1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Houd rekening met de wind. 3 00:00:48,280 --> 00:00:50,120 Er is een afwijking naar links. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Pas het vizier aan naar 90 meter. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 En pal los… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 …en zachtjes overhalen. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 Is hij dood? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Nee. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 U heeft hem geraakt, maar nu is hij gewond. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 Dan gaan we hem achterna. -Nee. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 Ziet u dat stroompje? 12 00:01:28,320 --> 00:01:31,880 Daar eindigt ons grondgebied en begint dat van de buurman. 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 En we gaan nooit over die grens heen. 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 Majesteit. -Goedemorgen. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 De premier en Mr Thatcher worden morgen rond 15.00 uur verwacht. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Bedankt. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 Wat is al die opwinding? 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,520 Goedemorgen. -Goedemorgen, mama. 19 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Vertel jij het of doe ik het? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Toe maar. Je staat te popelen. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Onze hoofdopzichter werd vanmorgen gebeld door het landgoed hiernaast. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Een van hun commerciële gasten lijkt… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Blijkbaar Japans. 24 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 …een groot hert te hebben aangeschoten dat nu op ons landgoed loopt en dat… 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Uit medelijden moet worden afgemaakt. 26 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 Vertel ik dit of jij? -Schiet dan op. 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Maar goed… 28 00:02:31,040 --> 00:02:32,720 Het is niet zomaar een hert. 29 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Een 14-ender. -Echt? 30 00:02:35,080 --> 00:02:36,360 Vandaar de opwinding. 31 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 Dus hebben we onze plannen veranderd om eropuit te gaan. 32 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Er zijn afspraken. 33 00:02:40,880 --> 00:02:41,840 Niet meer. 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 Ik heb alles afgezegd. -Wat? 35 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Kom op, mama. 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 We weten allemaal dat er niet meer zo'n grote was sinds… 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Een net zo bijzondere zou geweldig zijn. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 Een betere. -Een rivaal en vijand. 39 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Die hem blijft aanstaren. 40 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 Maar wiens naam komt eronder? 41 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 De mijne. -De mijne. 42 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 De mijne. -De mijne. 43 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 Nee, de mijne. Zeker weten. -Nou, die van jou niet. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 De mijne. -Hou op. 45 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 De mijne. 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 Aardig dat je meekwam. -Ik vond 't geweldig. Ik ben dol op Verdi. 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Hij is zo romantisch. 48 00:04:11,720 --> 00:04:17,000 Maar als je je alleen op romantiek richt, doe je aan zijn politieke invloed af. 49 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 Zijn muziek speelde ook een belangrijke rol in de Italiaanse eenwording. 50 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Jeetje. Echt? 51 00:04:26,160 --> 00:04:29,440 Heb je een drukke zomer? -Ik ben voornamelijk in Londen. 52 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Ik ben gênant beschikbaar als u dat vraagt. 53 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Ik ben een paar weken in Zimbabwe en dan in Schotland. 54 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Maar misschien tot in de herfst? 55 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 Dat doe je liever niet. -Nee, het is zo ver weg. 56 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 O, het vliegt voorbij. -Nee. 57 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Het zal voorbij kruipen. Maar wie wacht, wordt beloond. 58 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Je chaperonne laat nooit meer toe. 59 00:04:57,160 --> 00:04:58,640 Ze doet wat u zegt. 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 Oma is een vreselijke snob. 61 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Welterusten. 62 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 Was dat erg koel? -Ja. 63 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 Maar als een heer. -Prins. 64 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Sorry. Prins. 65 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 DE BALMORAL-TEST 66 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Ik wilde vandaag beginnen met het plannen van de begroting… 67 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 …die de minister van Financiën en ik hebben besproken. 68 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Gezien de dringende behoefte… 69 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 …om de overheidsfinanciën en inflatie onder controle te krijgen… 70 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 …zal de regering beginnen met wat volgens Geoffrey… 71 00:07:32,720 --> 00:07:38,840 …een van de meest ingrijpende programma's van begrotingscorrectie is… 72 00:07:38,920 --> 00:07:41,000 …die dit land ooit heeft gekend. 73 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Met alle respect, Margaret… 74 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Vier miljard aan bezuinigingen? 75 00:07:45,760 --> 00:07:52,320 Strenge nieuwe bestedingslimieten voor ministeries, geen 25 pence-belasting meer… 76 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Dit is geen correctie. 77 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 Het is een slachtpartij. -U gaat te snel. 78 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Dat komt omdat ik haast heb. 79 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 Iedereen met enige ervaring… -Of verstand. 80 00:08:04,240 --> 00:08:07,800 …ziet dat de decimering van de publieke sector en de zware industrie… 81 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 …massale werkloosheid riskeert… 82 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Sociale onrust. 83 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Dit gaat in tegen alles waar wij voor staan. 84 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Bravo. 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Zeg het nog een keer. 86 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Waar staan we voor? 87 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Wij zijn de Conservative Party. 88 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 We staan voor conservatisme, voorzichtigheid. 89 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Stabiliteit. 90 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Matiging. 91 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Dank u, heren. Premier. 92 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Dat zijn onze prioriteiten… 93 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 …niet een grootscheepse hervorming van de staat en zijn instellingen. 94 00:08:38,360 --> 00:08:42,960 Het is te snel, te roekeloos. U riskeert niet alleen dat men zich tegen ons keert… 95 00:08:43,040 --> 00:08:47,360 …maar ook dat uw partij, uw collega's, zich tegen u keren. 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Niet bewegen. 97 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 Drie, twee, één. 98 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Bedankt. 99 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 Zoals die mannen me betuttelen, me de les lezen. 100 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Die schildknapen en edelen… 101 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Aristocratische eikels. 102 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 En hun ideeën… 103 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 …hun oplossingen voor de problemen in dit land… 104 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 …zo fantasieloos en voorzichtig… 105 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 …en zwak. 106 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 Daarover gesproken… 107 00:09:26,080 --> 00:09:31,040 Het weer wordt ook niet je van het. Dus geen golf voor mij. 108 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Mijn vader gaf altijd een preek. 109 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 'God heeft geen zwakkelingen nodig als ambassadeurs.' 110 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Het zijn zwakkelingen… 111 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 …en ik had ze eruit moeten schoppen toen ik de kans had. 112 00:09:52,520 --> 00:09:58,000 Ik werd gebeld door Malcolm Muggeridge en die zei: 'Kijk uit voor de tests.' 113 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 Ik zei: 'Welke tests?' 114 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 Hij zei: 'De beruchte Balmoral-tests'. 115 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Blijkbaar onderwerpt de koninklijke familie al hun gasten… 116 00:10:08,600 --> 00:10:13,600 …aan geheime testen om te zien of iemand acceptabel is of niet. 117 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Hogere klasse of niet, een deel van de bende of niet. 118 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 Blijkbaar is het meedogenloos, een slachtpartij. 119 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Premier. 120 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 Welkom op Balmoral Castle. 121 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 Mr Thatcher. -Hoe maakt u het? 122 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Hare Majesteit verontschuldigt zich voor haar afwezigheid… 123 00:10:45,080 --> 00:10:48,160 …maar ze is aan het jagen met de rest van de familie. 124 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 O ja. Nou, we nemen deze wel, hoor. 125 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 Ze zijn allebei van u. 126 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Nou… 127 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Bedankt. 128 00:11:12,400 --> 00:11:15,880 Het is Engels geld, maar je kunt het in Schotland uitgeven. 129 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Dat is het niet. Fooien worden naderhand achtergelaten. 130 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 De instructies staan op het protocolblad. 131 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 Neem maar. Ik zeg niets. 132 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Nee, dat doe ik graag zelf, vooral voor mijn man. 133 00:11:30,800 --> 00:11:32,680 Sorry, mevrouw. -Bedankt. 134 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Je tas uitpakken? 135 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 Wat dacht ze? Dat is 't werk van een vrouw. 136 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 En twee slaapkamers. 137 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Ik weet het. Erg vreemd. 138 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Mogen we in één bed slapen? 139 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Ik ga het protocol controleren. 140 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 Wat denk je dat 18.00 uur is? Drankje of diner? 141 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Wie weet? 142 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 Wat moet ik aan? -Wat boeit het? 143 00:11:56,920 --> 00:11:57,840 Het boeit mij. 144 00:11:57,920 --> 00:12:01,960 Elk huis heeft regels en hier draait het om wat je draagt en wanneer. 145 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Je had het eerder over tests. 146 00:12:05,840 --> 00:12:08,680 Dus je hoorde wat ik zei. -Natuurlijk. 147 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Ik hoef niet naar je te kijken om te luisteren. 148 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 Misschien wel zo aardig. -Daar heb ik geen tijd voor. 149 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Door je zorgen te maken haal je de test niet. 150 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 18.00 uur is 'n drankje voor het eten. 151 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 Het avondeten is formeel, ergo drankjes ook. 152 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 Ik zag dat u geen wandelschoenen heeft meegenomen. 153 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Dat klopt. 154 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Wat een rare opmerking. 155 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Heeft iemand hem gezien? 156 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 Anne zag een glimp bij Connachcraig. -Heb je geschoten? 157 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 Jij ook niet? -Nee. En zij? 158 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 Is het niet vroeg in het seizoen? De hindes zijn nog niet bronstig. 159 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Waarschijnlijk is hij al uit de kudde. 160 00:13:09,040 --> 00:13:12,440 We gaan nog een keer. We pakken hem morgen wel. 161 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Nu eerst maar thee. 162 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Juist. 163 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 Waarheen? -Ik hoor iets. 164 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 O, ik geloof… 165 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 Hier? -Ja. 166 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Wat doen ze? 167 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Christus. 168 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Premier. Wat leuk. 169 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Uwe Majesteit. 170 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 En al gekleed voor het eten. Wat attent. 171 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 We eten vroeg. -Doe niet zo belachelijk. 172 00:14:12,800 --> 00:14:15,960 Het is 18.00 uur. -We eten over 45 minuten. 173 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Maar het is theetijd. 174 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Brave jongen. 175 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Uwe Majesteit. 176 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 Goedenavond. -Goedenavond. 177 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Hoogheid. 178 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Denk je dat ze morgen in hun pyjama komen lunchen? 179 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 We hebben die test niet gehaald. 180 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Mevrouw, u zit tweede vanaf het einde rechts. 181 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 En meneer, u zit links… 182 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Ik had gezworen dat ik hem hoorde. 183 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Heb je teruggeroepen? -Geprobeerd. 184 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 Mark, jij kan het beter. 185 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Dat is vreselijk. 186 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Harder. 187 00:15:22,160 --> 00:15:26,800 Hoorde ik dat hij was gezien op de westelijke oever? 188 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Belachelijke suggestie. 189 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 Waarom? -Te laag terrein. Het is te open. 190 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 Nee, hogerop op de heuvel. Daar vind je hem. 191 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 Juist. -Toch? 192 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 …misdadig om een gezond hert te doden. 193 00:15:41,960 --> 00:15:48,000 Maar commerciële gasten willen trofeeën en zijn bereid om veel geld te betalen… 194 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 …en onze buren zijn gretig genoeg. 195 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 Ik begrijp het wel. 196 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Het zijn zaken. 197 00:15:55,240 --> 00:15:56,440 Het zijn geen zaken. 198 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 Het is natuurbehoud. 199 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 Dit snappen mensen niet. Het is pure onwetendheid. 200 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Wat dacht je van een spelletje na het eten? 201 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Nummer vijf rippel stippel met één stippel… 202 00:16:13,520 --> 00:16:16,720 …roept nummer vier rippel stippel met twee stippels. 203 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Ik heb het nog nooit zo goed gedaan. 204 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 Nummer vier rippel stippel met twee stippels… 205 00:16:21,840 --> 00:16:26,880 …roept nummer zeven rippel stippel met acht stippels. 206 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Dus nummer zeven strippel… 207 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Nee, fout. 208 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 O nee. 209 00:16:34,480 --> 00:16:39,040 Margot, laat oma zien hoe het moet. -Tippity-toppity, weg met de nazi's. 210 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Nummer drie rippel stippel met twee stippels… 211 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 …roept… 212 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 …nummer één rippel stippel… 213 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 …zonder stippels. 214 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 Dat ben jij, schat. -Succes, premier. 215 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Goed. 216 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Bedankt. 217 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Nummer één rippel stippel… 218 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 …zonder stippels… 219 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 …roept nummer… 220 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 …tien… 221 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 …rippel stippel… 222 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 …met… 223 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 …zes stippels. 224 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 Goed gedaan. -Klopt dat? 225 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Jawel. Heel goed. 226 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Zou u dat willen doorgeven? 227 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Geweldig. Goed gedaan. 228 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 Wat deed ze? -Ja, ze was nogal hopeloos. 229 00:17:46,960 --> 00:17:51,080 Maar ik geef haar het voordeel van de twijfel. Ze was vast zenuwachtig. 230 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 Waarvoor? 231 00:17:52,400 --> 00:17:54,280 Voor de situatie. 232 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Het was maar een spelletje, plezier. 233 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Misschien is haar idee van plezier iets anders. 234 00:18:00,800 --> 00:18:05,240 Of ze is er niet toe in staat en weet niet wat het is. 235 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Ik heb medelijden met haar en we gaan morgen jagen. 236 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Veel succes. 237 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Welterusten. 238 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Hemel, je gaat nu toch niet aan het werk. 239 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Welke keus heb ik na zo'n weggegooide avond? 240 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Kom op. Een beetje onschuldig plezier. 241 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Tot overmaat van ramp… 242 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 …vroeg de koningin of ik morgenochtend mee ga jagen. 243 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Ja, je lacht, maar het betekent dat ik nu moet voorwerken. 244 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Goed dan. Zal ik in de andere kamer gaan slapen? 245 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Waag het niet. 246 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 We willen geen gewoontes van de hogere klasse overnemen. 247 00:18:49,960 --> 00:18:53,760 Wie apart slaapt, groeit uit elkaar. -Het is maar voor één nacht. 248 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 En zo beginnen slechte gewoontes. 249 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 Je kunt hier blijven en… 250 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Er ligt een boek op het nachtkastje. 251 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Prima, schat, wat jij wilt. 252 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Ik wist niet… 253 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Jachtmemoires van Balmoral Castle. 254 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Lees jij dat maar terwijl ik dit doe. -Wat spannend. 255 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 'Vijf september, 1848. 256 00:19:16,640 --> 00:19:21,600 Een brief van prins Albert aan Marie, hertogin van Saksen-Coburg. 257 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 De regen is nog geen minuut gestopt sinds we aankwamen… 258 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 …maar het heeft me er niet van weerhouden, ondeugende man… 259 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 …om de hele week achter prachtige herten aan te sluipen.' 260 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Blijf. 261 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Gisteren presteerde ze slecht. 262 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Ik breng hem wel op tijd terug voor de lunch. 263 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Daar houd ik je aan. 264 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Dat wil ik zien. 265 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 O, god. 266 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Zeg niets. 267 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Premier. 268 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Wat een mooie ochtend. 269 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Zullen we? 270 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Dit zijn wij. 271 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Bedankt, John. 272 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Kom op, jongen. Kom op. 273 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 Ik ben zo blij dat u meegaat. 274 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 U leek me geen buitenvrouw. 275 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Dat ben ik niet, mevrouw. 276 00:21:11,520 --> 00:21:16,320 We zijn allemaal gekke jagers. Ik ging vaak met mijn vader samen. 277 00:21:16,400 --> 00:21:20,240 Hij heeft me alles geleerd. -Mijn vader leerde mij ook veel. 278 00:21:20,320 --> 00:21:21,680 Wat deed u samen? 279 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Wij werkten. 280 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Werk was ons plezier. 281 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 We werkten in onze winkel. 282 00:21:31,560 --> 00:21:34,120 Als wethouder nam hij me overal mee naartoe. 283 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Ik keek toe terwijl hij zijn toespraken schreef… 284 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 …en luisterde terwijl hij repeteerde en ze gaf. 285 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Het was mijn politieke doop. 286 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Wat fijn voor u. 287 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Als u uw enkels niet wilt breken moet u daar iets aan doen. 288 00:22:11,040 --> 00:22:12,320 Welke maat hebt u? 289 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 38. 290 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Dat komt goed uit. Ik ook. 291 00:22:21,600 --> 00:22:27,040 Bij jagen wil je in de natuur verdwijnen voor het verrassingselement. 292 00:22:27,640 --> 00:22:30,240 Dus de volgende keer misschien geen felblauw. 293 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Zo ziet het hert u. 294 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 En geen geurtje. 295 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Dan ruikt hij u. 296 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 En nu kan hij u ook horen. 297 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 Ik ga me maar omkleden. 298 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 Dat is een idee. Als u opschiet, bent u er voor de lunch. 299 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Ik zal zo snel mogelijk zijn. 300 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Mevrouw. 301 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 302 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Ik ga met ze lunchen. 303 00:23:11,160 --> 00:23:12,080 Weten we waar? 304 00:23:12,160 --> 00:23:15,200 Ze gingen naar het strand van Loch Muick, mevrouw. 305 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 Wat doet u? 306 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Uwe Koninklijke Hoogheid. 307 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Moest u niet jagen? 308 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Ja, maar uw zus… 309 00:23:35,960 --> 00:23:38,600 Noem haar niet zo. Noem haar 'de koningin'. 310 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Ze is de koningin, niet mijn zus. 311 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 En die stoel, niemand zit op die stoel. 312 00:23:46,200 --> 00:23:49,520 Neemt u mij niet kwalijk. -Zeg dat ook niet. Zeg: 'Wat?' 313 00:23:50,760 --> 00:23:55,120 U verontschuldigen is wanhopig. Dat doet het plebs. 314 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Die stoel… 315 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Niemand zit in die stoel. 316 00:24:00,760 --> 00:24:02,400 Die is van koningin Victoria. 317 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 En u beseft wel dat dit een feestdag is. 318 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 Ja, hoewel het moeilijk is… 319 00:24:11,360 --> 00:24:14,880 …om een dag vrij te nemen als het land er zo aan toe is. 320 00:24:16,080 --> 00:24:20,360 Dat was het land wel vaker. Het zal ongetwijfeld weer gebeuren. 321 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Men leert, als men de ervaring heeft… 322 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 …dat vrij nemen soms de meest verstandige manier van handelen is. 323 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Ik ben niet geschikt om vrij te nemen. 324 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Het geeft me geen plezier. 325 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 Het geeft u misschien iets belangrijkers. 326 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspectief. 327 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Goedenavond, Uwe Hoogheid. 328 00:25:17,120 --> 00:25:20,240 Kan ik je niet overhalen om dit weekend te komen? 329 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 Waarom? Ik hoor er niet bij. 330 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 En ik heb het druk. 331 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 Waarmee? 332 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 Wat is er zo belangrijk dat je een uitnodiging van de troonopvolger afwijst? 333 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Moeder zijn. 334 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 En echtgenote. 335 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 Dat heeft je nog nooit tegengehouden. -Nou, nou. 336 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Het is waar. 337 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 Zoek een jonge vrouw, die vrij is om te zijn waar je wilt. 338 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 En haar leven voor je wil opgeven. 339 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 Zoals die nieuwe. 340 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencer? 341 00:25:50,560 --> 00:25:51,800 Is zij niet diegene? 342 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Zeg dat niet. 343 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 Ik hoor liever hoe jaloers je bent. 344 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Best wel, maar… 345 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 Het heeft geen zin, toch? 346 00:26:05,720 --> 00:26:10,360 Gezien de situatie waarin we ons bevinden. Wat nu van je gevraagd wordt. 347 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 Ik meen het. Bel haar. 348 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 Om wat te zeggen? 349 00:26:19,200 --> 00:26:20,800 'Ik blijf maar aan je denken.' 350 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 'Ik wil niet de hele zomer wachten tot ik je zie.' 351 00:26:26,200 --> 00:26:30,600 'Kun je alles laten vallen en nu naar Schotland komen?' 352 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 De leden van het kabinet hebben hun bezorgdheid geuit… 353 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 …over de stijgende werkloosheidscijfers. 354 00:27:11,600 --> 00:27:17,560 Volgens vakbonden komt de toename door de aanhoudende bezuinigingen. 355 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Dit is nu een zorgelijke situatie. 356 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 We hebben de meest incompetente en radicale Labour-oppositie… 357 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 …die al had moeten aftreden, maar ons nu op de hielen zit. 358 00:27:27,880 --> 00:27:31,120 Niemand twijfelt aan de overtuigingen van de premier. 359 00:27:31,640 --> 00:27:37,120 Maar we hebben een volwassen en ervaren leider nodig, die onze waarden deelt. 360 00:27:37,800 --> 00:27:41,760 Het gevaar is dit: we hebben een premier wier onervarenheid… 361 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 …wier onwil om te erkennen dat haar beleid faalt… 362 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 …ons misschien in de afgrond stort. 363 00:27:47,720 --> 00:27:52,200 Ik denk dat velen in het kabinet vragen of het geen tijd is voor verandering. 364 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym is duidelijk sceptisch over Thatchers monetaire beleid… 365 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Nu Mark Watson uit Jedburgh… 366 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 …recordhouder kogelslingeren hier in Braemar. 367 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Hij moet Francis Stewart uit Fort William verslaan. 368 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Net hersteld van een blessure gooide hij… 369 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Wat doe ik hier? 370 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 Kilometers van Westminster, van de realiteit… 371 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 …en ik verspil kostbare tijd in… 372 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Een half Schots, half Germaans koekoeksland? 373 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Ja. 374 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Hier is onze eigen Gary McNeill… 375 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Daar gaan we. 376 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 En de hertog van Edinburgh overhandigt de haggis aan de jonge… 377 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Ik kan maar geen goede eigenschappen in deze mensen vinden. 378 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 De haggis moet geschikt zijn om te eten… 379 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Ze zijn niet verfijnd of beschaafd… 380 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 …of elegant, of iets wat ideaal lijkt. Ze zijn… 381 00:29:16,080 --> 00:29:18,000 Grof, snobistisch en onbeschoft? 382 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Ja, DT. 383 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Net als die neerbuigende pestkoppen in mijn eigen kabinet. 384 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Allemaal leden van een bepaalde klasse. 385 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Als dit land echt wil veranderen… 386 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 …moet het fundamenteel gebeuren. 387 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 Van onder tot boven. 388 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Ja, leg daar maar neer. Bedankt. Heel erg bedankt. 389 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Wat is er gebeurd? -Er was blijkbaar een crisis. 390 00:30:24,480 --> 00:30:30,120 Het leven in het naoorlogse Engeland is één lange, pijnlijke, constante crisis. 391 00:30:30,720 --> 00:30:34,640 Maar geen enkele andere premier is ooit eerder vertrokken. 392 00:30:34,720 --> 00:30:36,600 Nee, je kwam bijna niet van ze af. 393 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 Waarom kan deze niet snel genoeg wegkomen? 394 00:30:41,720 --> 00:30:43,800 Misschien waren we niet erg aardig. 395 00:30:44,480 --> 00:30:49,040 Waar heb je het over? Ik was heel aardig. Ik liep over van vriendelijkheid. 396 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Wie is dat? 397 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy is er voor u. 398 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Hallo, oma. 399 00:31:20,720 --> 00:31:24,680 Ik hoef vast niet te zeggen hoe bevoorrecht je bent om hier te zijn. 400 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 Wat een unieke kans dit is… 401 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 …of hoeveel er op het spel staat. 402 00:31:33,000 --> 00:31:34,440 Het is maar een weekend. 403 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Het belangrijkste weekend van je leven. 404 00:31:51,520 --> 00:31:54,120 De prins van Wales neemt me mee vissen. 405 00:31:54,800 --> 00:31:58,760 Hopelijk krijg ik voor het eerst meer te pakken dan een verkoudheid. 406 00:32:00,720 --> 00:32:04,320 Ik houd het niet bij. Is dit een vriendin of zijn vriendin? 407 00:32:04,400 --> 00:32:08,840 Ik denk dat hier moet blijken of ze kan zwemmen… 408 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 …of verzuipt. 409 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Ik had snel door dat dat niet klopte. 410 00:32:16,400 --> 00:32:18,880 Niet dat ik meer geluk had met een geweer. 411 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Goedemorgen. 05.30 uur. 412 00:33:12,320 --> 00:33:16,880 Zijne Koninklijke Hoogheid de hertog van Edinburgh vraagt of u mee gaat jagen. 413 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Jeetje. 414 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 Oké. 415 00:33:22,520 --> 00:33:24,080 Hebt u iets nodig? 416 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Zoals? 417 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Voor het geval u geen wandelschoenen hebt… 418 00:33:31,080 --> 00:33:32,800 Ik heb alleen wandelschoenen. 419 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Sorry voor de vroege start… 420 00:33:51,640 --> 00:33:54,200 …maar ik heb je meegevraagd met een reden. 421 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 De hele familie zit in spanning. 422 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 O ja, het hert. Daar had iedereen het gisteravond over. 423 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 Ik bedoel niet het hert. 424 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Ik bedoel jou. 425 00:34:08,920 --> 00:34:11,800 Zo kunnen we elkaar leren kennen. 426 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Is dit echt niet te nat? 427 00:34:33,120 --> 00:34:34,480 Ik ben gek op water. 428 00:34:34,560 --> 00:34:35,840 En een beetje modder? 429 00:34:36,480 --> 00:34:39,520 Hoe viezer, hoe beter. Ik ben een plattelandsmeisje. 430 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Mooi. 431 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Dus ik heb je vast gezien op het landgoed in Sandringham… 432 00:35:39,480 --> 00:35:42,240 …toen je daar woonde. -Ja, meneer. 433 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Waar woon je nu? 434 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 In Londen, Earl's Court, in een flat met drie vriendinnen. 435 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 Ik ben de bazige hospita. -Ben je bazig? 436 00:35:50,520 --> 00:35:53,200 Ik wil dat alles netjes is. -Heb ik ook. 437 00:35:53,680 --> 00:35:55,240 Komt dat door het leger? 438 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 De marine, en ik stel de vragen. 439 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Sorry. 440 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 Doe je dat de hele dag? Hospita zijn? 441 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Nee, ik werk als schoonmaakster van m'n zus. 442 00:36:25,360 --> 00:36:28,360 Juist. Dat is heel belangrijk. -Inderdaad. 443 00:36:28,440 --> 00:36:31,040 Ik hoop dat ze goed betaalt. -Eén pond per uur. 444 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Ik weet niet wat de normale prijs is voor schoonmaak. 445 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Dat is niet slecht. Alleen voor de allerbeste schoonmakers. 446 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 Echt? -Nee. 447 00:36:40,800 --> 00:36:43,640 Het is afzetterij. Ik weet niet waarom ik 't doe. 448 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Misschien omdat je graag schoonmaakt. 449 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 Ik hou inderdaad van schoonmaken. 450 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 En strijken. Maakt dat me triest? 451 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Nee, het maakt je fascinerend. Ik wil nog meer weten. 452 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 Meneer. -Wat? 453 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 Kijk. -O ja. 454 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Slimme meid. 455 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 Moeten we niet dichterbij komen? -Nee. 456 00:37:39,080 --> 00:37:40,760 We krijgen geen tweede kans. 457 00:37:45,240 --> 00:37:46,640 We hebben één kans. 458 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 Waar komt de wind vandaan? Rechts? 459 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Links, meneer. 460 00:38:07,360 --> 00:38:09,680 Wat? -Kijk naar de wolken. 461 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Ze draaien. 462 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 Nee, ik zeg rechts. 463 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Het is links. 464 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Goed schot, meneer. 465 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Kwam het van links? 466 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Hij heeft hem. 467 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Kijk. 468 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Jeetje. 469 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 We hebben hem gevonden. 470 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 Ze hebben hem. -Goed gedaan. 471 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Echt een prachtbeest. 472 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 Ik moet Diana bedanken. 473 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 Ik deed niets. 474 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 Nee, jij zag hem, niet ik. 475 00:40:11,200 --> 00:40:14,120 Maar u schoot. Het was niet makkelijk. 476 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 Nee. -Het was briljant. 477 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Laten we hem van dichtbij bekijken. 478 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Vier uur lopen voor we hem vonden. 479 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Vier? -Vier. 480 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 Eén schot? -Eén schot… 481 00:41:07,400 --> 00:41:08,840 Bedankt voor je komst. 482 00:41:09,440 --> 00:41:11,960 Was het vreselijk? -Nee, het was hemels. 483 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Niemand zegt dat na hun eerste bezoek. 484 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Maar het is echt zo. 485 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 Hebben ze je niet afgeschrikt? -Mijn familie is net zo. 486 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Ze proberen elke nieuweling ergens op te pakken. 487 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 Ik krijg morgen de rapporten. 488 00:41:29,240 --> 00:41:30,920 Ik hoor wel of ik geslaagd ben. 489 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Vast wel. 490 00:41:33,880 --> 00:41:35,000 Met vlag en wimpel. 491 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Je bent een aardige meid. 492 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Bedankt. 493 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Dus… 494 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 …hoe gaat het daar? 495 00:42:10,840 --> 00:42:12,160 Dat wil je niet weten. 496 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Eigenlijk wel. 497 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Praat met me. 498 00:42:23,160 --> 00:42:24,560 Ze was een groot succes. 499 00:42:28,040 --> 00:42:33,400 In de geschiedenis van Balmoral heeft niemand de test met zulk succes doorstaan. 500 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Kijk eens aan. 501 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Mooie recensies van het gruwelijke politbureau. 502 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Anne, papa… 503 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 …Margot… 504 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 …mama, oma. 505 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Hoogheid, de hertog van Edinburgh wil u spreken. 506 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Toen wilde papa me spreken in het vilhok… 507 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 …zich niet bewust van de groteske symboliek. 508 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 Ik had er net zo goed kunnen hangen. 509 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 Je wilde me spreken? 510 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Die Diana Spencer. 511 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Ja? 512 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Hij maakte hun mening pijnlijk duidelijk. 513 00:43:34,800 --> 00:43:36,720 Ze willen dat ik met haar trouw. 514 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Jeetje. 515 00:43:44,640 --> 00:43:46,000 Ze was echt een succes. 516 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Het stond te gebeuren. 517 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 De juiste zou een keer komen. 518 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 Maar is zij de juiste? 519 00:43:55,680 --> 00:43:58,040 Heeft iemand zichzelf dat al afgevraagd? 520 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Ze is een kind. 521 00:46:56,360 --> 00:46:57,960 De premier, Uwe Majesteit. 522 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Uwe Majesteit. 523 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 Hopelijk had u een fijne vakantie. -Zeker. 524 00:47:10,240 --> 00:47:12,760 Schotland in de zomer is zo'n zegen. 525 00:47:13,320 --> 00:47:17,120 Ik snap niet waarom mensen zich niet thuis voelen op Balmoral. 526 00:47:17,200 --> 00:47:18,760 Dat heb je soms. 527 00:47:18,840 --> 00:47:23,360 Ze zijn overweldigd door het weer en de tradities. 528 00:47:24,120 --> 00:47:28,320 Ze zien wreedheid in de jacht in plaats van genade of noodzaak. 529 00:47:29,720 --> 00:47:31,760 Maar u bent ook op jacht geweest. 530 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 U hebt een nieuw kabinet. -Ja. 531 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Vooral oudere ministers die zijn afgezet. 532 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Maar het lag vaak niet aan hun leeftijd. 533 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Maar? -Aan hun achtergrond… 534 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 …of hun gebrek aan lef… 535 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 …als gevolg van hun privilege. 536 00:47:56,120 --> 00:48:00,080 Denk nooit dat omdat mensen privilege hebben, ze geen lef hebben. 537 00:48:00,880 --> 00:48:05,000 Het is gevaarlijk om links en rechts en in 't midden vijanden te maken. 538 00:48:05,080 --> 00:48:07,840 Niet als je je op je gemakt voelt bij dat idee. 539 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Bent u dat? 540 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Zeker. 541 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Geïnspireerd door de woorden van de dichter Charles MacKay. 542 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 'U hebt geen vijanden, zegt u? 543 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Helaas. Mijn vriend, opscheppen is slecht. 544 00:48:24,360 --> 00:48:29,520 Hij, die zich in de strijd mengde van de plicht, die de dapperen doorstaan… 545 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 …moet vijanden hebben. Als je er geen hebt… 546 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 …heb je maar weinig bereikt. 547 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Nooit een verrader ontmaskerd. 548 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 Geen beker van meinedige lippen genomen. 549 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 Je hebt nooit het verkeerde in het goede veranderd. 550 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Je bent een lafaard geweest.' 551 00:49:02,760 --> 00:49:09,440 Goedenavond. Drie ministers ontslagen, het kabinet veranderd en veel promoties… 552 00:49:09,520 --> 00:49:11,840 …en demoties bij de jongere garde. 553 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Mrs Thatcher heeft haar kabinet aardig herverdeeld. 554 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Zo meteen kijken we… 555 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Iejoor. 556 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 Hoe gaat het met je? -Het gaat wel. 557 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 Kan het niet eens wat beter met je gaan? 558 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Na half Engeland te hebben gezien… 559 00:49:32,160 --> 00:49:36,360 …heb je de perfecte gevonden als het om leeftijd, uiterlijk en afkomst gaat. 560 00:49:37,760 --> 00:49:40,360 Of mis je toch nog wat? 561 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Nee, ze is… 562 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 …onmiskenbaar prachtig. 563 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Die benen. 564 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Trut. 565 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 En passend. 566 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 Nou, dan… 567 00:49:58,840 --> 00:50:00,520 Had ik maar meer tijd. 568 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Waarvoor? 569 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Om haar te leren kennen. We kennen elkaar amper. 570 00:50:05,480 --> 00:50:08,840 Dat komt later. -Dat zegt iedereen. 571 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 'Dat komt wel, schiet nou maar op.' 572 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Mee eens. 573 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Wat zegt je-weet-wel? 574 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 Helaas is ze er helemaal voor. 575 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 Natuurlijk. 576 00:50:31,080 --> 00:50:36,520 Iedereen is ervoor omdat ze begrijpen dat dit hoofdstuk moet worden afgesloten. 577 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 Om dat gedoe met Parker Bowles achter ons te laten. 578 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Wij allemaal. 579 00:50:44,920 --> 00:50:45,760 Voorgoed. 580 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Lachte je nou? 581 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 Dat komt nog. 582 00:50:58,680 --> 00:50:59,760 Leg je erbij neer. 583 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Ze is perfect. 584 00:51:03,960 --> 00:51:05,760 Zij kwam met dat hert thuis. 585 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Het is vast voorbestemd. 586 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman