapa pernah cakap begitu. 528 00:41:14,520 --> 00:41:15,840 Tapi ia menyeronokkan. 529 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 - Awak tak rimaskah? - Keluarga patik sama saja. 530 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Ahli baharu, semua orang menyeksa mereka. 531 00:41:27,000 --> 00:41:28,960 Beta akan beri keputusannya esok. 532 00:41:29,240 --> 00:41:30,800 Beritahu jika patik lulus. 533 00:41:31,480 --> 00:41:32,800 Bea pasti awak lulus. 534 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Dengan cemerlang. 535 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Awak menyenangkan. 536 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Terima kasih. 537 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Jadi… 538 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 bagaimana semuanya? 539 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Awak tak nak tahu. 540 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Saya nak tahu. 541 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Cakaplah. 542 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Dia cemerlang. 543 00:42:28,040 --> 00:42:29,440 Dalam sejarah Balmoral, 544 00:42:29,520 --> 00:42:33,400 tiada siapa pernah lulus dengan cemerlang. 545 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Aduhai. 546 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Sambutan hangat daripada seluruh ahli keluarga. 547 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Anne, ayah, 548 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Mak Cik Margot, 549 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 bonda, nenda. 550 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Tuanku, Duke Edinburgh mahu berjumpa. 551 00:42:58,320 --> 00:43:00,560 Kemudian saya dipanggil oleh ayah 552 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 di ruang gantung, tempat 553 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 dengan simbolisme yang aneh, 554 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 umpama saya yang digantung dan disiat kulit. 555 00:43:10,120 --> 00:43:11,360 Ayah mahu jumpa saya? 556 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Diana Spencer. 557 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Kenapa? 558 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Ayah menyatakan kedudukan keluarga dengan jelas. 559 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 Mereka mahu saya mengahwininya. 560 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Aduhai. 561 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Ya. 562 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Dia sangat cemerlang. 563 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Perkara ini pasti terjadi. 564 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Calon sesuai pasti muncul. 565 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 Tapi diakah orangnya? 566 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Pernahkah sesiapa tanya? 567 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Dia terlalu muda. 568 00:46:56,360 --> 00:46:57,960 Perdana Menteri, tuanku. 569 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Tuanku. 570 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 - Patik harap tuanku menikmati percutian. - Ya. 571 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 Scotland di musim panas ialah satu rahmat. 572 00:47:13,320 --> 00:47:16,720 Beta terkejut oleh mereka yang tidak selesa di Balmoral. 573 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Ada orang tak suka. 574 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 Mereka datang dan bingung, 575 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 dengan cuaca dan tradisi. 576 00:47:24,120 --> 00:47:28,360 Mereka lihat kekejaman dalam pemburuan, bukannya kebaikan atau keperluan. 577 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 Tetapi ada juga pemburuan di sini. 578 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 - Awak merombak kabinet. - Ya. 579 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Kebanyakan menteri tua yang dipecat. 580 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Ya, walaupun bukan hanya faktor usia yang memutuskannya. 581 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 - Jadi apa? - Latar belakang mereka, kebanyakannya, 582 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 dan tiada ketekunan 583 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 kerana hak istimewa mereka. 584 00:47:56,000 --> 00:48:00,080 Jangan menganggap seseorang tiada ketekunan kerana hak istimewanya. 585 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Mencari musuh itu satu permainan yang bahaya. 586 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Tidak jika seseorang itu selesa mempunyai musuh. 587 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Yakah? 588 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Ya. 589 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Diilhamkan oleh kata-kata penyair Chartist, Charles MacKay. 590 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 "Kau tidak ada musuh, ya? 591 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Wahai kawanku, jangan bongkak, 592 00:48:24,400 --> 00:48:26,480 Dia, yang sentiasa berbalah, 593 00:48:26,560 --> 00:48:29,520 Kerana tugas, yang berani bertahan, 594 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 Mesti ada musuh! Sekiranya tiada musuh, 595 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 Tugas yang dilaksanakan itu tak bermakna. 596 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Kau tidak memukul pengkhianat, 597 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 Kau tidak melewati bibir-bibir palsu, 598 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 Kau tidak membetulkan yang salah, 599 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Kau hanya seorang pengecut." 600 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Selamat petang. Tiga menteri kabinet dipecat, 601 00:49:06,080 --> 00:49:09,440 kabinet dirombak dan senarai penaikan 602 00:49:09,520 --> 00:49:11,840 dan penurunan pangkat di peringkat junior. 603 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Pn. Thatcher sudah selesai merombak kabinetnya. 604 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Baik, sebentar lagi, kita akan lihat… 605 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Eeyore. 606 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 - Saya datang melihat keadaan kakanda. - Saya baik saja. 607 00:49:25,600 --> 00:49:28,680 Bolehkah kakanda lebih bersemangat walaupun sekali? 608 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Selepas proses pemilihan yang melibatkan separuh Britain, 609 00:49:32,160 --> 00:49:35,880 kakanda dah jumpa calon sempurna dari segala segi. 610 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 Atau dia ada kekurangan dalam kesempurnaannya? 611 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 Tidak. 612 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Tidak, dia… 613 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 sangat cantik. 614 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Kakinya itu. 615 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Pendek. 616 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Dan sesuai. 617 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 Jadi… 618 00:49:58,840 --> 00:50:00,520 Kakanda harap ada masa lagi. 619 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Untuk apa? 620 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Mengenalinya lebih dekat lagi. 621 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 - Pasti ada masanya nanti. - Semua kata begitu. 622 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 "Ada masa untuk itu nanti, teruskan saja." 623 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Saya setuju. 624 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Apa perempuan itu kata? 625 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 Malangnya, dia bersetuju. 626 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 Mestilah. 627 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 Semua orang bersetuju kerana semua faham 628 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 dah tiba masanya untuk menutup cerita lama. 629 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 Menutup kisah Parker Bowles. 630 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Kita semua. 631 00:50:44,920 --> 00:50:45,840 Selama-lamanya. 632 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Ya. 633 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Itu senyumankah? 634 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 Suatu masa nanti. 635 00:50:58,680 --> 00:50:59,600 Jangan melawan. 636 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Dia sempurna. 637 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Dia dapat rusa jantan! 638 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Ia sudah suratan takdir. 639 00:55:21,160 --> 00:55:26,440 Terjemahan sari kata oleh Nadhrah Jamaludin