1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Leve em conta o vento, senhor. 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Está para a esquerda. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Ajuste a mira para 91 metros. 5 00:00:58,040 --> 00:01:00,000 Solte a trava… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 e aperte o gatilho devagar. 7 00:01:07,000 --> 00:01:07,920 Morreu? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 Não. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 O senhor acertou, mas ele fugiu, ferido. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 -Então vamos atrás dele. -Não… 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,120 Vê aquele riacho ali? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 É onde nossa propriedade termina e a do vizinho começa. 13 00:01:32,600 --> 00:01:35,040 E nós nunca passamos dali. Nunca. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,240 -Bom dia, Majestade. -Bom dia. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 É só para informar que a primeira-ministra e o Sr. Thatcher vêm amanhã às 15h. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Obrigada. 17 00:01:59,240 --> 00:02:01,360 -Que empolgação é essa? -Bom dia, mamãe. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,960 -Bom dia. -Bom dia, mamãe. 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,760 -Bom dia. -Você conta ou eu conto? 20 00:02:06,200 --> 00:02:08,320 Conte você. Está aflita para contar. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Nosso couteiro-mor recebeu uma ligação da propriedade vizinha. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Parece que um dos hóspedes… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Japonês, aparentemente. 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 …atirou e feriu um cervo robusto, 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 que cruzou para terras da Coroa e precisa… 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Precisa ser abatido por compaixão. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,840 -Eu é que conto ou você? -Então acabe logo. 28 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Enfim, 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 é um imperial, pelo visto. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 -Com 14 pontas. -Sério? 31 00:02:35,000 --> 00:02:36,360 Por isso, a empolgação. 32 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 Por isso, mudaremos nossos planos para sairmos hoje. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 -Mas temos compromissos. -Não mais. 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 -Eu cancelei tudo. -O quê? 35 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 Qual é, mamãe! 36 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Sabemos que não pegamos um tão grande nesta propriedade desde… 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 E seria bom encontrar um para rivalizar com ele. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 -Ofuscar. -Um rival e inimigo. 39 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 Para encará-lo do outro lado da sala. 40 00:02:57,880 --> 00:02:59,960 A questão é: que nome ficará embaixo? 41 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 -O meu. -O meu. 42 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 -O meu. -O meu. 43 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 -Não, o meu. Não há dúvida. -Não será o seu. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 -O meu. -Pare! 45 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 O meu. 46 00:04:03,480 --> 00:04:07,320 -Foi gentil de sua parte ter vindo. -Eu adorei. Eu adoro Verdi. 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Ele é tão romântico. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,880 Sim, mas ter em conta apenas o romance 49 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 apequena o legado e a influência política de Verdi. 50 00:04:17,760 --> 00:04:21,960 A música dele também foi fundamental na unificação italiana. 51 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Nossa! Sério? 52 00:04:26,160 --> 00:04:30,000 -Estará ocupada no verão? -Não, ficarei em Londres a maior parte. 53 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Estou vergonhosamente disponível, se é o que pergunta. 54 00:04:32,760 --> 00:04:36,080 Passarei algumas semanas no Zimbábue, depois na Escócia. 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,360 Talvez possamos nos encontrar no outono. 56 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 -Puxa vida, não quer. -Não, é que é muito tempo. 57 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 -Vai passar voando! -Não vai. 58 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Vai se arrastar horrivelmente, mas quem espera sempre alcança. 59 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Sua acompanhante nunca permitiria nada mais. 60 00:04:57,160 --> 00:04:58,640 Ela fará o que você mandar. 61 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 Vovó é extremamente esnobe. 62 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Boa noite. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 -Foi muito frio? -Foi. 64 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 -Mas bem cavalheiresco. -Principesco. 65 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Desculpe. Principesco. 66 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 O TESTE DE BALMORAL 67 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Pensei em começarmos hoje com o planejamento orçamentário, 68 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 sobre o qual o chanceler e eu tivemos a oportunidade de discutir. 69 00:07:21,640 --> 00:07:24,400 Dada a necessidade premente de controlar 70 00:07:24,480 --> 00:07:28,560 os empréstimos do setor público e a inflação, 71 00:07:29,200 --> 00:07:32,880 este governo se lançará no que Geoffrey confirmou ser 72 00:07:32,960 --> 00:07:38,800 um dos projetos de correção orçamentária mais ousados e abrangentes 73 00:07:38,880 --> 00:07:41,000 que este país já conheceu. 74 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Com todo respeito, Margaret… 75 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Corte de quatro bilhões nos gastos? 76 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Novos limites restritivos de gastos para os ministérios, 77 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 anulação dos 25 centavos de taxa de imposto. 78 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Isso não é uma correção. 79 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 -É um massacre. -Quer agir muito rápido. 80 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Deve ser porque estou com pressa. 81 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 -Qualquer um com experiência… -Ou noção. 82 00:08:04,240 --> 00:08:07,800 …veria que a dizimação do setor público e da indústria pesada 83 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 arriscaria um temor do desemprego em massa… 84 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Inquietação social. 85 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 E vai de encontro a tudo que defendemos. 86 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 Ouçam isso. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,560 Refresquem minha memória. 88 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 O que nós defendemos? 89 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Nós somos o Partido Conservador. 90 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Nós defendemos conservadorismo, cautela. 91 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Estabilidade. 92 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Comedimento. 93 00:08:29,560 --> 00:08:31,880 Obrigado, senhores. Primeira-ministra. 94 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 Essas são as nossas prioridades, 95 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 não uma reconfiguração geral do Estado e de suas instituições. 96 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 É muito precipitado e imprudente. 97 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 Arriscaria virar não só o país contra nós, 98 00:08:43,040 --> 00:08:44,520 mas seu próprio partido, 99 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 seus próprios colegas, nós, contra você. 100 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Parados, por favor. 101 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 Três, dois, um. 102 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 Obrigado. 103 00:08:56,760 --> 00:08:59,800 A forma como aqueles homens me trataram, 104 00:08:59,880 --> 00:09:01,160 me deram sermão… 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Aqueles latifundiários e fidalgos… 106 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Desgraçados da classe alta. 107 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 E as ideias deles, 108 00:09:09,320 --> 00:09:13,320 as soluções para os problemas que este país enfrenta… 109 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 são pouco criativas, cautelosas e… 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 chovem no molhado. 111 00:09:24,320 --> 00:09:28,600 Falando nisso, tem previsão de chuva para Balmoral. 112 00:09:28,680 --> 00:09:31,120 Então, nada de golfe para a minha pessoa. 113 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 Meu pai sempre dava um sermão: 114 00:09:34,840 --> 00:09:39,440 "Deus não precisa de molengas como embaixadores." 115 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Eles são molengas, 116 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 e eu devia tê-los botado para fora quando tive a chance. 117 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 Recebi uma ligação de Malcolm Muggeridge de manhã, 118 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 que disse: "Cuidado com os testes." 119 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 "Que testes?", perguntei. 120 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Os testes infames de Balmoral", respondeu. 121 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Pelo visto, a família real costuma submeter todo convidado 122 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 a testes secretos, 123 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 para descobrir se alguém é aceitável ou não. 124 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 Classe alta ou não, sendo da panelinha ou não. 125 00:10:18,640 --> 00:10:21,960 Aparentemente, é desumano, um esporte sangrento per se. 126 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Primeira-ministra. 127 00:10:37,480 --> 00:10:39,320 -Bem-vinda ao Castelo de Balmoral. -Sim. 128 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 -Sr. Thatcher. -Como vai? 129 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Sua Majestade pediu desculpas por não recebê-los pessoalmente, 130 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 mas ela está caçando cervos com a família. 131 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Mas onde… 132 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Sim, ficamos com este. Obrigada. 133 00:11:02,400 --> 00:11:04,040 Os dois são seus, senhora. 134 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Bem… 135 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Obrigado. 136 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Não, tudo bem. É dinheiro inglês, mas pode gastar na Escócia. 137 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Não é isso, senhor. As gorjetas são dadas no final da estadia. 138 00:11:19,200 --> 00:11:21,960 Os protocolos estão na folha sobre a mesa. 139 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Pegue mesmo assim. Não vou contar. 140 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 Não, eu gosto de fazer isso, principalmente, para o meu marido. 141 00:11:30,800 --> 00:11:32,680 -Desculpe, senhora. -Obrigada. 142 00:11:35,120 --> 00:11:37,360 Estava desfazendo sua mala! 143 00:11:37,440 --> 00:11:40,800 No que ela estava pensando? Isso é trabalho da esposa. 144 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 E dois quartos. 145 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Pois é. É tudo muito estranho. 146 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 Temos permissão para dormir na mesma cama? 147 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Vou verificar na folha dos protocolos. 148 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 O que acha que tem às 18h? Drinques ou jantar? 149 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Vai saber. 150 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 -E o que visto? -Que diabos! Quem se importa? 151 00:11:56,920 --> 00:11:57,840 Eu me importo. 152 00:11:57,920 --> 00:11:59,160 Toda casa tem regras, 153 00:11:59,240 --> 00:12:02,320 e lugares assim se importam com o que veste e quando. 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 No avião, disse que havia testes. 155 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 -Então ouviu o que eu disse. -É claro que ouvi. 156 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 Não preciso olhar para você para mostrar que estou ouvindo. 157 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Mas seria bom. 158 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 Não tenho tempo para ser boa. 159 00:12:15,800 --> 00:12:19,600 Preocupar-se com tudo só serviria para não passar nos testes. 160 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Às 18h, drinques antes do jantar. 161 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 No jantar, traje semiformal e, por conseguinte, nos drinques. 162 00:12:25,280 --> 00:12:28,760 Eu percebi, senhora, que não trouxe calçado de caminhada. 163 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Isso mesmo. 164 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 Que coisa estranha de se dizer… 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Alguém conseguiu vê-lo? 166 00:12:55,720 --> 00:12:58,760 -Anne viu de relance em Connachcraig. -Você atirou? 167 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 -Nem você? -Não… E eles? 168 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 Ele está um pouco adiantado. 169 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 A maioria das cervas ainda não entrou no cio. 170 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Deve estar no estro e se afastou do rebanho. 171 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 Daremos outra chance a você. 172 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Amanhã o pegaremos. 173 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Agora vamos tomar um chá. 174 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 Adoraria tomar uma xícara. 175 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Certo. 176 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 -Para onde? -Estou ouvindo algo. 177 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Acredito que… 178 00:13:42,600 --> 00:13:43,960 -Ali? -Sim. 179 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 O que é isso? 180 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Cristo… 181 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Primeira-ministra, é bom vê-la. 182 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Majestade. 183 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 E já está vestida para o jantar. 184 00:14:06,920 --> 00:14:08,160 Que gentileza a sua! 185 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 -Vamos jantar cedo. -Não seja ridícula. 186 00:14:12,760 --> 00:14:13,680 São seis horas. 187 00:14:13,760 --> 00:14:15,960 Informe aos cozinheiros que logo jantaremos. 188 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Mas é hora do chá. 189 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Bom garoto. 190 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Majestade. 191 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 -Boa noite. -Boa noite. 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Alteza Real. 193 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 Credo! Acha que amanhã virão almoçar de pijama? 194 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Acho que não passamos no teste. 195 00:14:59,080 --> 00:15:02,200 Boa noite, senhora, seu lugar é o penúltimo à direita. 196 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 E o do senhor, à esquerda. 197 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Eu juraria que eu o ouvi em certo momento. 198 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 -Não o chamou? -Sim, eu tentei. 199 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Mark, você faz melhor. 200 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Que coisa horrível… 201 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Mais alto. 202 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 Ouvi dizerem que o avistaram na margem oeste do lago? 203 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 É uma sugestão absurda. 204 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 -E por que é? -É baixo, muito exposto. 205 00:15:33,160 --> 00:15:34,880 Em elevações e cumes, 206 00:15:34,960 --> 00:15:36,480 é onde o encontrará. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,480 -Entendo. -Não é? 208 00:15:37,560 --> 00:15:41,880 …é um crime matar um cervo reprodutor perfeitamente saudável como esse, 209 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 mas os hóspedes querem troféus 210 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 e estão dispostos a pagar muito dinheiro, 211 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 e os vizinhos são gananciosos de aceitar. 212 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 Compreendo até certo ponto. 213 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 São negócios. 214 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 Não são negócios. 215 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 É preservação. 216 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 É isso que as pessoas não entendem por pura ignorância. 217 00:16:08,200 --> 00:16:10,680 Que tal uma rodada de jogos após o jantar? 218 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Número cinco limões com um limão 219 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 chama número quatro limões com dois limões! 220 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Nunca me saí tão bem. 221 00:16:19,600 --> 00:16:21,720 Número quatro limões com dois limões 222 00:16:21,800 --> 00:16:24,800 chama número sete limões com um, dois, três, quatro… 223 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 oito limões! 224 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Então, número sete milhões… 225 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 Não, falou "milhões"! 226 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 Ai, não! 227 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Margot, mostre à vovó como se faz. 228 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 Tim-tim, abaixo os nazistas! 229 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Número três limões com dois limões 230 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 chama… 231 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 número um limão 232 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 sem nenhum limão. 233 00:16:50,880 --> 00:16:53,480 -É você de novo. -Boa sorte, primeira-ministra. 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Está bem. 235 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Obrigada. 236 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Número um limão… 237 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 sem nenhum limão… 238 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 chama número… 239 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 dez… 240 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 limões 241 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 com… 242 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 seis limões. 243 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 -Muito bem. -Eu acertei? 244 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Sim, acertou. Muito bem. 245 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 Pode me passar aquilo? 246 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Ótimo. Muito bem. 247 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 -O que estava fazendo? -Ela foi um caso perdido. 248 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Mas vou dar o benefício da dúvida. 249 00:17:49,440 --> 00:17:51,800 -Devia estar nervosa. -Com o quê? 250 00:17:52,360 --> 00:17:54,280 Com a situação, com o lugar. 251 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Estávamos jogando, nos divertindo. 252 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 Talvez a ideia de diversão dela seja outra. 253 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 Ou é incapaz disso. 254 00:18:02,600 --> 00:18:05,520 Não saberia o que é nem com uma placa indicando. 255 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Fiquei com pena dela e a convidei para caçar amanhã. 256 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Boa sorte com isso! 257 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Boa noite. 258 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Por Deus, não comece a trabalhar agora. 259 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 Que escolha eu tenho tendo desperdiçado uma noite assim? 260 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Qual é! Um pouco de diversão inocente. 261 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Para piorar a situação, 262 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 a rainha me convidou para caçar de manhã. 263 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 Sim, ria, 264 00:18:36,280 --> 00:18:39,640 mas isso significa que tenho de adiantar trabalho agora. 265 00:18:40,880 --> 00:18:43,960 Tudo bem, então, vou dormir no outro quarto. 266 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Não se atreva! 267 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 Não queremos ficar com nenhum hábito da classe alta. 268 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Quem dorme separado se afasta. 269 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 É uma noite só. 270 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 E é assim que os maus hábitos começam. 271 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 Você pode ficar aqui e… 272 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Tem um livro na mesa de cabeceira. 273 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Muito bem, querida, como quiser. 274 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Eu não percebi… 275 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 "Memórias de Caça do Castelo de Balmoral." 276 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Leia isso enquanto faço isto. 277 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Mal posso esperar. 278 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 "Cinco de setembro de 1848. 279 00:19:16,600 --> 00:19:19,040 Uma carta do príncipe Alberto para Maria, 280 00:19:19,120 --> 00:19:21,600 a duquesa viúva de Saxe-Coburg! 281 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 A chuva não parou nem por um minuto desde que chegamos, 282 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 mas não impediu a mim, um impertinente, 283 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 de passar a semana rastejando atrás de cervos esplêndidos." 284 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Fica. 285 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Na verdade, ontem, ela foi muito mal. 286 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Sim, estou me preparando para trazê-lo até o almoço. 287 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Aposto com você. 288 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Não fale da boca para fora. 289 00:20:22,120 --> 00:20:24,280 Onde ela está? Ele fica mais ativo pela manhã. 290 00:20:24,360 --> 00:20:25,560 Não quero perder meu alvo. 291 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Meu Deus! 292 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Não digam nada. 293 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 Primeira-ministra. 294 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Que bela manhã… 295 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Vamos? 296 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Nós vamos naquele. 297 00:20:42,240 --> 00:20:43,120 Nós vamos nesse. 298 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Obrigada, John. 299 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 Vamos, garoto. Vamos. 300 00:21:04,280 --> 00:21:06,600 Estou muito feliz por ter aceitado ir conosco. 301 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 Não a tomei por adepta de caçadas. 302 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Não sou, senhora. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Nós gostamos muito de caçar. 304 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Foi como passei os melhores momentos com meu pai, o rei George. 305 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 -Ele me ensinou tudo. -Meu pai também me ensinou muito. 306 00:21:20,320 --> 00:21:21,640 O que faziam juntos? 307 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Trabalhávamos. 308 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Trabalhar era nossa distração. 309 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 Trabalhei com ele no nosso comércio. 310 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 Como vereador, ele me ensinou tudo. 311 00:21:34,840 --> 00:21:39,760 Eu o via escrever seus discursos e ouvia 312 00:21:39,840 --> 00:21:42,280 enquanto ele ensaiava e apresentava. 313 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Foi meu batismo político. 314 00:21:48,120 --> 00:21:49,560 Que bom para vocês dois! 315 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Sim. 316 00:22:00,840 --> 00:22:03,040 Se não quiser quebrar o tornozelo, 317 00:22:03,120 --> 00:22:04,680 deve considerar o calçado. 318 00:22:11,000 --> 00:22:12,720 Que tamanho você calça? 319 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Trinta e seis. 320 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Que conveniente! Eu também. 321 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 Para caçar cervos, 322 00:22:22,640 --> 00:22:25,280 o truque é desaparecer na natureza, 323 00:22:25,360 --> 00:22:27,560 para preservar o elemento-surpresa. 324 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Da próxima vez, não use azul brilhante. 325 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Assim, o cervo pode vê-la. 326 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Nem perfume. 327 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Ele sente seu cheiro. 328 00:22:39,480 --> 00:22:41,200 E agora também pode ouvi-la. 329 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 Eu poderia voltar e me trocar. 330 00:22:46,200 --> 00:22:47,480 É uma boa ideia! 331 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 Se você se apressar, volta a tempo do almoço. 332 00:22:51,600 --> 00:22:53,480 Serei o mais rápida possível. 333 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Senhora. 334 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 335 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Vou sair e almoçar com eles. 336 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 Sabemos onde? 337 00:23:12,160 --> 00:23:15,640 Acho que ouvi dizerem que vão à praia de Loch Muick, senhora. 338 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Sim. 339 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 Não. 340 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 O que está fazendo? 341 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Alteza Real. 342 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Não deveria estar lá fora caçando? 343 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Sim, eu estava, mas sua irmã… 344 00:23:35,960 --> 00:23:38,600 Não a chame disso, chame de "a rainha". 345 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Ela é a rainha, não minha irmã. 346 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 E essa cadeira, ninguém se senta nela. 347 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 -Peço que me perdoe. -Também não diga isso. 348 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 Responda: "O quê?" 349 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 Pedir perdão pelo que for é desespero. 350 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Pedir perdão é da plebe. 351 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Essa cadeira, 352 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 ninguém se senta nela. 353 00:24:00,680 --> 00:24:02,080 É da rainha Vitória. 354 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 E sabe que estamos num feriado bancário. 355 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 Sei, apesar de ser difícil 356 00:24:11,360 --> 00:24:14,960 ter um feriado com o país no estado atual. 357 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 O país já esteve nesse estado. 358 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Sem dúvida, estará de novo. 359 00:24:20,440 --> 00:24:23,720 Aprende-se, quando se tem o benefício da experiência, 360 00:24:23,800 --> 00:24:28,360 que, às vezes, ter folga é o rumo mais sensato. 361 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 Não sou muito compatível com folga. 362 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 Não me dá prazer. 363 00:24:37,480 --> 00:24:40,160 Pode dar algo mais importante do que isso. 364 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Perspectiva. 365 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Boa noite, Alteza Real. 366 00:25:17,160 --> 00:25:20,240 Não há como convencê-la a vir no fim de semana? 367 00:25:20,320 --> 00:25:22,480 Por quê? Não me encaixo aí. 368 00:25:23,200 --> 00:25:24,480 E estou ocupada. 369 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 Fazendo o quê? 370 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 O que é tão importante para recusar um convite do herdeiro ao trono? 371 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Ser mãe. 372 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 E esposa. 373 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 -Isso nunca a impediu. -Ora, ora. 374 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 É verdade. 375 00:25:37,200 --> 00:25:40,960 Tem de achar uma jovem que esteja livre para estar onde quiser quando quiser 376 00:25:41,480 --> 00:25:44,120 e se disponha a desistir da vida por você. 377 00:25:45,560 --> 00:25:46,800 Como a mais recente. 378 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 Diana Spencer? 379 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 Ela não tem o perfil? 380 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 Não diga isso. 381 00:25:56,320 --> 00:25:58,560 Prefiro ouvir que está com ciúmes. 382 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Eu estaria, mas… 383 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 não adianta de nada, não é? 384 00:26:05,760 --> 00:26:08,080 Dada a situação em que nos encontramos, 385 00:26:08,600 --> 00:26:10,520 e o que é exigido de você agora. 386 00:26:12,440 --> 00:26:14,520 Falo sério. Deveria ligar para ela. 387 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 E dizer o quê? 388 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "Não paro de pensar em você. 389 00:26:21,640 --> 00:26:24,560 Não aguento esperar o verão todo para vê-la. 390 00:26:26,200 --> 00:26:28,560 Você poderia largar tudo 391 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 e vir à Escócia agora?" 392 00:27:04,680 --> 00:27:07,760 Membros do gabinete de Thatcher demonstram temor 393 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 aos dados recentes que mostram um aumento acentuado do desemprego. 394 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Os sindicatos culpam o compromisso constante 395 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 com uma política de redução abrangente dos gastos. 396 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 É uma situação muito preocupante. 397 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 Temos a oposição Trabalhista mais incompetente e radical, 398 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 que devia estar numa posição desfavorável, agora, na nossa cola. 399 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 Ninguém duvidaria da força das convicções da primeira-ministra, 400 00:27:31,640 --> 00:27:35,760 mas precisamos de um líder maduro e mais experiente 401 00:27:35,840 --> 00:27:37,600 com valores comuns aos nossos. 402 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 O perigo está 403 00:27:38,600 --> 00:27:41,760 em termos uma primeira-ministra cuja inexperiência 404 00:27:41,840 --> 00:27:45,200 e relutância em reconhecer que sua política é um fiasco 405 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 pode muito bem nos levar ao fundo do poço. 406 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 Acho que muitos no gabinete questionarão 407 00:27:50,280 --> 00:27:52,160 se já não é hora de mudança. 408 00:27:53,120 --> 00:27:57,200 Francis Pym está descrente com as políticas monetárias de Thatcher… 409 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 A seguir, temos Mark Watson, de Jedburgh, 410 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 recordista atual de lançamento de martelo, aqui em Braemar. 411 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Ele tem de vencer Francis Stewart, de Fort William. 412 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Recém-recuperado de uma lesão, ele lançou… 413 00:28:29,080 --> 00:28:30,440 a 25 metros. 414 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 O que eu estou fazendo aqui? 415 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 A quilômetros de Westminster, 416 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 a quilômetros da realidade, 417 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 desperdiçando tempo valioso numa… 418 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 Terra da Fantasia parte escocesa, parte alemã. 419 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Sim. 420 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Aí está o garoto local Gary MacNeill… 421 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Lá vai. 422 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 O duque de Edimburgo está entregando um haggis… 423 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 E estou me empenhando para ver qualquer qualidade nessa gente. 424 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Lembrem-se, o haggis deve ser comestível… 425 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Eles não são sofisticados, nem cultos, 426 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 nem elegantes, nem nada perto de um ideal. São… 427 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 Malcriados, pedantes e rudes? 428 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Sim, DT. 429 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Como aqueles valentões condescendentes do meu próprio gabinete. 430 00:29:27,400 --> 00:29:30,320 Perceberá que são todos de uma determinada classe. 431 00:29:31,760 --> 00:29:32,600 Bem… 432 00:29:33,440 --> 00:29:36,200 para este país ultrapassar a crise, 433 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 precisa mudar na essência. 434 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 De cima para baixo. 435 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 Sim, coloque isso aí. Muito obrigada. 436 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 O que aconteceu? 437 00:30:21,800 --> 00:30:23,680 Houve uma crise, ao que parece. 438 00:30:24,400 --> 00:30:26,520 A vida na Grã-Bretanha do pós-guerra 439 00:30:26,600 --> 00:30:30,120 tem sido uma grande, penosa e ininterrupta crise. 440 00:30:30,720 --> 00:30:32,200 Independente do problema, 441 00:30:32,280 --> 00:30:34,640 nenhum dos outros premiês foi embora cedo. 442 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 Não, por pouco não iam nunca. 443 00:30:37,960 --> 00:30:40,840 Então, por que aquela ali está com tanta pressa? 444 00:30:41,720 --> 00:30:43,800 Talvez não tenhamos sido muito simpáticos. 445 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Como assim? Eu fui extremamente simpática. 446 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 Fui bastante efusiva. 447 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Quem é? 448 00:31:09,880 --> 00:31:11,120 -Bem-vinda. -Obrigada. 449 00:31:11,200 --> 00:31:12,920 Lady Fermoy veio recebê-la. 450 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Olá, vovó. 451 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 Espero não precisar dizer 452 00:31:22,200 --> 00:31:24,840 a sorte que tem em ser convidada a vir aqui, 453 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 como esta oportunidade é única 454 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 ou o que está em jogo para nossa família. 455 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 É só um fim de semana. 456 00:31:36,320 --> 00:31:39,160 O fim de semana mais importante da sua vida. 457 00:31:51,440 --> 00:31:54,520 O príncipe de Gales prometeu me levar para pescar. 458 00:31:54,600 --> 00:31:59,040 Espero que, na primeira visita à Escócia, eu pegue algo além de um resfriado. 459 00:32:00,720 --> 00:32:03,840 Não consigo acompanhar. É amiga ou namorada? 460 00:32:04,400 --> 00:32:05,840 Em ponderação, acho. 461 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 Por isso, o convite. Para ver se ela se dá mal… 462 00:32:10,160 --> 00:32:11,000 ou bem. 463 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Aprendi logo que não era assim. 464 00:32:16,360 --> 00:32:18,880 Não que eu tenha tido muita sorte com uma arma. 465 00:33:09,520 --> 00:33:11,200 Bom dia, senhora. São 5h30. 466 00:33:12,320 --> 00:33:16,880 Sua Alteza Real, o duque de Edimburgo, pediu que o acompanhasse esta manhã. 467 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Nossa! 468 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 Tudo bem. 469 00:33:22,520 --> 00:33:24,080 Precisará de alguma coisa? 470 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Como o quê? 471 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Pensei no caso de não ter calçado de caminhada. 472 00:33:31,080 --> 00:33:32,760 Isso é tudo que eu trouxe. 473 00:33:48,920 --> 00:33:51,080 Peço desculpa por sairmos tão cedo, 474 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 mas há uma razão para eu tê-la convidado. 475 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Todos da família estão muito entusiasmados. 476 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Sim, o cervo! Só falavam disso durante o jantar de ontem. 477 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 Não estou falando do cervo… 478 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 mas de você. 479 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Achei que seria um bom momento para nos conhecermos. 480 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Não está muito úmido? 481 00:34:33,120 --> 00:34:34,480 Gosto de uma boa chuva. 482 00:34:34,560 --> 00:34:36,000 A lama não incomoda? 483 00:34:36,480 --> 00:34:39,120 Quanto mais, melhor. No fundo, sou do campo. 484 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Que bom… 485 00:35:35,720 --> 00:35:39,360 Deduzo que eu a tenha visto crescer em Sandringham, 486 00:35:39,440 --> 00:35:41,280 quando você morava lá. 487 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Sim, senhor. 488 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Onde mora agora? 489 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 Em Londres, Earls Court, num apartamento com três amigas. 490 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 -Sou a senhoria mandona. -Você é mandona? 491 00:35:50,520 --> 00:35:53,600 -Gosto de tudo arrumadinho. -Está certa, eu também. 492 00:35:53,680 --> 00:35:55,280 Isso é do Exército, senhor? 493 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 Da Marinha, mas eu faço as perguntas. 494 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Desculpe. 495 00:36:19,200 --> 00:36:21,120 Então é isso que faz o dia todo? 496 00:36:21,200 --> 00:36:22,120 É uma senhoria? 497 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Não, senhor. Sou faxineira da minha irmã. 498 00:36:25,360 --> 00:36:27,280 É um trabalho muito importante. 499 00:36:27,360 --> 00:36:28,200 Sim, é. 500 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 -Espero que ela pague bem. -Uma libra por hora. 501 00:36:31,120 --> 00:36:34,920 Desculpe, não sei os valores atuais para limpeza doméstica. 502 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 É um valor excelente, 503 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 só para faxineiras de nível executivo. 504 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 -É mesmo? -Não! 505 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 É quase de graça. Não sei por que faço isso. 506 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Talvez porque goste de limpar. 507 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 De fato, gosto mesmo de limpar. 508 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 E de passar roupa. Isso me torna lamentável? 509 00:36:53,080 --> 00:36:56,280 Não, isso a torna fascinante. Estou ansioso para falar mais disso. 510 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 -Senhor. -O quê? 511 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 -Olhe. -Sim. 512 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Seu espertinho… 513 00:37:35,720 --> 00:37:37,880 -Não deveríamos nos aproximar? -Não. 514 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 Nunca teremos outra chance. 515 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Temos apenas uma chance. 516 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 De onde vem o vento? Da direita? 517 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 Da esquerda, senhor. 518 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 -O quê? -Olhe para as nuvens. 519 00:38:12,600 --> 00:38:13,800 Está torvelinhando. 520 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 Não, vem da direita. 521 00:38:19,800 --> 00:38:20,880 Vem da esquerda. 522 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Bom tiro, senhor. 523 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Vinha da esquerda? 524 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Ele conseguiu! 525 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Olhem. 526 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Nossa… 527 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Então, nós o encontramos. Sim. 528 00:39:59,920 --> 00:40:02,120 -Nossa! Conseguiram pegar. -Muito bem. 529 00:40:02,720 --> 00:40:04,080 Ele é lindo. 530 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Tenho de agradecer à Diana. 531 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 Eu não fiz nada. 532 00:40:08,400 --> 00:40:11,040 Não, você o viu, não eu. 533 00:40:11,120 --> 00:40:14,120 Foi o senhor que atirou. Não foi um tiro fácil. 534 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 -Não. -Foi genial. 535 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Certo. Vamos ver mais de perto, sim? 536 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Andamos quatro horas para encontrá-lo. 537 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 -Quatro? -Quatro. 538 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 -Com um tiro só? -Com um tiro só… 539 00:40:33,760 --> 00:40:35,480 Mãe, é impressionante, não é? 540 00:41:07,400 --> 00:41:09,280 Muito obrigado por ter vindo. 541 00:41:09,360 --> 00:41:11,960 -Foi horrível? -Nem pensar, senhor. Foi ótimo. 542 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Ninguém nunca disse isso após a primeira visita. 543 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Mas foi mesmo. 544 00:41:17,080 --> 00:41:20,480 -Não desanimou com todo o escrutínio? -Minha família é igualzinha. 545 00:41:20,560 --> 00:41:23,240 Torturam alguém novo, para pegar de surpresa. 546 00:41:27,000 --> 00:41:28,760 Terei as avaliações amanhã. 547 00:41:29,240 --> 00:41:30,520 Avise se eu passar. 548 00:41:31,480 --> 00:41:32,680 Com certeza, passou. 549 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Com louvor. 550 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Você foi ótima. 551 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Obrigada. 552 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Então… 553 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 como vai tudo aí? 554 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 Você não quer saber. 555 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 Na verdade, quero. 556 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Fale comigo. 557 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Ela é um triunfo. 558 00:42:28,040 --> 00:42:29,480 Na história de Balmoral, 559 00:42:29,560 --> 00:42:33,400 ninguém nunca passou no teste com tanto merecimento. 560 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Ora, ora, ora. 561 00:42:38,120 --> 00:42:42,160 Avaliações entusiásticas de todo o politburo pavoroso. 562 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Anne, papai, 563 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Margot, 564 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 mamãe, vovó. 565 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Alteza, o duque de Edimburgo pediu para vê-lo. 566 00:42:58,320 --> 00:43:00,640 Depois, fui convocado a uma conversa com papai 567 00:43:00,720 --> 00:43:02,280 no lugar de pendurar a caça, 568 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 onde, alheio ao simbolismo grotesco, 569 00:43:06,280 --> 00:43:09,200 eu poderia muito bem ter sido pendurado e esfolado. 570 00:43:10,120 --> 00:43:11,320 Queria me ver? 571 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Aquela Diana Spencer. 572 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 O que tem ela? 573 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Ele deixou a posição da família dolorosamente clara. 574 00:43:34,800 --> 00:43:36,280 Querem que me case com ela. 575 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Nossa! 576 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Sim. 577 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 Ela foi mesmo um triunfo. 578 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Acho que isso era para acontecer. 579 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 A pessoa certa apareceria. 580 00:43:53,240 --> 00:43:54,920 Mas ela é a pessoa certa? 581 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 Alguém está se perguntando isso? 582 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Ela é uma criança. 583 00:46:56,360 --> 00:46:58,200 A primeira-ministra, Majestade. 584 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Majestade. 585 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 -Espero que tenha aproveitado o feriado. -Bastante. 586 00:47:10,240 --> 00:47:12,480 A Escócia no verão é uma bênção. 587 00:47:13,240 --> 00:47:16,680 Sempre fico perplexa com quem não fica à vontade em Balmoral. 588 00:47:17,200 --> 00:47:18,320 Alguns não ficam. 589 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 Vão e ficam desorientados 590 00:47:20,920 --> 00:47:23,360 com o tempo e as tradições. 591 00:47:24,040 --> 00:47:28,520 Só enxergam crueldade na caça esportiva em vez de gentileza ou necessidade. 592 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 Mas também teve uma caça por aqui. 593 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 -Renovou o gabinete. -Renovei. 594 00:47:34,200 --> 00:47:36,920 Os ministros mais velhos foram sacrificados. 595 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Sim, apesar de a idade não ter sido o fator decisivo. 596 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 -Então o quê? -As circunstâncias passadas. 597 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 Também a falta de determinação 598 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 em consequência do privilégio e prerrogativa deles. 599 00:47:56,000 --> 00:47:58,880 É sempre um engano presumir que privilegiados 600 00:47:58,960 --> 00:48:00,240 não têm determinação. 601 00:48:00,800 --> 00:48:04,960 E é um jogo perigoso fazer inimigos na esquerda, na direita e no centro. 602 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Não quando se está bem tendo inimigos. 603 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 Você está? 604 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Estou, sim. 605 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Inspirada pelas palavras do poeta cartista Charles MacKay: 606 00:48:17,120 --> 00:48:19,600 "Você diz que não tem inimigos, é? 607 00:48:20,120 --> 00:48:23,880 Ai! Meu amigo, a bazófia é fraca. 608 00:48:24,400 --> 00:48:26,480 Aquele que se meteu na contenda 609 00:48:26,560 --> 00:48:29,520 do dever, a que o bravo se submete, 610 00:48:29,600 --> 00:48:33,800 certamente fez rivais! Se não fez nenhum, 611 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 pequeno é o trabalho que fez. 612 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 Você não golpeou o quadril de um traidor. 613 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 Você não tirou uma xícara de lábios perjurados. 614 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 Você nunca transformou o errado em certo. 615 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Você foi um covarde na luta." 616 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Boa noite. Agora, sabemos. Três ministros foram demitidos, 617 00:49:06,080 --> 00:49:07,320 o gabinete muda 618 00:49:07,400 --> 00:49:11,840 e a lista de promoções e rebaixamentos nos níveis iniciais é longa. 619 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Thatcher, de fato, reorganizou o próprio gabinete. 620 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Daqui a pouco, veremos… 621 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Bisonho. 622 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 -Vim ver como você está. -Vou ficar bem. 623 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 Poderia ficar mais que isso só para variar? 624 00:49:29,280 --> 00:49:32,080 Após o processo seletivo que envolveu meia Grã-Bretanha, 625 00:49:32,160 --> 00:49:34,120 de algum jeito, esbarrou na escolha perfeita 626 00:49:34,200 --> 00:49:36,360 nos quesitos idade, aparência e criação. 627 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 Ou conseguiu encontrar defeito até na perfeição? 628 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 Não. 629 00:49:42,640 --> 00:49:43,480 Não, ela é… 630 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 inegavelmente linda. 631 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Aquelas pernas. 632 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Vaca. 633 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 E adequada. 634 00:49:54,200 --> 00:49:55,400 Mas então… 635 00:49:58,840 --> 00:50:00,520 Quem dera ter mais tempo. 636 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 Para o quê? 637 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Para descobrir quem ela é. Nós mal nos conhecemos. 638 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 -Vai sobrar tempo depois. -É o que todos ficam dizendo. 639 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 "Vai sobrar tempo depois, ande logo com isso." 640 00:50:12,160 --> 00:50:13,120 Eu concordo. 641 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 O que você-sabe-quem diz? 642 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 Infelizmente, ela está a favor. 643 00:50:29,680 --> 00:50:31,000 É claro que está. 644 00:50:31,080 --> 00:50:33,600 Todos estão a favor porque todos entendem 645 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 que chegou a hora de encerrar esse assunto, 646 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 de deixar para trás toda a novela Parker Bowles. 647 00:50:43,120 --> 00:50:44,120 Todos nós. 648 00:50:44,960 --> 00:50:45,800 De vez. 649 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Sim. 650 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Eu vi um sorriso? 651 00:50:54,720 --> 00:50:55,840 Verá em breve. 652 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 Não resista. 653 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Ela é perfeita. 654 00:51:03,920 --> 00:51:06,360 Ela até pegou o cervo, maldita seja! 655 00:51:11,720 --> 00:51:13,640 Deve estar escrito nas estrelas. 656 00:55:21,160 --> 00:55:26,440 Legendas: Maria Isabel Rodrigues