1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Tenha em consideração o vento. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Um pouco para a esquerda. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Ajuste a mira para 91,5 m. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,600 E tiramos a patilha do lock… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 … e pressionamos o gatilho. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,800 Morreu? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Não. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Acertou-lhe, mas ele fugiu, ferido. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 - Vamos atrás dele. - Não. 11 00:01:25,360 --> 00:01:26,520 Vê aquele riacho? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 É ali que acaba a nossa propriedade e começa a do vizinho. 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,960 E nunca atravessamos essa linha. Jamais. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 - Bom dia, Majestade. - Bom dia. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 Só para avisar que a primeira-ministra e o esposo chegam amanhã às 15h. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Obrigada. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 - Porquê tanto entusiasmo? - Bom dia, mamã. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 - Bom dia. - Bom dia, mamã. 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 - Bom dia. - Dizes-lhe tu ou digo eu? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Diz tu, já vi que estás desejosa. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 O guarda de caça recebeu uma chamada esta manhã da propriedade vizinha. 22 00:02:13,120 --> 00:02:17,160 - Um dos seus hóspedes comerciais… - Aparentemente, japonês. 23 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 … alvejou e feriu um veado grande 24 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 que entrou em terrenos da Coroa e tem… 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Tem de ser abatido para não sofrer. 26 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 - És tu que estás a contar? - Despacha-te. 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Enfim… 28 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 Parece que é um imperial. 29 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 - Catorze pontos. - A sério? 30 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 Daí o entusiasmo, daí mudarmos todos os nossos planos para irmos caçar hoje. 31 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 - Mas temos compromissos. - Já não. 32 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 - Cancelei tudo. - O quê? 33 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Vá lá, mamã. 34 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Todos sabemos que não se mata um tão grande na propriedade desde… 35 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Era giro arranjar rival. 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 - Que o eclipsasse. - Um rival e inimigo. 37 00:02:54,720 --> 00:02:57,280 A olhar para ele do outro lado da sala. 38 00:02:57,360 --> 00:02:59,840 E que nome terá por baixo? 39 00:02:59,920 --> 00:03:01,000 - O meu. - O meu. 40 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 - O meu. - O meu. 41 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 - Não, o meu. Não há dúvida. - Não será o seu. 42 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 - O meu. - Para! 43 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 O meu. 44 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 - Foi muito gentil da tua parte vir. - Adorei. Adoro Verdi. 45 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 É tão… romântico! 46 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Sim. Mas focarmo-nos só no romance 47 00:04:13,960 --> 00:04:17,120 diminui o legado e a influência política de Verdi. 48 00:04:17,760 --> 00:04:22,080 A sua música teve um papel essencial na unificação italiana. 49 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 Credo. A sério? 50 00:04:26,160 --> 00:04:29,600 - Tens o verão preenchido? - Não, estarei quase sempre em Londres. 51 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Estou embaraçosamente disponível, se quer saber. 52 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Passo umas semanas no Zimbabué e depois na Escócia. 53 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 Talvez nos possamos rever no outono. 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 - Céus, não é isso que queres. - Não, ainda falta muito. 55 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 - Passa num instante. - Não. 56 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Vai arrastar-se imenso. Mas quem espera, sempre alcança. 57 00:04:54,880 --> 00:04:58,640 - A tua acompanhante não permitiria mais. - Ela faz o que lhe mandar. 58 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 A avó é uma snobe terrível. 59 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Boa noite. 60 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 - Foi muito frígido? - Sim. 61 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 - Mas muito cavalheiresco. - Principesco. 62 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Desculpe. Principesco. 63 00:06:58,360 --> 00:07:02,160 O TESTE DE BALMORAL 64 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Achei que podíamos começar com planos para o próximo orçamento, 65 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 que eu e o ministro das Finanças tivemos oportunidade de debater. 66 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Dada a necessidade premente 67 00:07:23,880 --> 00:07:28,560 de controlar os empréstimos públicos e a inflação, 68 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 este governo vai encetar o que Geoffrey confirmou 69 00:07:32,720 --> 00:07:38,800 ser um dos programas mais arrojados e abrangentes de correção orçamental 70 00:07:38,880 --> 00:07:41,000 que este país já conheceu. 71 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Com respeito, Margaret… 72 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Cortes de 4 mil milhões? 73 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Limites rígidos às despesas ministeriais, 74 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 a abolição da taxação de 25 %… 75 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Isto não é uma correção. 76 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 - É carnificina. - Está a ir muito depressa. 77 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Porque estou com pressa. 78 00:08:01,240 --> 00:08:04,320 - Qualquer pessoa com experiência… - Ou bom senso. 79 00:08:04,400 --> 00:08:07,800 … veria que a dizimação do setor público e da indústria pesada 80 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 arriscaria o espectro do desemprego em massa… 81 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Agitação social. 82 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 E seria uma afronta a tudo o que defendemos. 83 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Apoiado. 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Relembre-me. 85 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 O que defendemos? 86 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Somos o Partido Conservador. 87 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Defendemos o conservadorismo, cautela. 88 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Estabilidade. 89 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Moderação. 90 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Obrigado, senhores! Primeira-ministra. 91 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Estas são as nossas prioridades, 92 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 não uma reconfiguração geral do Estado e das suas instituições. 93 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 É muito precipitado e imprudente. 94 00:08:40,360 --> 00:08:44,520 E corre o risco de virar contra nós não só o país, mas o seu partido, 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 os seus colegas, nós, contra si. 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,640 Não se mexam, por favor. 97 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 Três, dois, um. 98 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Obrigado. 99 00:08:56,760 --> 00:08:59,800 A forma como aqueles homens são condescendentes comigo 100 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 e me dão sermões. 101 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Esses escudeiros e Grandes do Reino… 102 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Sacanas da classe alta. 103 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 E as suas ideias, 104 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 as suas soluções para os problemas que este país enfrenta, 105 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 são tão pouco imaginativas, tão cautelosas e… 106 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 … aguadas. 107 00:09:24,320 --> 00:09:25,400 Por falar em água, 108 00:09:26,080 --> 00:09:28,280 prevê-se chuva para Balmoral. 109 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Portanto, não vou poder jogar golfe. 110 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 O meu pai dizia um sermão. 111 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Deus dispensa embaixadores fracos." 112 00:09:41,480 --> 00:09:43,320 Eles são fracos. 113 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 E eu devia tê-los afastado quando tive oportunidade. 114 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 Recebi uma chamada do Malcolm Muggeridge esta manhã, 115 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 que disse: "Cuidado com os testes." 116 00:10:00,080 --> 00:10:01,840 "Que testes?", perguntei eu. 117 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Os infames testes de Balmoral", disse ele. 118 00:10:05,000 --> 00:10:09,960 Parece que a família real sujeita os seus convidados a testes secretos, 119 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 para descobrir se alguém é aceitável ou não. 120 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Se é classe alta ou não, se faz parte do bando ou não. 121 00:10:18,680 --> 00:10:21,720 Parece que é implacável, um autêntico desporto sangrento. 122 00:10:35,960 --> 00:10:39,200 - Primeira-ministra. Bem-vinda a Balmoral. - Sim! 123 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 - Sr. Thatcher. - Como está? 124 00:10:41,640 --> 00:10:45,080 Sua Majestade pede desculpa por não a receber pessoalmente, 125 00:10:45,160 --> 00:10:47,720 mas foi caçar com a família. 126 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Sim. Ficamos com este, querida. Obrigada. 127 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 São os dois seus. 128 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Bem… 129 00:11:09,120 --> 00:11:10,400 Obrigada, querida. 130 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Não, aceite. É dinheiro inglês, mas pode gastá-lo na Escócia. 131 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Não é isso. Normalmente, dá-se gorjeta no final da estadia. 132 00:11:19,200 --> 00:11:22,040 As instruções estão na folha de protocolo, na mesa. 133 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Aceite na mesma, fica entre nós. 134 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Não, querida. Gosto de fazer isso, especialmente para o meu marido. 135 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 Desculpe. 136 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Obrigada. 137 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 A desfazer a tua mala? 138 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 O que lhe deu? Isso é tarefa da esposa. 139 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 E dois quartos. 140 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Sim, é tudo muito estranho. 141 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Podemos dormir numa cama? 142 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Vou confirmar na folha do protocolo. 143 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 O que será às 18h? Aperitivos ou jantar? 144 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Quem sabe? 145 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 - O que vestimos? - Olha, o que importa? 146 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 Eu importo-me. Todas as casas têm regras 147 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 e, em lugares destes, ligam ao que vestimos e quando. 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 No avião, disseste que havia testes. 149 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 - Então, ouviste o que eu disse. - Claro que ouvi. 150 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Não preciso de olhar para ti para perceberes que te ouço. 151 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Era simpático. 152 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 Não tenho tempo para simpatias. 153 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Se nos preocuparmos com isso, não passamos nos testes. 154 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Às 18h são aperitivos antes do jantar. 155 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 O jantar é black tie, portanto, os aperitivos também. 156 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 Reparei que não trouxe calçado de exterior. 157 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Exato. 158 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Que comentário estranho. 159 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Alguém o viu? 160 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 - A Anne avistou-o em Connachcraig. - Disparaste? 161 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 - Vocês também não? - Não. E estes? 162 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 É um pouco cedo, não é? A maioria ainda não está no cio. 163 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Deve querer acasalar e afastou-se da manada. 164 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 Temos de tentar outra vez. 165 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Amanhã apanhamo-lo. 166 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Vamos fazer chá. 167 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Certo. 168 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 - E agora? - Estou a ouvir algo. 169 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Parece-me… 170 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Mas o que é isto? 171 00:13:59,280 --> 00:14:02,280 - Caramba. - Primeira-ministra. Que bom vê-la. 172 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Vossa Majestade. 173 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 E já vestida para jantar. Que atenciosa. 174 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 - Jantamos mais cedo. - Não sejas ridícula. 175 00:14:12,760 --> 00:14:15,960 - São 18h. - Avisa que jantamos daqui a 45 minutos. 176 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Mas é hora do lanche. 177 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Lindo menino. 178 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Majestade. 179 00:14:28,600 --> 00:14:29,440 Boa noite. 180 00:14:30,120 --> 00:14:31,080 Boa noite. 181 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Alteza Real. 182 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Credo, achas que amanhã vêm almoçar de pijama? 183 00:14:39,440 --> 00:14:41,800 Bom, acho que não passámos neste teste. 184 00:14:59,080 --> 00:15:02,480 Boa noite. O seu lugar é o segundo a contar do fim, à direita. 185 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 O senhor fica à esquerda. 186 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Era capaz de jurar que o ouvi. 187 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 - Respondeste? - Sim, tentei. 188 00:15:12,360 --> 00:15:14,520 Não. Mark, tu fazes melhor. 189 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Isso é absolutamente horrível. 190 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Mais alto. 191 00:15:22,160 --> 00:15:26,800 Disseram que houve um avistamento na margem oeste do lago? 192 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Que sugestão ridícula. 193 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 - Porquê? - Terreno baixo, muito exposto. 194 00:15:33,160 --> 00:15:36,480 Não, ele vai para os cumes altos. 195 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 - Entendo. - Certo? 196 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 … um crime matar assim um veado saudável. 197 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Mas os hóspedes comerciais querem troféus 198 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 e estão dispostos a pagar balúrdios. 199 00:15:48,080 --> 00:15:52,520 - E os nossos vizinhos são gananciosos. - Eu entendo, até certo ponto. 200 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 É negócio. 201 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 Não é negócio. 202 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 É conservação. 203 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 As pessoas não entendem isso. É pura ignorância. 204 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 Que tal jogarmos após o jantar? 205 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Busca-farrusca cinco com uma farrusca-busca 206 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 nomeia a busca-farrusca quatro com duas farrusca-buscas! 207 00:16:16,800 --> 00:16:19,120 Foi a melhor que já fiz. 208 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 Busca-farrusca quatro com duas farrusca-buscas 209 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 nomeia busca-farrusca sete com uma, duas, três, quatro… 210 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 … oito farrusca-buscas! 211 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Então, farrusca-busca número sete… 212 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Enganaste-te! 213 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 Não! 214 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, mostra à avó como se faz. 215 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 Bota abaixo, fora os nazis! 216 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Busca-farrusca três com duas farrusca-buscas 217 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 nomeia… 218 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 … busca-farrusca número um 219 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 que não tem nenhuma farrusca-busca! 220 00:16:50,880 --> 00:16:53,440 - És tu outra vez. - Boa sorte, primeira-ministra. 221 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Está bem. 222 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Obrigada. 223 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Busca-farrusca um… 224 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 … sem nenhuma farrusca-busca… 225 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 … nomeia… 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,200 … busca-farrusca… 227 00:17:21,480 --> 00:17:23,920 … dez com… 228 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 … seis farrusca-buscas 229 00:17:30,720 --> 00:17:31,680 Céus. 230 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 - Muito bem. - Acertei? 231 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Sim. Muito bem. 232 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Pode passar isso? 233 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Ótimo. Muito bem. 234 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 - O que estava ela a fazer? - Sim, que falta de jeito. 235 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 Mas dou-lhe o benefício da dúvida. 236 00:17:49,600 --> 00:17:51,880 - Devia estar nervosa. - Porquê? 237 00:17:52,400 --> 00:17:54,240 Pela situação em que está. 238 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 Estávamos a jogar, a divertir-nos. 239 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Para ela, talvez diversão seja outra coisa. 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 Ou é incapaz de se divertir, 241 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 nem saberia o que isso é se a mordesse no traseiro. 242 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Tive pena dela e convidei-a para caçar amanhã. 243 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Boa sorte! 244 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Boa noite. 245 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Meu Deus, não vais começar a trabalhar. 246 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Que outra escolha tenho depois de desperdiçar assim uma noite? 247 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Vá lá! Foi uma diversãozinha inofensiva. 248 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Para piorar a situação, 249 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 a Rainha convidou-me para ir caçar amanhã de manhã. 250 00:18:35,000 --> 00:18:39,440 Sim, ris-te, mas por isso tenho de adiantar trabalho. 251 00:18:40,920 --> 00:18:43,920 Está bem. Então, porque não durmo no quarto ao lado? 252 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Não te atrevas! 253 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 Não queremos apanhar hábitos da classe alta. 254 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Quem dorme separado, acaba separado. 255 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 É só uma noite. 256 00:18:53,840 --> 00:18:58,280 E é assim que os maus hábitos começam. Podes ficar aqui e… 257 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Está um livro na mesa de cabeceira. 258 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Muito bem, querida. Como queiras. 259 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Não me apercebi… 260 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Hunting Memoirs of Balmoral Castle. 261 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Lê isso enquanto eu faço isto. 262 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Mal posso esperar. 263 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "Cinco de setembro de 1848. 264 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 Uma carta do Príncipe Albert a Marie, 265 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 Duquesa Viúva de Saxe-Coburgo! 266 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 A chuva não parou durante um minuto desde que chegámos, 267 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 mas não me impediu, maroto que sou, 268 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 de passar a semana toda a perseguir furtivamente belos veados." 269 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Quietos aí. 270 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Ontem, o desempenho dela foi muito fraco. 271 00:20:11,280 --> 00:20:14,520 Acho que é provável que o traga por volta da hora de almoço. 272 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Vou aceitar a aposta. 273 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Espero que isso não seja só garganta.44 274 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 Onde está ela? É mais ativo de manhã. 275 00:20:24,360 --> 00:20:25,880 Não quero perder a oportunidade. 276 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 Meu Deus! 277 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Não digam nada. 278 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Primeira-ministra! 279 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Que manhã linda. 280 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Vamos? 281 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Vamos neste. 282 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Vamos neste. 283 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Obrigada, John. 284 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Anda. 285 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 Que bom que aceitou vir. 286 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 Não achei que gostasse de desporto. 287 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Não gosto, minha senhora. 288 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Nós adoramos caçar. 289 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Passei momentos felizes assim com o meu pai, o Rei George. 290 00:21:16,400 --> 00:21:19,840 - Ele ensinou-me tudo. - O meu pai também me ensinou muito. 291 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 O que faziam juntos? 292 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Trabalhávamos. 293 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 O trabalho era a nossa diversão. 294 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Trabalhei com ele na nossa loja. 295 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 Como vereador, levou-me a todo o lado. 296 00:21:34,840 --> 00:21:38,000 Via-o escrever os discursos 297 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 e ouvia enquanto ele os ensaiava e fazia. 298 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Foi o meu batismo político. 299 00:21:48,160 --> 00:21:49,560 Que bom para os dois. 300 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Sim. 301 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Se não quer partir os tornozelos, é melhor trocar de calçado. 302 00:22:11,040 --> 00:22:12,320 Que número calça? 303 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Trinta e sete. 304 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Que conveniente! Eu também. 305 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 Ao caçar, 306 00:22:22,640 --> 00:22:27,040 o truque é confundir-se com a natureza, para preservar a surpresa. 307 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Para a próxima, não vista azul garrido. 308 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Assim, o veado vê-a. 309 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Nem use perfume. 310 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Ele sente o seu cheiro. 311 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 E agora também a ouve. 312 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 Posso voltar para trás e mudar de roupa. 313 00:22:46,720 --> 00:22:50,000 Boa ideia! Se for depressa, volta a tempo do almoço. 314 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Serei o mais rápida possível. 315 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Majestade. 316 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 317 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Vou sair e almoçar com eles. 318 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 Sabemos onde? 319 00:23:12,160 --> 00:23:15,280 Acho que os ouvi dizer que vão à praia do lago Muick. 320 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Sim. 321 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Não. 322 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 O que está a fazer? 323 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Vossa Alteza Real. 324 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Não devia andar atrás do veado? 325 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Sim, devia, mas a sua irmã… 326 00:23:35,960 --> 00:23:38,200 Não lhe chame isso, chame-lhe "rainha". 327 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Ela é a rainha, não é a minha irmã. 328 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 E essa cadeira, ninguém se senta nessa cadeira. 329 00:23:46,200 --> 00:23:49,600 - Peço desculpa. - Também não diga isso. Diga: "O quê?" 330 00:23:50,760 --> 00:23:55,120 Pedir seja o que for é desesperado. Pedir desculpa é vulgar. 331 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Essa cadeira, 332 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 ninguém se senta nela. 333 00:24:00,760 --> 00:24:02,280 É da rainha Victoria. 334 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 E sabe que hoje é feriado nacional. 335 00:24:08,840 --> 00:24:09,720 Sim, 336 00:24:09,800 --> 00:24:14,960 embora seja difícil aproveitar feriados quando o país está neste estado. 337 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 O país já esteve neste estado. 338 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Sem dúvida, voltará a estar. 339 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 Quando se é experiente, 340 00:24:23,200 --> 00:24:28,360 aprende-se que, às vezes, folgar é a decisão mais sensata. 341 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Bem, eu não sou muito dada a folgar. 342 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Não me dá prazer nenhum. 343 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 Pode dar-lhe algo mais importante do que isso. 344 00:24:42,240 --> 00:24:43,200 Perspetiva. 345 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Boa noite, Alteza Real. 346 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 Não te consigo convencer a vir no fim de semana? 347 00:25:20,320 --> 00:25:22,520 Porquê? Não pertenço aí. 348 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 E estou ocupada. 349 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 A fazer o quê? 350 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 O que é tão importante para recusares um convite do herdeiro do trono? 351 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Ser mãe. 352 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 E esposa. 353 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 - Isso nunca te impediu. - Ora, ora. 354 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 É verdade. 355 00:25:37,240 --> 00:25:40,880 Arranja uma jovem que esteja livre para estar onde quiseres, quando quiseres, 356 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 e esteja disposta a abdicar de tudo por ti. 357 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 Como esta nova. 358 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 A Diana Spencer? 359 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 Não achas que é ideal? 360 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Não digas isso. 361 00:25:56,320 --> 00:25:58,520 Prefiro saber que tens ciúmes. 362 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Eu teria, mas… 363 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 … não ajuda, pois não? 364 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Dada a situação em que nos encontramos. 365 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 O que agora exigem de ti. 366 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 A sério, devias ligar-lhe. 367 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 E digo o quê? 368 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "Estou sempre a pensar em ti. 369 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 Não aguento passar o verão todo sem te ver. 370 00:26:26,200 --> 00:26:28,320 Será que podes largar tudo 371 00:26:28,400 --> 00:26:30,720 e vir já para a Escócia?" 372 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Ministros da Sra. Thatcher expressaram preocupação 373 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 perante o aumento acentuado da taxa de desemprego. 374 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Para os sindicatos, o aumento deve-se ao compromisso 375 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 com uma política de corte de despesas. 376 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Esta situação é muito preocupante. 377 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 Temos uma oposição Trabalhista incompetente e radical, 378 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 que deveria estar fragilizada, mas está no nosso encalço. 379 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 Ninguém duvidaria da solidez das convicções da primeira-ministra, 380 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 mas precisamos de um líder maduro e mais experiente, 381 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 com os nossos valores. 382 00:27:37,680 --> 00:27:41,760 O perigo é que temos uma primeira-ministra cuja inexperiência, 383 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 cuja falta de vontade em admitir que a sua política está a falhar 384 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 pode levar-nos ao precipício. 385 00:27:47,720 --> 00:27:52,160 Acho que muitos no governo vão perguntar se não chegou a hora de mudar. 386 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym um cético quanto à política monetarista da Sra. Thatcher… 387 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 A seguir, temos Mark Watson, de Jedburgh, 388 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 atual detentor do recorde de lançamento do martelo aqui. 389 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Tem de vencer Francis Stewart de Fort William. 390 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Acabou de recuperar de uma lesão… 391 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 O que estou a fazer aqui? 392 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 A milhas de Westminster, 393 00:28:38,800 --> 00:28:42,480 a milhas da realidade, a perder tempo precioso numa… 394 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Terra de tolos meio-escoceses, meio-germânicos? 395 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Sim. 396 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Eis Gary McNeill, participante local… 397 00:28:49,560 --> 00:28:50,960 Vai lançar. 398 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 Eis o Duque de Edimburgo a entregar o haggis deste ano… 399 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Tenho dificuldade em encontrar algum traço redentor nesta gente. 400 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Lembrem-se, o haggis deve poder ser comido… 401 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Não são sofisticados, cultos 402 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 nem elegantes, nem se aproximam de um ideal. São… 403 00:29:16,080 --> 00:29:18,040 Grosseiros, snobes e malcriados? 404 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Sim, DT. 405 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Como aqueles rufias condescendentes do meu conselho de ministros. 406 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Todos membros de uma certa classe. 407 00:29:31,760 --> 00:29:32,600 Bem, 408 00:29:33,240 --> 00:29:36,200 se este país quer mesmo dar a volta, 409 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 então, tem de mudar fundamentalmente. 410 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 De cima a baixo. 411 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Sim, ponha isso aí. Obrigada. Muito obrigada. 412 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 O que aconteceu? 413 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Parece que houve uma crise. 414 00:30:24,400 --> 00:30:27,880 A vida na Grã-Bretanha do pós-guerra tem sido uma crise longa, 415 00:30:27,960 --> 00:30:30,040 dolorosa e ininterrupta. 416 00:30:30,760 --> 00:30:34,640 Ainda assim, nunca um primeiro-ministro nos deixou antes do tempo. 417 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 Nem se queriam ir embora. 418 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 Então, porque é que esta está desejosa de ir? 419 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 Se calhar, não fomos simpáticos. 420 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 O quê? Eu fui extremamente simpática. 421 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 Cobri-a de simpatia. 422 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Quem é aquela? 423 00:31:10,000 --> 00:31:11,120 - Bem-vinda. - Obrigada. 424 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Lady Fermoy aguarda-a. 425 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Olá, avó. 426 00:31:20,520 --> 00:31:24,840 Espero não ter de te dizer a sorte que tens por seres convidada, 427 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 que esta oportunidade é única 428 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 ou o que está em causa para a nossa família. 429 00:31:33,000 --> 00:31:34,320 É só um fim de semana. 430 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 O fim de semana mais importante da tua vida. 431 00:31:51,520 --> 00:31:54,520 O Príncipe de Gales prometeu levar-me a pescar. 432 00:31:54,600 --> 00:31:58,960 Espero ser desta que apanho algo na Escócia que não seja uma constipação. 433 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Não consigo acompanhar. É amiga ou namorada? 434 00:32:04,400 --> 00:32:08,840 Está indeciso, daí tê-la convidado para vir cá, para ver se ela reprova. 435 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 Ou passa. 436 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Aprendi logo que isso não se faz. 437 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 Mas também nunca tive sorte com armas. 438 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Bom dia, senhora. São 05h30. 439 00:33:12,440 --> 00:33:16,640 O Duque de Edimburgo pediu que o acompanhe a caçar esta manhã. 440 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Credo. 441 00:33:21,480 --> 00:33:23,880 - Está bem. - Precisará de algo? 442 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Como o quê? 443 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Pensei que, caso não tenha calçado de exterior… 444 00:33:31,040 --> 00:33:32,880 Só trouxe calçado de exterior. 445 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 Peço desculpa por te acordar cedo, 446 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 mas convidei-te para vires por uma razão. 447 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Reina na casa um grande entusiasmo. 448 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Sim, o veado. Ontem, ao jantar, não falavam noutra coisa. 449 00:34:02,000 --> 00:34:03,840 Não me refiro ao veado. 450 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 Refiro-me a ti. 451 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Pensei que seria boa altura para nos conhecermos. 452 00:34:31,560 --> 00:34:34,560 - Não está muito húmido? - Não, adoro chuva. 453 00:34:34,640 --> 00:34:35,880 E lama? 454 00:34:36,480 --> 00:34:39,200 Quanto mais, melhor. Sou uma rapariga do campo. 455 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Ótimo. 456 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Devo ter-te visto crescer na propriedade em Sandringham, 457 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 quando vivias na casa de campo. 458 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Sim, senhor. 459 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Onde vives agora? 460 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 Londres, Earl's Court, num apartamento com três amigas. 461 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 - Sou a senhoria mandona. - És mandona? 462 00:35:50,520 --> 00:35:53,200 - Gosto das coisas arrumadas. - Fazes bem, eu também. 463 00:35:53,680 --> 00:35:55,240 Por ter sido do Exército? 464 00:35:56,160 --> 00:35:58,600 Da Marinha. E eu é que faço as perguntas. 465 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Desculpe. 466 00:36:19,200 --> 00:36:22,160 É isso que fazes o dia todo? És senhoria? 467 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Não. O meu trabalho principal é ser empregada da minha irmã. 468 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 É um trabalho muito importante. 469 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 Sim, é. 470 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 - Espero que te pague bem. - Uma libra por hora. 471 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 Desculpa, não sei quanto ganha uma empregada doméstica. 472 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Bom, ganha bem. Só as melhores empregadas de topo. 473 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 - Ai é? - Não! 474 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 Sou tão explorada, não sei porque o faço. 475 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Talvez porque gostes de limpar. 476 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 De facto, gosto de limpar. 477 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 E passar a ferro. Isso torna-me desinteressante? 478 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 Não, torna-te fascinante. Estou desejoso de falar mais disso. 479 00:36:56,800 --> 00:36:58,080 - Alteza. - O que foi? 480 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 - Veja. - Sim. 481 00:37:02,760 --> 00:37:04,160 Que expedita. 482 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 - Não nos devíamos aproximar? - Não. 483 00:37:39,040 --> 00:37:40,920 Não teremos outra oportunidade. 484 00:37:45,240 --> 00:37:46,640 Só temos esta. 485 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 De onde vem o vento? Da direita? 486 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Da esquerda. 487 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 - O quê? - Repare nas nuvens. 488 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Estão a girar. 489 00:38:17,200 --> 00:38:18,560 Acho que vem da direita. 490 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Vem da esquerda. 491 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Boa pontaria! 492 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Vinha da esquerda? 493 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Apanhou-o! 494 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Olhem. 495 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Credo. 496 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Finalmente, encontrámo-lo. 497 00:39:59,280 --> 00:40:01,080 - Triunfal. - Céus, apanharam-no! 498 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 Muito bem. 499 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 É lindíssimo. 500 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Tenho de agradecer à Diana. 501 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 Não fiz nada. 502 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 Não, foste tu que o viste, não fui eu. 503 00:40:11,200 --> 00:40:14,120 Mas acertou-lhe. E não era um tiro fácil. 504 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 - Não. - Foi genial. 505 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Vamos ver mais de perto, sim? 506 00:40:24,400 --> 00:40:26,480 Andámos quatro horas até o vermos. 507 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 - Quatro? - Quatro. 508 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 - Acertou à primeira? - Sim. 509 00:40:33,760 --> 00:40:35,680 Mamã, é impressionante, não é? 510 00:41:07,480 --> 00:41:10,160 Muito obrigado por teres vindo. Foi horrível? 511 00:41:10,240 --> 00:41:11,960 De todo, foi divinal. 512 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Ninguém disse isso após a primeira visita aqui. 513 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Mas é verdade. 514 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 - O escrutínio não te incomodou? - A minha família é igual. 515 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Se aparece alguém novo, é massacrado. 516 00:41:26,960 --> 00:41:30,520 - Amanhã, dir-me-ão o que pensam. - Diga-me se passei. 517 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 De certeza que sim. 518 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Com distinção. 519 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Foste uma querida. 520 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Obrigada. 521 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Então, 522 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 como vão as coisas? 523 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Não queiras saber. 524 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 Na verdade, quero. 525 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Fala comigo. 526 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Ela fez sucesso. 527 00:42:28,120 --> 00:42:29,440 Na história de Balmoral, 528 00:42:29,520 --> 00:42:33,400 ninguém passou no teste com uma nota tão boa. 529 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Ora, ora. 530 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Teve críticas soberbas de todo o politburo atroz. 531 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Da Anne, do papá, 532 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 da Margot, 533 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 da mamã, da avó. 534 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Alteza Real, o Duque de Edimburgo pediu para falar consigo. 535 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Depois, fui chamado para falar com o papá onde esfolam os animais e, 536 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 alheio ao simbolismo grotesco, 537 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 bem podia ter sido eu o pendurado e esfolado. 538 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 Chamaste-me? 539 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Essa Diana Spencer. 540 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 O que tem? 541 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Ele deixou dolorosamente clara a posição da família. 542 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 Querem que case com ela. 543 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Credo. 544 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Sim. 545 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Ela fez mesmo sucesso. 546 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Isto acabaria por acontecer. 547 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Acabaria por aparecer a mulher certa. 548 00:43:53,240 --> 00:43:55,040 Mas será que é a mulher certa? 549 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Alguém se pergunta isso? 550 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 É uma criança. 551 00:45:32,000 --> 00:45:35,480 09H40 SOAMES 09H50 PRIOR 552 00:45:35,560 --> 00:45:37,160 10H00 PYM 553 00:46:56,360 --> 00:46:58,240 A primeira-ministra, Majestade. 554 00:46:59,600 --> 00:47:01,040 Vossa Majestade. 555 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 - Espero que tenha desfrutado do feriado. - Muito. 556 00:47:10,720 --> 00:47:12,760 A Escócia no verão é uma bênção. 557 00:47:13,320 --> 00:47:16,720 Não entendo quem não se sente em casa em Balmoral. 558 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Há quem não se sinta. 559 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 Chegam e ficam perplexos, 560 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 com o tempo e as tradições. 561 00:47:24,120 --> 00:47:28,560 Veem crueldade nos desportos sangrentos, em vez de bondade ou necessidade. 562 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 Mas aqui também se derramou sangue. 563 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 - Tem um conselho novo. - Sim. 564 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Tirou ministros mais velhos, na maioria. 565 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Sim, embora não tenha decidido apenas com base na idade. 566 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 - Então? - Foi sobretudo pelo seu historial. 567 00:47:45,680 --> 00:47:47,520 E por falta de coragem, 568 00:47:48,040 --> 00:47:53,120 como consequência do seu privilégio e noção de legitimidade. 569 00:47:56,000 --> 00:47:58,880 É errado deduzir que, só porque alguém é privilegiado, 570 00:47:58,960 --> 00:48:00,160 não tem coragem. 571 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 E é perigoso fazer inimigos à esquerda, à direita e ao centro. 572 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Não se nos sentimos confortáveis por termos inimigos. 573 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Sente-se? 574 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Sim. 575 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Inspirada pelas palavras do poeta cartista Charles MacKay. 576 00:48:17,160 --> 00:48:19,520 "Diz que não tem inimigos? 577 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Que pena! Meu amigo, gaba-se de coisa pouca; 578 00:48:24,400 --> 00:48:27,640 pois aquele que deu o corpo às balas pelo dever, 579 00:48:27,720 --> 00:48:31,800 que os corajosos aguentam, devem ter feito inimigos! 580 00:48:32,280 --> 00:48:33,920 Se não tiver nenhum, 581 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 é porque não fez trabalho algum. 582 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Não deixou nenhum traidor aleijado, 583 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 não arrancou um copo de lábio perjurado, 584 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 nunca corrigiu algo que estava errado, 585 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 na luta, foi um acobardado." 586 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Boa noite. Já sabemos. Três ministros foram afastados, 587 00:49:06,080 --> 00:49:07,360 o conselho muda 588 00:49:07,440 --> 00:49:11,840 e há uma longa lista de promoções e despromoções entre adjuntos. 589 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 A Sra. Thatcher fez uma grande remodelação no conselho. 590 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Bem, daqui a pouco, analisaremos… 591 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Igor. 592 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 - Vim ver como estás. - Vou ficar bem. 593 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 Podes estar mais do que bem só uma vez? 594 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 Após uma seleção que envolveu metade da Grã-Bretanha, 595 00:49:32,160 --> 00:49:36,040 tu encontraste a mulher perfeita em idade, aparência e linhagem. 596 00:49:37,720 --> 00:49:40,360 Ou também encontraste falhas na perfeição? 597 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 Não. 598 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Ela é… 599 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 … inegavelmente linda. 600 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Que pernas. 601 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Vaca. 602 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 E apropriada. 603 00:49:54,240 --> 00:49:55,400 Bem, então… 604 00:49:58,840 --> 00:50:00,600 Queria ter tido mais tempo. 605 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Para quê? 606 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Para saber como é. Mal nos conhecemos. 607 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 - Terás muito tempo para isso depois. - É o que todos dizem. 608 00:50:09,720 --> 00:50:12,080 "Terás muito tempo para isso depois." 609 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Concordo. 610 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 O que diz certa pessoa? 611 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 É deprimente, mas é a favor. 612 00:50:29,680 --> 00:50:30,600 Claro que é. 613 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 São todos a favor porque todos entendem 614 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 que está na hora de encerrar este capítulo. 615 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 De deixar para trás a telenovela Parker Bowles. 616 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Todos nós. 617 00:50:44,920 --> 00:50:45,760 De vez. 618 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Sim. 619 00:50:52,240 --> 00:50:53,480 Isso foi um sorriso? 620 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 Será em breve. 621 00:50:58,680 --> 00:50:59,720 Não resistas. 622 00:51:00,800 --> 00:51:01,920 Ela é perfeita. 623 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Até apanhou o veado, a danada! 624 00:51:11,760 --> 00:51:13,680 Deve estar escrito nas estrelas. 625 00:55:21,160 --> 00:55:23,320 Legendas: Georgina Torres