1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 Desvíelo apenas por el viento. 3 00:00:48,240 --> 00:00:49,920 Un poquito a la izquierda. 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,760 Ajuste la mira a 90 metros. 5 00:00:58,040 --> 00:00:59,480 Levantamos el seguro… 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 y apretamos suavemente. 7 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 ¿Está muerto? 8 00:01:16,240 --> 00:01:17,120 No. 9 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Le dio, señor, pero está escapando, está herido. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 - Sigámoslo, entonces. - No. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 ¿Ve ese arroyito? 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,880 Es la frontera entre nuestra tierra y la de los vecinos. 13 00:01:32,520 --> 00:01:34,840 Y nunca cruzamos ese límite. Jamás. 14 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 - Buen día, majestad. - Buen día. 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,520 La primera ministra y el señor Thatcher llegarán mañana a eso de las 3:00 p. m. 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Gracias. 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 - Cuánto entusiasmo. - Buen día, mamá. 18 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 - Buen día. - Buen día, mamá. 19 00:02:03,520 --> 00:02:04,360 Buen día. 20 00:02:04,440 --> 00:02:06,200 ¿Le dices tú o le digo yo? 21 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Adelante. Te mueres por contarle. 22 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 Esta mañana llamaron al guardia los dueños de la propiedad vecina. 23 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Parece que uno de sus turistas… 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Japonés, aparentemente. 25 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 …le disparó a un ciervo y lo hirió. 26 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 El ciervo cruzó a las tierras de la Corona y… 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Y hay que sacrificarlo para que no sufra. 28 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 - ¿Lo cuento yo o lo cuentas tú? - Bueno, dile ya. 29 00:02:29,160 --> 00:02:32,680 En fin, parece que es un imperial. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,000 - De catorce puntas. - ¿En serio? 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,360 Por eso la emoción 32 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 y por eso cambiaremos de planes para salir a buscarlo. 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Tenemos compromisos. 34 00:02:40,880 --> 00:02:41,840 Ya no. 35 00:02:41,920 --> 00:02:43,880 - Cancelé todo. - ¿Qué? 36 00:02:43,960 --> 00:02:44,840 Vamos, mamá. 37 00:02:45,680 --> 00:02:49,400 No hay una presa de esa magnitud en esta propiedad desde… 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,520 Podríamos encontrar una que le haga competencia. 39 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 - Y la eclipse. - Una rival y una enemiga. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Que la fulmine con la mirada. 41 00:02:57,360 --> 00:02:59,960 Ahora bien, ¿qué nombre estará ahí? 42 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 - El mío. - El mío. 43 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 - El mío. - El mío. 44 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 - El mío, no hay duda. - El suyo no. 45 00:03:08,560 --> 00:03:10,720 - El mío. - ¡Basta! 46 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 El mío. 47 00:04:03,440 --> 00:04:05,000 Muchas gracias por venir. 48 00:04:05,080 --> 00:04:07,320 Fue un placer. Me encanta Verdi. 49 00:04:08,040 --> 00:04:10,800 Es tan romántico. 50 00:04:11,640 --> 00:04:17,080 Sí, pero concentrarse en el romance opaca su legado e influencia política. 51 00:04:17,680 --> 00:04:22,080 Su música fue clave para la unificación italiana. 52 00:04:22,680 --> 00:04:24,560 Cielos. ¿En serio? 53 00:04:26,160 --> 00:04:27,440 ¿Te irás este verano? 54 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 No, pasaré casi todo el verano en Londres. 55 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Estoy vergonzosamente libre, si eso pregunta. 56 00:04:32,760 --> 00:04:36,200 Iré unas semanas a Zimbabue, y luego a Escocia. 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,360 Pero podríamos vernos en el otoño. 58 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 - Prefieres que no. - Es que falta mucho. 59 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 - ¡Se pasará volando! - No. 60 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Parecerán años. Pero valdrá la pena la espera. 61 00:04:54,880 --> 00:04:57,080 Tu chaperona no permitiría nada más. 62 00:04:57,160 --> 00:04:58,640 Hará lo que usted diga. 63 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 Mi abuela es terriblemente esnob. 64 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 Buenas noches. 65 00:05:07,000 --> 00:05:08,720 - ¿Eso fue muy frío? - Sí. 66 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 - Pero muy caballeroso. - Principesco. 67 00:05:11,760 --> 00:05:13,440 Perdón, principesco. 68 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 "EL BALMORAL" 69 00:07:11,160 --> 00:07:15,960 Podríamos empezar la jornada con los planes para el nuevo presupuesto, 70 00:07:16,040 --> 00:07:20,520 del que ya pude hablar con el canciller de la Hacienda. 71 00:07:21,640 --> 00:07:23,800 Dada la urgente necesidad 72 00:07:23,880 --> 00:07:28,920 de controlar la inflación y el endeudamiento del sector público, 73 00:07:29,000 --> 00:07:32,800 el Gobierno se embarcará en lo que, como Geoffrey ha confirmado, 74 00:07:32,880 --> 00:07:38,760 es uno de los programas más audaces y profundos de corrección fiscal 75 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 que haya habido en este país. 76 00:07:41,080 --> 00:07:42,800 Con todo respeto, Margaret… 77 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 ¿Recortes de cuatro mil millones? 78 00:07:45,760 --> 00:07:48,680 Límites estrictos para gastos en el sector público, 79 00:07:48,760 --> 00:07:52,320 la abolición de la tasa fiscal del 25 %… 80 00:07:52,400 --> 00:07:55,520 - Esto no es una corrección. - Es una carnicería. 81 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 Vas demasiado rápido. 82 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Eso es porque estoy apurada. 83 00:08:01,240 --> 00:08:05,080 - Cualquiera con experiencia… - O sentido común. 84 00:08:05,160 --> 00:08:07,800 …sabe que destruir el sector público y la industria 85 00:08:07,880 --> 00:08:10,800 generaría el riesgo de desempleo masivo… 86 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Agitación social. 87 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Y sería un ataque a todo lo que predicamos. 88 00:08:15,080 --> 00:08:15,920 ¡Eso! 89 00:08:16,000 --> 00:08:17,680 Recuérdenme una cosa. 90 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 ¿Qué es lo que predicamos? 91 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Somos el Partido Conservador. 92 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Predicamos el conservadurismo, la cautela. 93 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 La estabilidad. 94 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 La moderación. 95 00:08:29,560 --> 00:08:31,800 Gracias, señores. Primera ministra. 96 00:08:31,880 --> 00:08:33,720 Esas son nuestras prioridades, 97 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 no una reconfiguración general del Estado y sus instituciones. 98 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Es imprudente y apresurado, 99 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 y te arriesgas no solo a ponernos el país en contra, 100 00:08:43,040 --> 00:08:47,360 sino a enemistarte con tu propio partido, tus propios colegas, nosotros. 101 00:08:48,200 --> 00:08:50,040 No se muevan, por favor. 102 00:08:50,120 --> 00:08:52,800 Tres, dos, uno. 103 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Gracias. 104 00:08:56,760 --> 00:09:01,320 La condescendencia, la arrogancia con la que me hablan esos hombres. 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 Esos grandes señores… 106 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 Desgraciados de clase alta. 107 00:09:06,760 --> 00:09:13,320 Y sus ideas, sus soluciones a los problemas que enfrenta este país 108 00:09:13,400 --> 00:09:18,480 son tan poco imaginativas, cautelosas y… 109 00:09:20,160 --> 00:09:21,440 aguadas. 110 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 Hablando de agua, 111 00:09:26,000 --> 00:09:28,680 este es el pronóstico para el Balmoral. 112 00:09:28,760 --> 00:09:31,040 Así que me quedaré sin golf. 113 00:09:31,120 --> 00:09:34,160 Mi padre solía dar un sermón. 114 00:09:34,760 --> 00:09:39,520 "Dios no necesita que sus embajadores sean cobardes". 115 00:09:41,440 --> 00:09:43,240 Ellos son cobardes, 116 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 y debería haberlos echado cuando tuve la oportunidad. 117 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 Esta mañana me llamó Malcolm Muggeridge. 118 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 Me dijo: "Cuidado con las pruebas". 119 00:09:59,400 --> 00:10:01,840 "¿Qué pruebas?", contesté. 120 00:10:01,920 --> 00:10:04,920 "Las infames pruebas del Balmoral", dijo. 121 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Aparentemente, la familia real suele someter a sus huéspedes 122 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 a pruebas secretas 123 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 para averiguar si alguien es aceptable o no, 124 00:10:13,680 --> 00:10:17,800 si pertenece a su clase o no, si es parte de su pandilla o no. 125 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 Al parecer, es despiadado: una verdadera masacre. 126 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 Primera ministra. 127 00:10:37,480 --> 00:10:39,280 - Bienvenidos al Balmoral. - Sí. 128 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 - Señor Thatcher. - ¿Qué tal? 129 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 Su majestad se disculpa por no recibirlos en persona, 130 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 pero salió a acechar con el resto de la familia. 131 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 Dormiremos en esta, querida. Gracias. 132 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Ambas son suyas, señora. 133 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 Bueno… 134 00:11:09,120 --> 00:11:10,200 gracias, querida. 135 00:11:12,280 --> 00:11:15,880 Está bien. Es dinero inglés, pero puedes gastarlo en Escocia. 136 00:11:15,960 --> 00:11:19,120 Es que las propinas se dejan al final de la estadía. 137 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 Las instrucciones están en la hoja de protocolo. 138 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Acéptalo igual. No diré nada. 139 00:11:25,760 --> 00:11:30,720 No, querida, prefiero hacer eso yo, sobre todo para mi marido. 140 00:11:30,800 --> 00:11:32,680 - Lo siento, señora. - Gracias. 141 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 ¿Iba a desempacar tu maleta? 142 00:11:37,520 --> 00:11:40,040 ¿Cómo se le ocurre? Eso lo hace la esposa. 143 00:11:40,800 --> 00:11:42,520 ¿Y dos habitaciones? 144 00:11:42,600 --> 00:11:44,320 Lo sé. Es muy extraño. 145 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 ¿Podremos dormir en la misma cama? 146 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Me fijaré en la hoja de protocolo. 147 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 ¿Qué será lo de las 6:00 p. m.? ¿Aperitivo o cena? 148 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 ¿Cómo saber? 149 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 - ¿Qué me pongo? - ¿Qué rayos importa? 150 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 A mí me importa. Cada casa tiene reglas. 151 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 En estos lugares, solo importa cómo te vistes en cada ocasión. 152 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Me hablaste de unas pruebas. 153 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 - ¿Me estabas escuchando? - Claro que sí. 154 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 No necesito mirarte para mostrarte que te escucho. 155 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Sería de buena educación. 156 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 No tengo tiempo para ser educada. 157 00:12:15,800 --> 00:12:19,560 Si nos preocupáramos por todo, seguro reprobaríamos. 158 00:12:19,640 --> 00:12:21,960 A las 6:00 p. m. hay tragos antes de la cena. 159 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 La cena es de gala. Por lo tanto, los tragos también. 160 00:12:25,280 --> 00:12:28,320 Señora, noté que no trajo zapatos de exterior. 161 00:12:28,840 --> 00:12:29,680 Así es. 162 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 Qué comentario más extraño. 163 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 ¿Alguien lo vio? 164 00:12:55,720 --> 00:12:57,320 Ana lo vio en Connachcraig. 165 00:12:57,400 --> 00:12:59,440 ¿Le disparaste? 166 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 - ¿Tú tampoco? - No. ¿Y ellos? 167 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 Es temprano, ¿no? 168 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Las hembras aún no están en celo. 169 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Seguro está en celo y se separó de su manada. 170 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 Tendremos que volver a intentarlo. 171 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Mañana será. 172 00:13:12,520 --> 00:13:14,400 Vamos a tomar el té. 173 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Bueno… 174 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 - ¿Adónde vamos? - Oigo algo. 175 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 Sí, creo… 176 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 ¿Qué hacen? 177 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Dios. 178 00:14:00,480 --> 00:14:02,280 Primera ministra, qué gusto verla. 179 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Su majestad. 180 00:14:04,800 --> 00:14:08,160 Y ya está vestida para la cena. Qué considerada. 181 00:14:09,760 --> 00:14:11,720 - Cenaremos temprano. - No seas ridícula. 182 00:14:12,760 --> 00:14:13,720 Son las seis. 183 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Avisen que cenaremos en 45 minutos. 184 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Pero es la hora del té. 185 00:14:17,600 --> 00:14:19,160 Muy bien, perrito. 186 00:14:22,480 --> 00:14:23,360 Su majestad. 187 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 188 00:14:31,960 --> 00:14:33,000 Su alteza real. 189 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Por Dios, ¿mañana vendrán a almorzar en pijama? 190 00:14:38,480 --> 00:14:41,680 Bueno, creo que no pasamos esa prueba. 191 00:14:59,040 --> 00:14:59,880 Buenas noches. 192 00:14:59,960 --> 00:15:02,480 Señora, a la derecha, el segundo lugar. 193 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 Señor, a la izquierda. 194 00:15:03,960 --> 00:15:06,200 Podría jurar que lo oí en un momento. 195 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 - ¿Lo llamaste? - Lo intenté. 196 00:15:13,040 --> 00:15:14,600 Mark, a ti te sale mejor. 197 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 Eso es un verdadero espanto. 198 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Más fuerte. 199 00:15:22,160 --> 00:15:25,960 Oí que lo vieron en la costa oeste del loch. 200 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 Qué ridiculez. 201 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 - ¿Por qué? - Es terreno bajo, demasiado abierto. 202 00:15:33,160 --> 00:15:34,880 Por otro lado, las cumbres… 203 00:15:34,960 --> 00:15:36,480 Eso les gusta más. 204 00:15:36,560 --> 00:15:37,440 - Veo. - ¿No? 205 00:15:37,520 --> 00:15:41,880 …es ilegal matar así a un ciervo sano en edad reproductiva. 206 00:15:41,960 --> 00:15:45,360 Pero los turistas quieren trofeos 207 00:15:45,440 --> 00:15:48,000 y están dispuestos a gastar fortunas, 208 00:15:48,080 --> 00:15:50,200 y la codicia de nuestros vecinos lo permite. 209 00:15:50,280 --> 00:15:52,480 Puedo entenderlos. 210 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 Son negocios. 211 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 No es un negocio. 212 00:15:57,320 --> 00:15:58,680 Es preservación. 213 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 La gente no lo entiende, es ignorancia pura. 214 00:16:08,240 --> 00:16:10,680 ¿Jugamos después de la cena? 215 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Cinco limones, medio limón, 216 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 para cuatro limones, medio limón. 217 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 Nunca me salió mejor. 218 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 Cuatro limones, medio limón, 219 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 para siete limones, uno, dos, tres, cuatro… 220 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 ¡ocho limones, medio limón! 221 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Siete milones, medio… 222 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 ¡Milones! 223 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 ¡No! 224 00:16:34,440 --> 00:16:36,760 Margarita, enséñale a la abuela. 225 00:16:36,840 --> 00:16:39,040 El trago, al fondo, los nazis, a lo hondo. 226 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Tres limones, medio limón 227 00:16:41,920 --> 00:16:43,040 para… 228 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 un limón… 229 00:16:47,880 --> 00:16:50,120 un limón, medio limón. 230 00:16:50,880 --> 00:16:53,320 - Otra vez. - Suerte, primera ministra. 231 00:16:53,920 --> 00:16:55,000 Bueno. 232 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Gracias. 233 00:17:03,760 --> 00:17:07,000 Un limón… 234 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 medio limón… 235 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 para… 236 00:17:17,160 --> 00:17:18,080 diez… 237 00:17:21,480 --> 00:17:23,920 limones… 238 00:17:27,160 --> 00:17:30,120 medio limón. 239 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 - Bien. - ¿Me salió bien? 240 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Sí. Muy bien. 241 00:17:38,080 --> 00:17:39,680 ¿Le pasaría esto? 242 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 Genial. Muy bien. 243 00:17:43,480 --> 00:17:46,120 - ¿Qué hacía? - Sí, estaba perdida. 244 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Le daré el beneficio de la duda. 245 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 Seguro estaba nerviosa. 246 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 ¿Por qué? 247 00:17:52,360 --> 00:17:54,280 Por toda esta situación. 248 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Estábamos jugando, nos estábamos divirtiendo. 249 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 Quizá ella se divierte de otra manera. 250 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 O es incapaz de divertirse 251 00:18:02,600 --> 00:18:05,480 y no sabe qué es eso ni aunque lo tenga enfrente. 252 00:18:06,040 --> 00:18:09,120 Me dio pena, así que la invité a acechar mañana. 253 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Suerte con eso. 254 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 Buenas noches. 255 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 No me digas que te vas a poner a trabajar. 256 00:18:21,320 --> 00:18:25,840 ¿Qué puedo hacer después de desperdiciar toda la noche así? 257 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 Un poco de diversión no mata a nadie. 258 00:18:28,520 --> 00:18:30,160 Para colmo de males, 259 00:18:30,240 --> 00:18:34,040 la reina me invitó a acechar mañana a la mañana. 260 00:18:35,000 --> 00:18:39,560 Sí, ríete, pero tendré que adelantar trabajo ahora. 261 00:18:40,840 --> 00:18:44,000 Bueno, entonces, puedo irme a la otra habitación. 262 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 ¡No te atrevas! 263 00:18:46,400 --> 00:18:49,880 No quiero contagiarme los hábitos de la clase alta. 264 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Quienes duermen separados se separan. 265 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 Solo por una noche. 266 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 Y así empiezan los malos hábitos. 267 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 Puedes quedarte aquí. 268 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Hay un libro en la mesita. 269 00:19:00,840 --> 00:19:03,080 Bueno, querida, como tú digas. 270 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 No me había dado cuenta… 271 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 - Memorias de cacería en el Balmoral. - Sí. 272 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 Léelo mientras hago esto. 273 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Pero qué interesante. 274 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 "Cinco de septiembre de 1848. 275 00:19:16,640 --> 00:19:21,760 Carta del príncipe Alberto a María, duquesa viuda de Sajonia-Coburgo. 276 00:19:23,000 --> 00:19:26,960 La lluvia no ha parado ni un minuto desde que llegamos, 277 00:19:27,040 --> 00:19:30,880 pero no le ha impedido a este hombre travieso 278 00:19:30,960 --> 00:19:36,080 pasar la semana acechando furtivamente a gloriosos ciervos". 279 00:19:55,040 --> 00:19:55,920 Quietos. 280 00:20:06,280 --> 00:20:08,760 Ayer tu desempeño fue bastante malo. 281 00:20:11,280 --> 00:20:14,400 Sí, es muy probable que lo tenga para el almuerzo. 282 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 Apuesta aceptada. 283 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Del dicho al hecho, hay mucho trecho. 284 00:20:22,040 --> 00:20:24,280 ¿Dónde está? Son más activos por la mañana. 285 00:20:24,360 --> 00:20:26,240 No quiero perder la oportunidad. 286 00:20:26,840 --> 00:20:28,120 ¡Cielos! 287 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 No digan nada. 288 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Primera ministra. 289 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Qué bella mañana. 290 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 ¿Vamos? 291 00:20:39,960 --> 00:20:40,880 Por aquí. 292 00:20:42,040 --> 00:20:43,120 Nos toca este. 293 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Gracias, John. 294 00:20:48,680 --> 00:20:50,720 Vamos, amigo. Vamos. 295 00:21:04,280 --> 00:21:06,160 Qué bueno que haya venido. 296 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 No creí que le interesara el deporte. 297 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 No me interesa, señora. 298 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Aquí nos encanta acechar. 299 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Pasé momentos encantadores con mi padre, el rey Jorge. 300 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 - Me enseñó todo. - Mi padre también me enseñó mucho. 301 00:21:20,240 --> 00:21:21,640 ¿Qué hacían juntos? 302 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Trabajábamos. 303 00:21:25,560 --> 00:21:27,640 El trabajo era nuestro juego. 304 00:21:28,320 --> 00:21:30,400 Trabajaba con él en nuestra tienda. 305 00:21:31,520 --> 00:21:34,120 Era concejal y me llevaba a todas partes. 306 00:21:34,760 --> 00:21:38,000 Lo miraba escribir sus discursos 307 00:21:38,080 --> 00:21:42,440 y lo escuchaba mientras los ensayaba y los pronunciaba. 308 00:21:43,560 --> 00:21:45,760 Ese fue mi bautismo político. 309 00:21:48,120 --> 00:21:49,520 Qué bueno, para ambos. 310 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Sí. 311 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 Si no quiere romperse los tobillos, reconsidere lo de los zapatos. 312 00:22:11,000 --> 00:22:12,720 ¿Qué número usa? 313 00:22:12,800 --> 00:22:13,640 Cinco. 314 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 ¡Qué bueno! Yo también. 315 00:22:21,600 --> 00:22:25,280 La clave de estas expediciones es camuflarse con la naturaleza 316 00:22:25,360 --> 00:22:27,560 para mantener el elemento sorpresa. 317 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 La próxima, no vista un azul tan vivo. 318 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 El ciervo podrá verla. 319 00:22:33,480 --> 00:22:34,720 Ni se ponga perfume. 320 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Porque podrá olerla. 321 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 Ahora también podrá oírla. 322 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 Podría volver a cambiarme. 323 00:22:46,200 --> 00:22:47,480 ¡Qué buena idea! 324 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 Si se apura, volverá para el almuerzo. 325 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 Haré lo más rápido que pueda. 326 00:22:54,400 --> 00:22:55,520 Señora. 327 00:23:06,480 --> 00:23:07,400 Mary. 328 00:23:08,560 --> 00:23:10,320 Manejaré y almorzaré con ellos. 329 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 ¿Sabemos dónde? 330 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Creo que dijeron que irían a la playa de Loch Muick, señora. 331 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Sí. 332 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 No. 333 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 ¿Qué hace? 334 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Su alteza real. 335 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 ¿No se había ido a acechar? 336 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Sí, pero su hermana… 337 00:23:35,960 --> 00:23:38,600 No le diga así. Dígale "la reina". 338 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Es la reina, no mi hermana. 339 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Y nadie se puede sentar en esa silla. 340 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 - Le ruego que me disculpe. - No diga eso. 341 00:23:48,640 --> 00:23:49,520 Diga: "¿Qué?". 342 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Rogar es una acción desesperada. 343 00:23:52,840 --> 00:23:55,120 Rogar disculpas es ordinario. 344 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 En esa silla, 345 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 no se sienta nadie. 346 00:24:00,680 --> 00:24:02,280 Es de la reina Victoria. 347 00:24:04,880 --> 00:24:08,760 Espero que recuerde que se supone que hoy es feriado. 348 00:24:08,840 --> 00:24:12,440 Sí, aunque es difícil tomarse vacaciones 349 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 con el país en su estado actual. 350 00:24:16,080 --> 00:24:20,360 No es la primera vez y, definitivamente, no será la última. 351 00:24:20,440 --> 00:24:23,120 La experiencia nos enseña, cuando la tenemos, 352 00:24:23,200 --> 00:24:28,440 que a veces tomarse un tiempo libre es la estrategia más sensata. 353 00:24:29,080 --> 00:24:32,000 El tiempo libre no es para mí. 354 00:24:33,480 --> 00:24:35,600 No me da placer. 355 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 Quizá le dé algo más importante que eso. 356 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 Perspectiva. 357 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Buenas noches, su alteza. 358 00:25:17,080 --> 00:25:20,240 ¿No puedo convencerte de que vengas el fin de semana? 359 00:25:20,320 --> 00:25:22,480 ¿Por qué? No tengo lugar allá. 360 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 Además, estoy ocupada. 361 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 ¿Con qué? 362 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 ¿Qué puede ser más importante que el heredero al trono? 363 00:25:29,680 --> 00:25:30,560 Ser madre. 364 00:25:31,120 --> 00:25:32,080 Y esposa. 365 00:25:32,160 --> 00:25:34,680 - Eso nunca te molestó. - Cuidado. 366 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Es verdad. 367 00:25:37,240 --> 00:25:40,840 Tienes que buscar una joven que esté libre y a tu disposición, 368 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 y que quiera dejar todo por ti. 369 00:25:45,520 --> 00:25:46,600 Como la nueva. 370 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 ¿Diana Spencer? 371 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 ¿No te parece adecuada? 372 00:25:54,040 --> 00:25:54,960 No digas eso. 373 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 Prefiero oír lo celosa que estás. 374 00:25:59,720 --> 00:26:00,760 Estaría celosa, 375 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 pero no sirve de nada, ¿no? 376 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 Considerando nuestra situación. 377 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 Y lo que se espera de ti. 378 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 En serio, llámala. 379 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 ¿Y qué le digo? 380 00:26:19,120 --> 00:26:20,800 "No paro de pensar en ti. 381 00:26:21,600 --> 00:26:24,520 No soportaré pasar todo el verano sin verte. 382 00:26:26,200 --> 00:26:30,680 ¿Crees que podrías dejar todo y venir a Escocia ahora mismo?". 383 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 Algunos miembros del gabinete expresaron su preocupación 384 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 por las cifras que indican un aumento del desempleo. 385 00:27:11,600 --> 00:27:13,640 Según los sindicatos, 386 00:27:13,720 --> 00:27:17,560 el aumento se debe a los recortes generalizados. 387 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 La situación es muy preocupante. 388 00:27:21,240 --> 00:27:24,200 La oposición laborista es incompetente y radical 389 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 y, en vez de andar de capa caída, nos pisa los talones. 390 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 Nadie duda de las convicciones de la primera ministra, 391 00:27:31,640 --> 00:27:35,720 pero necesitamos un líder más maduro y con más experiencia 392 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 que comparta nuestros valores. 393 00:27:37,680 --> 00:27:41,760 El peligro es que nuestra primera ministra tiene poca experiencia 394 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 y su falta de voluntad para reconocer que sus políticas fallan 395 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 podría hacernos caer en un abismo. 396 00:27:47,720 --> 00:27:52,240 Sospecho que buena parte del gabinete se pregunta si no es hora de un cambio. 397 00:27:53,080 --> 00:27:57,200 Francis Pym, escéptico en relación con la política de Thatcher… 398 00:28:16,800 --> 00:28:19,920 A continuación, Mark Watson, de Jedburgh, 399 00:28:20,000 --> 00:28:23,440 récord en lanzamiento de martillo en Braemar. 400 00:28:23,520 --> 00:28:26,400 Tiene que superar a Francis Stewart, de Fort William. 401 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Recién recuperado de una lesión, lanzó… 402 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 ¿Qué estoy haciendo aquí? 403 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 A miles de kilómetros de Westminster y de la realidad, 404 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 perdiendo tiempo en… 405 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 ¿Las absurdas tierras germano-escocesas? 406 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Sí. 407 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Gary McNeill, de nuestra ciudad… 408 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Allá va. 409 00:28:56,360 --> 00:29:00,600 El duque de Edimburgo le entrega el haggis al joven… 410 00:29:00,680 --> 00:29:04,640 Y me cuesta encontrarle cualidades a favor a esta gente. 411 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 Recuerden, el haggis debe ser comestible… 412 00:29:09,720 --> 00:29:16,000 No son sofisticados, cultos, elegantes, ni representan un ideal. Son… 413 00:29:16,080 --> 00:29:18,040 ¿Toscos, esnobs y maleducados? 414 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Sí, DT. 415 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 Como los matones condescendientes de mi propio gabinete. 416 00:29:27,360 --> 00:29:30,440 Todos miembros de cierta clase, como verás. 417 00:29:31,760 --> 00:29:36,200 Si queremos que este país pase su punto de inflexión, 418 00:29:36,280 --> 00:29:39,240 creo que necesita cambios fundamentales. 419 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 De arriba abajo. 420 00:30:09,400 --> 00:30:11,240 Sí, pon eso ahí. 421 00:30:11,320 --> 00:30:12,800 Gracias. Muchas gracias. 422 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 ¿Qué pasó? 423 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Al parecer, hubo una crisis. 424 00:30:24,400 --> 00:30:30,200 La vida en la Gran Bretaña de posguerra ha sido una larga crisis ininterrumpida. 425 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 Pero, por más grave que fuera, 426 00:30:32,360 --> 00:30:34,640 ningún otro primer ministro se fue antes de tiempo. 427 00:30:34,720 --> 00:30:37,040 Incluso costaba que se fueran. 428 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 ¿Y por qué ella está tan apurada por irse? 429 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 Quizá no fuimos muy amigables. 430 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 ¿Qué dices? Yo fui particularmente amigable. 431 00:30:47,040 --> 00:30:49,120 Con entusiasmo y todo. 432 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 ¿Quién es? 433 00:31:09,760 --> 00:31:11,120 Bienvenida a Balmoral. 434 00:31:11,200 --> 00:31:13,040 Lady Fermoy la espera. 435 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Hola, abuela. 436 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 No hace falta que te diga 437 00:31:22,200 --> 00:31:25,000 lo afortunada que eres de que te invitaran aquí. 438 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 Lo única que es esta oportunidad 439 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 o cuánto está en juego para nuestra familia. 440 00:31:32,960 --> 00:31:34,480 Es un fin de semana nomás. 441 00:31:36,240 --> 00:31:39,600 El fin de semana más importante de tu vida. 442 00:31:51,440 --> 00:31:54,600 El príncipe tuvo la amabilidad de invitarme a pescar. 443 00:31:54,680 --> 00:31:58,960 Ojalá sea la primera vez que pesco algo más que un resfrío en Escocia. 444 00:32:00,720 --> 00:32:04,240 Perdí la cuenta. ¿Esta es una amiga o una novia? 445 00:32:04,320 --> 00:32:08,840 Aún no lo sabe, por eso la invitó: para ver si se hunde… 446 00:32:10,160 --> 00:32:11,520 o se mantiene a flote. 447 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Aprendí que eso no estaba bien. 448 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 Tampoco he tenido suerte con las armas. 449 00:33:09,520 --> 00:33:11,320 Buenos días, señora. Las 5:30. 450 00:33:12,320 --> 00:33:16,920 Su alteza, el duque de Edimburgo, solicitó que lo acompañe a acechar. 451 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 Cielos. 452 00:33:21,400 --> 00:33:22,440 Está bien. 453 00:33:22,520 --> 00:33:24,080 ¿Necesita algo? 454 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 ¿Como qué? 455 00:33:26,600 --> 00:33:29,680 Quizá le faltan zapatos de exterior… 456 00:33:31,000 --> 00:33:32,840 Solo traje zapatos de exterior. 457 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Perdón por hacerte madrugar, 458 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 pero tuve mis motivos para invitarte. 459 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Hay mucho entusiasmo en la familia. 460 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Claro, por el ciervo. Todos hablaban de eso anoche. 461 00:34:02,000 --> 00:34:03,640 No me refiero al ciervo. 462 00:34:05,920 --> 00:34:06,880 Me refiero a ti. 463 00:34:08,880 --> 00:34:12,320 Me pareció un buen momento para que nos conociéramos mejor. 464 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 ¿No está demasiado húmedo? 465 00:34:33,120 --> 00:34:34,480 Me encanta este clima. 466 00:34:34,560 --> 00:34:35,960 ¿No te molesta el lodo? 467 00:34:36,480 --> 00:34:39,520 Cuanto más lodo, mejor. Tengo corazón campesino. 468 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 Bien. 469 00:35:35,760 --> 00:35:39,400 Debo haberte visto de pequeña en la casa de Sandringham 470 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 cuando vivían en la cabaña. 471 00:35:41,360 --> 00:35:42,240 Sí, señor. 472 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 ¿Dónde vives ahora? 473 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 En Londres, en Earl's Court, en un apartamento con tres amigas. 474 00:35:47,880 --> 00:35:49,120 Soy la casera mandona. 475 00:35:49,200 --> 00:35:50,440 ¿Eres mandona? 476 00:35:50,520 --> 00:35:53,600 - Me gustan la limpieza y el orden. - A mí también. 477 00:35:53,680 --> 00:35:55,320 ¿Le quedó eso del ejército? 478 00:35:56,240 --> 00:35:58,600 De la Armada, y el que pregunta soy yo. 479 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Lo siento. 480 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 ¿Y a eso te dedicas? 481 00:36:21,280 --> 00:36:22,160 ¿A ser casera? 482 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 No, señor, principalmente, limpio para mi hermana. 483 00:36:25,360 --> 00:36:27,320 Eso es un trabajo muy importante. 484 00:36:27,400 --> 00:36:28,360 Así es. 485 00:36:28,440 --> 00:36:31,040 - Ojalá te pague bien. - Una libra la hora. 486 00:36:31,120 --> 00:36:34,840 Lo siento, no sé de tarifas de trabajo doméstico. 487 00:36:34,920 --> 00:36:36,560 Es una tarifa de primera. 488 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Para las domésticas de primer nivel. 489 00:36:39,080 --> 00:36:40,720 - ¿En serio? - ¡No! 490 00:36:40,800 --> 00:36:43,560 Es una estafa, no sé por qué lo hago. 491 00:36:44,280 --> 00:36:46,840 Tal vez porque te gusta limpiar. 492 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 La verdad, disfruto mucho limpiar. 493 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Y planchar. Dios, ¿tan triste soy? 494 00:36:53,080 --> 00:36:56,200 No, eres fascinante. Ansío hablar más de esto. 495 00:36:56,720 --> 00:36:58,040 - Señor. - ¿Qué? 496 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 - Mire. - Sí. 497 00:37:02,760 --> 00:37:04,200 Qué inteligente. 498 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 - ¿Intentamos acercarnos? - No. 499 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 Se nos escapará. 500 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Es nuestra única oportunidad. 501 00:37:59,400 --> 00:38:01,720 ¿De dónde sopla el viento? ¿De la derecha? 502 00:38:03,760 --> 00:38:05,240 De la izquierda, señor. 503 00:38:07,360 --> 00:38:09,880 - ¿Qué? - Mire las nubes. 504 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Está girando. 505 00:38:17,200 --> 00:38:18,440 No, de la derecha. 506 00:38:19,720 --> 00:38:20,880 De la izquierda. 507 00:38:39,440 --> 00:38:40,640 Buen tiro, señor. 508 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 ¿Era de la izquierda? 509 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 ¡En serio! 510 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 Mira. 511 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Cielos. 512 00:39:56,360 --> 00:39:58,760 Lo encontramos, sí. 513 00:39:59,840 --> 00:40:02,080 - Cielos, lo encontraron. - Bien hecho. 514 00:40:02,720 --> 00:40:04,200 Es una belleza. 515 00:40:05,240 --> 00:40:06,800 Y todo gracias a Diana. 516 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 Yo no hice nada. 517 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 Tú lo viste, no yo. 518 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 Pero usted le disparó. 519 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 Y no fue nada fácil. 520 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 - No. - Fue fantástico. 521 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Vamos a mirarlo de cerca. 522 00:40:24,360 --> 00:40:26,480 Caminamos cuatro horas hasta encontrarlo. 523 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 - ¿Cuatro? - Cuatro. 524 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 - ¿De un solo tiro? - Uno solo. 525 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 Impresionante, ¿no? 526 00:41:07,400 --> 00:41:09,240 Muchas gracias por venir. 527 00:41:09,320 --> 00:41:11,960 - ¿Fue muy terrible? - Para nada, fue maravilloso. 528 00:41:12,040 --> 00:41:14,440 Nadie ha dicho eso en su primera visita. 529 00:41:14,520 --> 00:41:15,800 Es la verdad. 530 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 - ¿No te molestó el escrutinio? - Mi familia es igual. 531 00:41:20,520 --> 00:41:23,240 Torturan a cada desconocido en busca de sus flaquezas. 532 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 Mañana me darán sus informes. 533 00:41:29,240 --> 00:41:30,520 Avíseme si aprobé. 534 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Seguro que sí. 535 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Con distinción. 536 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 Te has portado muy bien. 537 00:41:49,720 --> 00:41:50,600 Gracias. 538 00:42:06,760 --> 00:42:07,640 Y bien… 539 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 ¿cómo va todo? 540 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 No quieres saberlo. 541 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 En realidad, sí. 542 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 Cuéntame. 543 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Todo un éxito. 544 00:42:28,040 --> 00:42:29,440 En la historia del Balmoral, 545 00:42:29,520 --> 00:42:33,400 nadie ha pasado la prueba tan brillantemente. 546 00:42:36,520 --> 00:42:37,560 Vaya, vaya. 547 00:42:38,120 --> 00:42:42,560 Recibió las mejores críticas del abominable politburó. 548 00:42:43,600 --> 00:42:45,440 Ana, papá, 549 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 Margarita, 550 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 mamá, la abuela. 551 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 Su alteza, el duque de Edimburgo desea verlo. 552 00:42:58,320 --> 00:43:02,280 Luego papá me llamó a la sala de despiece. 553 00:43:02,360 --> 00:43:05,520 No se percató del simbolismo grotesco, 554 00:43:06,240 --> 00:43:09,200 pero el colgado y desollado podría haber sido yo. 555 00:43:10,080 --> 00:43:11,320 ¿Querías verme? 556 00:43:13,560 --> 00:43:15,280 La muchacha, Diana Spencer. 557 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 ¿Qué tiene? 558 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Dejó muy clara la postura de la familia. 559 00:43:34,800 --> 00:43:36,720 Quieren que me case con ella. 560 00:43:39,520 --> 00:43:40,400 Cielos. 561 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 Sí. 562 00:43:44,560 --> 00:43:46,280 De verdad fue todo un éxito. 563 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Sabíamos que iba a pasar. 564 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Ya iba a aparecer la indicada. 565 00:43:53,240 --> 00:43:55,000 Pero ¿es la indicada? 566 00:43:55,600 --> 00:43:57,680 ¿Alguien se puso a pensar en eso? 567 00:44:01,600 --> 00:44:02,920 Es una niña. 568 00:46:56,360 --> 00:46:58,160 La primera ministra, majestad. 569 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Majestad. 570 00:47:06,920 --> 00:47:10,160 - Espero que disfrutara las vacaciones. - Mucho. 571 00:47:10,760 --> 00:47:12,680 El verano escocés es un encanto. 572 00:47:13,240 --> 00:47:16,720 Me intrigan quienes no se sienten cómodos en el Balmoral. 573 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 A algunos les pasa. 574 00:47:18,880 --> 00:47:23,360 Llegan y todo les parece desconcertante: el clima, las tradiciones. 575 00:47:24,040 --> 00:47:28,440 Creen que la caza es por crueldad y no por compasión o necesidad. 576 00:47:29,600 --> 00:47:31,760 Pero aquí también hubo cacería. 577 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 - Tiene gabinete nuevo. - Sí. 578 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Los sacrificados fueron, principalmente, ministros mayores. 579 00:47:37,000 --> 00:47:42,040 Sí, pero la decisión no se debió solo a su edad. 580 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 - ¿Y a qué fue? - Sus antecedentes. 581 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 Y su falta de agallas 582 00:47:47,960 --> 00:47:53,120 como consecuencia de sus privilegios y su arrogancia. 583 00:47:56,000 --> 00:48:00,080 Es un error suponer que, si hay privilegio, no hay agallas. 584 00:48:00,880 --> 00:48:04,960 Y es, me parece, muy peligroso hacer enemigos en todos los flancos. 585 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 No si una se siente cómoda con tener enemigos. 586 00:48:07,920 --> 00:48:08,760 ¿Es su caso? 587 00:48:09,840 --> 00:48:10,680 Sí. 588 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 Como reza el poema del cartista Charles Mackay. 589 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 "No tienes enemigos, aseguras. 590 00:48:20,120 --> 00:48:23,760 Entonces, amigo mío, la presunción es vana. 591 00:48:24,400 --> 00:48:29,520 Quien se bate en la batalla del deber, que los valientes entablan, 592 00:48:29,600 --> 00:48:32,200 deben haber hecho enemigos. 593 00:48:32,280 --> 00:48:34,280 Si no tienes ninguno, 594 00:48:34,360 --> 00:48:37,440 es pequeño el trabajo que has realizado. 595 00:48:38,160 --> 00:48:41,160 No has golpeado a ningún traidor en la cadera, 596 00:48:41,720 --> 00:48:45,520 no has quitado ninguna copa de labios pérfidos, 597 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 jamás has vuelto bueno lo malo, 598 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 siempre has sido un cobarde en el campo". 599 00:49:02,760 --> 00:49:06,000 Buenas noches. Está confirmado: tres ministros despedidos, 600 00:49:06,080 --> 00:49:07,360 cambios en el gabinete 601 00:49:07,440 --> 00:49:11,840 y toda clase de ascensos y degradaciones en los rangos menores. 602 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Sin duda, la señora Thatcher ha renovado su gabinete. 603 00:49:15,240 --> 00:49:17,640 Tras la pausa, vamos a… 604 00:49:19,600 --> 00:49:20,440 Don Apesadumbrado. 605 00:49:22,040 --> 00:49:24,760 - Vine a ver cómo estabas. - Estaré bien. 606 00:49:25,600 --> 00:49:28,680 ¿No podrías estar algo mejor que "bien" para variar? 607 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 El proceso de selección incluyó a medio país, 608 00:49:32,160 --> 00:49:36,240 pero encontraste al espécimen con la edad, imagen y familia perfectas. 609 00:49:37,640 --> 00:49:40,360 ¿O ya le has encontrado defectos a su perfección? 610 00:49:40,440 --> 00:49:41,280 No. 611 00:49:42,120 --> 00:49:43,480 Ella es… 612 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 innegablemente preciosa. 613 00:49:46,520 --> 00:49:47,440 Esas piernas. 614 00:49:48,960 --> 00:49:49,800 Qué odio. 615 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 Y adecuada. 616 00:49:54,240 --> 00:49:55,400 Entonces… 617 00:49:58,720 --> 00:50:00,560 Pero quisiera tener más tiempo. 618 00:50:01,200 --> 00:50:02,120 ¿Para qué? 619 00:50:02,720 --> 00:50:05,400 Para descubrir quién es, apenas nos conocemos. 620 00:50:05,480 --> 00:50:09,080 - Ya habrá tiempo para eso. - Eso dice todo el mundo. 621 00:50:09,600 --> 00:50:12,080 "Ya habrá tiempo para eso, hazlo y ya". 622 00:50:12,160 --> 00:50:13,200 Estoy de acuerdo. 623 00:50:23,000 --> 00:50:24,680 ¿Qué dice ya sabes quién? 624 00:50:26,920 --> 00:50:28,920 Lamentablemente, está a favor. 625 00:50:29,640 --> 00:50:30,600 Claro que sí. 626 00:50:31,120 --> 00:50:33,600 Todos están a favor porque todos entienden 627 00:50:33,680 --> 00:50:36,520 que es hora de cerrar este asunto 628 00:50:38,280 --> 00:50:41,520 y dejar atrás la novelita con Parker Bowles. 629 00:50:43,160 --> 00:50:44,120 Para todos. 630 00:50:44,880 --> 00:50:45,960 De una buena vez. 631 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Sí. 632 00:50:52,200 --> 00:50:53,520 ¿Eso fue una sonrisa? 633 00:50:54,640 --> 00:50:55,960 Pronto lo será. 634 00:50:58,600 --> 00:50:59,680 No te resistas. 635 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 Ella es perfecta. 636 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 ¡Hasta encontró al ciervo la maldita! 637 00:51:11,760 --> 00:51:13,520 Debe ser el destino. 638 00:55:18,920 --> 00:55:23,320 Subtítulos: Celeste Sudera