1 00:00:06,120 --> 00:00:10,000 Attenzione: l'episodio include scene forti relative a un disturbo alimentare. 2 00:00:10,080 --> 00:00:13,880 Informazioni e aiuto per chi ne soffre disponibili su ww.wannatalkaboutit.com 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:24,280 --> 00:00:28,160 CASTELLO DI WINDSOR, 1981 5 00:01:35,440 --> 00:01:37,920 - Il Principe del Galles, Maestà. - Grazie. 6 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 È fatta. 7 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 - Gliel'ho chiesto. - Dove? 8 00:01:43,040 --> 00:01:44,520 Nella camera dei bambini. 9 00:01:45,600 --> 00:01:46,440 Come, scusa? 10 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 Non è certo molto romantico. 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Ti sei inginocchiato? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,680 No, affatto. 13 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 - E mi sorprende che tu me lo chieda. - Perché? 14 00:01:55,200 --> 00:01:58,840 Il Principe del Galles si inginocchia solo alla Sovrana. 15 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 Non ci posso credere. 16 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 E cosa gli hai detto? 17 00:02:02,040 --> 00:02:05,240 "È una proposta di matrimonio, non una prova di forza." 18 00:02:07,440 --> 00:02:10,040 Se non altro, ha accettato? 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Sì. 20 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Sì. 21 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 Cos'ha detto? 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,400 Sì. 23 00:02:20,200 --> 00:02:21,040 Grazie. 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,000 Che non è mai stata più felice. 25 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Tanti auguri. 26 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 - E poi? - L'ho rimandata a Londra. 27 00:02:39,960 --> 00:02:43,000 - Dove vive? - A Earl's Court, in un appartamento… 28 00:02:43,080 --> 00:02:45,840 - Insieme a prostitute e australiani. - Come? 29 00:02:45,920 --> 00:02:47,640 Non ci vive quella gente, lì? 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,280 Vive con delle amiche. 31 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 Ecco Diana! Diana, di qua! 32 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 Novità, Lady Di? 33 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 È stata a Buckingham Palace? Ha visto il Principe del Galles? 34 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 Da donna a donna, ha un cuore romantico? 35 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 Lady Diana, un'altra domanda, prego! 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,160 Allora? 37 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 COME IN UNA FAVOLA 38 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Questa è una scatola di cioccolatini piuttosto speciale. 39 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Alcuni sono gioielli di famiglia, altri sono in vendita. 40 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 Insomma, puoi sceglierne uno. 41 00:05:45,640 --> 00:05:46,720 Quello che voglio? 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 Oddio. 43 00:06:01,520 --> 00:06:02,880 Questo è bello. 44 00:06:03,840 --> 00:06:05,960 - È uno dei nostri. - Sì, signora. 45 00:06:06,040 --> 00:06:07,280 Dalla valle di Mogok. 46 00:06:07,960 --> 00:06:09,200 Hai idea di dove sia? 47 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 Faccio pena in geografia. 48 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 In Birmania. 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 C'è una leggenda, signora. 50 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 Pare che, tanto tempo fa, 51 00:06:17,760 --> 00:06:22,920 la Birmania del nord fosse abitata solo da fauna selvatica e serpenti velenosi. 52 00:06:23,000 --> 00:06:24,600 - Poi… - Preferisco questo. 53 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 Ottima scelta. 54 00:06:28,200 --> 00:06:32,240 È uno dei suoi. Cosa può dirci al riguardo, oltre al prezzo? 55 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 È uno zaffiro ovale di Ceylon da 12 carati, Vostra Maestà, 56 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 circondato da 14 diamanti 57 00:06:39,480 --> 00:06:42,200 incastonati in oro bianco 18 carati. 58 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 E ti piace perché… 59 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 È il più costoso? 60 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 No. 61 00:06:48,200 --> 00:06:50,240 Mi ricorda quello di mia madre. 62 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 Ed è dello stesso colore dei miei occhi. 63 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 - È deliziosa. - Sì. 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Ma anche molto giovane. 65 00:06:58,560 --> 00:07:02,560 Vero. La Regina Madre ha suggerito di far venire Lady Diana a Palazzo 66 00:07:02,640 --> 00:07:06,080 prima dell'annuncio ufficiale per proteggerla dalla stampa. 67 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Mi pare ragionevole. 68 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 Ha anche pensato che possano essere utili delle lezioni. 69 00:07:11,360 --> 00:07:17,200 Sarà un cambiamento drastico, da adolescente a principessa reale. 70 00:07:17,800 --> 00:07:18,640 E… 71 00:07:19,360 --> 00:07:23,480 Sempre che Sua Maestà sia d'accordo, potrebbe essere lei a… 72 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 - Insegnarle? - Da una regina alla sua erede, 73 00:07:27,760 --> 00:07:29,680 suocera e nuora. Sarebbe carino. 74 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Oh, no, c'è molto da imparare e da capire. 75 00:07:33,040 --> 00:07:35,360 E io sono troppo accomodante, lo sa. 76 00:07:41,160 --> 00:07:43,280 Può farlo sua nonna, Lady Fermoy. 77 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 Sì, signora. 78 00:07:47,680 --> 00:07:51,520 - Pronta per l'avventura? - Cena con la famiglia a Clarence House. 79 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 Che forza, cazzo! 80 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 - È molto diversa da Earl's Court. - Già. 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Un brindisi. 82 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Alla fine delle preoccupazioni. 83 00:07:59,000 --> 00:08:02,920 - Basta coinquiline. - Basta affitto da riscuotere o asilo. 84 00:08:03,000 --> 00:08:06,560 - Basta pulizie per tua sorella. - Oddio! 85 00:08:06,640 --> 00:08:10,200 - Ti attendono palazzi, castelli e abiti. - E gioielli! 86 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 E un giorno, non troppo lontano, diventerai regina, cazzo! 87 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Ci chiamerai e ci scriverai, vero? 88 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 Sulla carta intestata del Palazzo, così ci vantiamo. 89 00:08:26,920 --> 00:08:29,440 - Vi chiamerò mattina e sera. - No, invece. 90 00:08:29,520 --> 00:08:33,320 Sarai troppo impegnata a provare diademi e a farti servire il tè. 91 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 Ciao! 92 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 - Ciao! - Ciao, Duchessa. 93 00:08:38,600 --> 00:08:39,960 Ciao, Principessa. 94 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 - Diana! - Diana! 95 00:08:47,960 --> 00:08:50,520 Resti lì, signore! Indietro, per cortesia. 96 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 State indietro. 97 00:09:54,200 --> 00:09:55,040 Grazie. 98 00:10:36,240 --> 00:10:37,920 Siamo lì, a Manila, 99 00:10:38,000 --> 00:10:40,720 nel bel mezzo di un ricevimento ufficiale, 100 00:10:40,800 --> 00:10:43,880 e chi ti vedo entrare? Nientepopodimeno che… 101 00:10:43,960 --> 00:10:45,680 Imelda Marcos. 102 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 Si dirige subito verso di me 103 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 perché vuole tanto mostrarmi la sua… rullo di tamburi… 104 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 - Collezione di scarpe. - No. 105 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 La sua collezione di sarde. 106 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 Sei sicura? 107 00:10:56,640 --> 00:11:00,240 Forse voleva dire "scarpe" e tu hai capito male. 108 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 - Aveva qualcosa tra i denti? - Scarpa. 109 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Sarda. 110 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 No, ve l'assicuro. 111 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 Erano proprio sarde. 112 00:11:11,640 --> 00:11:14,440 E così, il ricevimento si trasferisce 113 00:11:14,520 --> 00:11:19,000 in un convoglio di limousine. Ci riversiamo per le strade di Manila… 114 00:11:19,080 --> 00:11:21,840 - Lady Diana Spencer, Maestà. - Stavo parlando. 115 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 - Oh, cielo. - Chiedo scusa. 116 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 Vostra Maestà. 117 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 Vostra Maestà. 118 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 - Vostra Altezza, non l'avevo vista. - Ho notato. 119 00:11:43,880 --> 00:11:48,040 Ero io a raccontare la storia che hai rovinato con la tua entrata. 120 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Chiedo scusa. 121 00:11:51,400 --> 00:11:52,240 Prima lui. 122 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 Ma insomma… 123 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 Signore. 124 00:11:55,840 --> 00:11:59,320 "Vostra Altezza Reale" se è il primo saluto, poi "signore". 125 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Ora io. 126 00:12:04,800 --> 00:12:05,640 Signora. 127 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 Niente inchino, lei non è una reale. 128 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 - Solo una nobile. - Povera Susan! 129 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 - Mi dispiace. - Per fortuna potrà insegnarti tua nonna. 130 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 È un vero sergente maggiore. 131 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 - O no? - Quando necessario. 132 00:12:21,760 --> 00:12:24,680 E con lei è urgentemente necessario, direi. 133 00:12:24,760 --> 00:12:27,120 - Imparerà in un attimo. - Signora. 134 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Dov'ero rimasta? 135 00:12:29,480 --> 00:12:31,960 Al riversarsi per le strade di Manila. 136 00:12:32,040 --> 00:12:36,120 Sì, verso l'acquario privato della sig.ra Marcos, 137 00:12:36,760 --> 00:12:39,720 dove tiene un enorme ritratto di se stessa, 138 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 con indosso… 139 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 È con immenso piacere 140 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 che la Regina e il Duca di Edimburgo 141 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 annunciano il fidanzamento dell'amato figlio, il Principe del Galles, 142 00:12:55,320 --> 00:12:57,960 con Lady Diana Spencer, 143 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 figlia del Conte Spencer 144 00:13:01,560 --> 00:13:04,920 e dell'Onorevole sig.ra Shand Kydd. 145 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 Tanti auguri, signore. 146 00:13:32,720 --> 00:13:35,080 Parlateci di quando vi siete conosciuti. 147 00:13:35,160 --> 00:13:36,960 È successo qualche anno fa. 148 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Ero andato a trovare sua sorella 149 00:13:39,720 --> 00:13:42,280 e Diana era ancora molto giovane. 150 00:13:42,360 --> 00:13:45,440 E cosa l'ha colpita di più, di lei? 151 00:13:46,520 --> 00:13:50,720 Era molto originale e davvero divertente. 152 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 E a lei? 153 00:13:53,760 --> 00:13:55,600 Era semplicemente meraviglioso. 154 00:13:56,800 --> 00:13:59,160 Cosa potete dirci sul matrimonio? 155 00:14:00,120 --> 00:14:01,960 Non siamo ancora a quel punto, 156 00:14:02,040 --> 00:14:04,640 ma per ora siamo molto felici. 157 00:14:06,200 --> 00:14:09,440 Di certo donerete una gioia profonda e duratura al Paese 158 00:14:09,520 --> 00:14:10,880 e, se posso dirlo, 159 00:14:11,480 --> 00:14:13,560 sembrate entrambi molto innamorati. 160 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Oh, sì, assolutamente sì. 161 00:14:19,920 --> 00:14:21,600 Qualunque cosa voglia dire. 162 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Dove vai? 163 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 A Highgrove. 164 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Devo tornare nel Gloucestershire per prendere alcune cose per il tour. 165 00:14:49,440 --> 00:14:50,600 Non guardarmi così. 166 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Così come? 167 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Ci vediamo in aeroporto. 168 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 Perché ne è felice? 169 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Perché credo sia quella giusta per lui. 170 00:15:07,960 --> 00:15:10,720 È fantastico, una notizia che rallegra tutti. 171 00:15:10,800 --> 00:15:12,080 La metto in linea. 172 00:15:12,160 --> 00:15:14,440 - Stai chiamando da Palazzo? - Sì. 173 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Com'è? 174 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Ho un appartamento tutto mio, una domestica e un comò. 175 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Una vera principessa! 176 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 E un salotto. 177 00:15:22,720 --> 00:15:26,880 - Il telefono ha una coroncina? - La suoneria è "Dio salvi la Regina"? 178 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 - Hai cenato col capo davanti alla TV? - No. 179 00:15:29,680 --> 00:15:33,560 Non siamo ancora state insieme, eppure abitiamo entrambe qui. 180 00:15:33,640 --> 00:15:36,280 Abbiamo visto una tua intervista alla TV. 181 00:15:36,360 --> 00:15:39,480 - Eri stupenda. - L'hanno trasmessa al TG delle 18:00. 182 00:15:40,000 --> 00:15:42,720 Avete sentito cos'ha detto circa l'essere innamorati? 183 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 - Ha… - Sì, abbiamo sentito. 184 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Ma tranquilla, sarà stato in imbarazzo. 185 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 Diana! Da questa parte! 186 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Eccola! 187 00:16:18,840 --> 00:16:20,320 Carlo, di qua! 188 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Mi spiace. Questo tour è capitato al momento sbagliato. 189 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Oh, starò bene. Rinchiusa a Palazzo, tutta sola… 190 00:16:28,480 --> 00:16:30,680 - Non sarà per molto. - Sei settimane. 191 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 - Voleranno. - Ne dubito. 192 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 Baciala! 193 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 Comunque, ci vediamo all'altare. 194 00:16:41,040 --> 00:16:44,400 Ho chiesto alla sig.ra Parker Bowles di contattarti. 195 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 La tua ex? E perché l'hai fatto? 196 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 Perché è molto divertente. 197 00:16:50,120 --> 00:16:54,400 Se mai volessi compagnia, lei è la compagnia migliore che ci sia. 198 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 - Carlo! - Un altro! 199 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Un altro bacio! 200 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 Sorridete! 201 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Arrivederci. 202 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 Arrivederci. 203 00:17:21,240 --> 00:17:25,200 Ti avverto: non basterà una sola seduta. E nemmeno due. 204 00:17:25,280 --> 00:17:28,880 Non basterebbero 20 sedute per tutto ciò che deve imparare 205 00:17:28,960 --> 00:17:31,280 ogni nuovo membro della famiglia reale, 206 00:17:31,760 --> 00:17:35,760 ma io ti farò lavorare sodo e ce la faremo. Non puoi fallire. 207 00:17:36,440 --> 00:17:39,880 Propongo di dividere le lezioni in tre aree. 208 00:17:40,400 --> 00:17:42,560 Storia. La storia della famiglia, 209 00:17:42,640 --> 00:17:45,960 la Corte di San Giacomo, i palazzi, le case e il casato. 210 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Condotta. 211 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Cosa indossare, come e dove sedersi, 212 00:17:50,760 --> 00:17:53,960 quando aprire bocca e, cosa più importante, cosa dire. 213 00:17:55,240 --> 00:17:58,200 Dati gli orrori dell'altra sera, però, 214 00:17:58,280 --> 00:18:02,160 dovremmo cominciare con le regole basilari, 215 00:18:02,760 --> 00:18:07,120 di quelle che, se ne sbagli una, non sei solo nei guai. Sei morta. 216 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 - Certo. - Iniziamo parlando di rango e precedenza 217 00:18:10,720 --> 00:18:16,320 per capire a quali membri della famiglia devi inchinarti, come e in che ordine. 218 00:18:16,400 --> 00:18:18,520 Al momento, devi inchinarti a tutti 219 00:18:18,600 --> 00:18:22,960 ma, quando sarai Principessa del Galles, le cose saranno più complicate 220 00:18:23,040 --> 00:18:25,720 perché alcuni dovranno inchinarsi a te. 221 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 Ma la regola cambia a seconda che tu sia col Principe… 222 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Sai cosa non sopporto? 223 00:18:32,320 --> 00:18:33,840 Quando, al ristorante, 224 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 il cameriere arriva al tavolo e cerca di memorizzare l'ordine 225 00:18:37,800 --> 00:18:39,960 senza appuntarselo. 226 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 E tu sai già che lo sbaglierà. 227 00:18:47,880 --> 00:18:52,040 Ottimo. Quando non sei accompagnata come Principessa del Galles… 228 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 - Buongiorno. - Buongiorno, signora. 229 00:19:22,880 --> 00:19:23,840 E questa cos'è? 230 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 - La sua posta, signora. - Giusto. 231 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Cara Lady Diana, dubito che leggerà mai questa lettera, 232 00:19:39,600 --> 00:19:46,320 ma volevo dirle quanto mi è piaciuta la sua intervista col Principe del Galles… 233 00:19:46,400 --> 00:19:49,760 - Sapevo che era vero amore. - Vedere una giovane coppia… 234 00:19:49,840 --> 00:19:52,880 …ha già appeso un poster di te e del Principe Carlo… 235 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 Seguirò le nozze alla radio con mia madre. 236 00:19:55,520 --> 00:19:57,960 Manderò una coperta matrimoniale tradizionale… 237 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 Perché ami le persone indipendentemente dalle loro origini. 238 00:20:00,920 --> 00:20:02,640 …una persona con cui parlare… 239 00:20:02,720 --> 00:20:04,760 …il tuo taglio, sorridi a tutti… 240 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 Posso farti da damigellina? 241 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 Perché io non l'ho mai fatto e mia sorella sì. 242 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Freya, sette anni. 243 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 CARA BRIDGET, GRAZIE MILLE… 244 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Preparazione. Braccia. 245 00:20:27,160 --> 00:20:28,480 Un, due, 246 00:20:28,560 --> 00:20:32,640 tre, quattro. E un, due, tre, quattro 247 00:20:32,720 --> 00:20:35,280 e punta, punta, punta e punta. 248 00:20:35,800 --> 00:20:39,040 Ora chiuda la posizione, abbassi le braccia, 249 00:20:40,280 --> 00:20:41,800 si allunghi e resti. 250 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Il primo passo è più basso, 251 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 il secondo più alto e poi ancora… 252 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 In tutte le scuole primarie, 253 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 il matrimonio verrà usato come progetto di fine anno. 254 00:20:54,080 --> 00:20:58,400 L'idea è di mandare un biglietto al Principe Carlo e a Lady Diana. 255 00:20:58,480 --> 00:21:02,080 Questo è di una scuola di Southport ed è molto fantasioso. 256 00:21:02,160 --> 00:21:06,480 Hanno partecipato tutti i bimbi, ma meglio farlo affrancare dalla maestra. 257 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 - Vostra Maestà. - Buongiorno, Stephen. Grazie. 258 00:22:18,160 --> 00:22:21,280 Ci sono 3 dignitari di corte di Sua Maestà a Palazzo, 259 00:22:21,360 --> 00:22:25,400 uno dei quali è anche paggio d'onore della famiglia. 260 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 Oltre al Paggio della Regina, 261 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 il più anziano servitore personale di Sua Maestà, 262 00:22:30,640 --> 00:22:32,880 ci sono altre tre categorie di paggi: 263 00:22:33,480 --> 00:22:36,320 i paggi di camera, i paggi di rappresentanza 264 00:22:36,400 --> 00:22:38,760 e i paggi di servizio. 265 00:22:39,400 --> 00:22:42,120 Passiamo alle dame di compagnia? 266 00:22:42,200 --> 00:22:45,440 Se sarà bel tempo, il Principe Carlo arriverà all'altare 267 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 e poi se ne andrà con Lady Diana sulla Landau di Stato del 1902. 268 00:22:49,480 --> 00:22:51,800 La usò per la prima volta Edoardo VII 269 00:22:51,880 --> 00:22:55,000 e ora la usa la Regina per incontrare i capi di stato. 270 00:22:55,080 --> 00:22:58,320 In caso di maltempo, useranno la Scottish State Coach… 271 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 Sì, signora? 272 00:23:02,800 --> 00:23:05,960 Potrei parlare in privato col Principe del Galles? 273 00:23:06,040 --> 00:23:06,880 Un momento. 274 00:23:13,200 --> 00:23:17,120 Purtroppo non risponde, ma dirò al sig. Adeane che ha chiamato. 275 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Grazie. 276 00:23:27,760 --> 00:23:28,920 Sì, signora? 277 00:23:29,000 --> 00:23:32,080 Mi chiedevo come potessi parlare con la Regina. 278 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 Un momento, prego. 279 00:23:40,320 --> 00:23:43,680 Sua Maestà è a un ricevimento, ma le dirò che ha chiamato. 280 00:23:43,760 --> 00:23:44,600 Grazie. 281 00:25:40,840 --> 00:25:44,640 LE MAGICHE STORIE DI GATTO TEODORO 282 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 C'era una volta… 283 00:25:55,680 --> 00:25:56,840 non molto tempo fa… 284 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 una bambina di nome Emily. 285 00:26:01,920 --> 00:26:04,720 Buongiorno, signora. Altre lettere per lei. 286 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 E aveva un negozio. 287 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 Eccolo qui. 288 00:26:15,520 --> 00:26:18,600 Era un negozio insolito, perché non vendeva niente. 289 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Dietro quella vetrina c'erano solo oggetti persi da qualcuno. 290 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 Il Principe del Galles e io siamo profondamente grati 291 00:26:28,160 --> 00:26:31,080 che vi siate uniti a noi, questa sera, 292 00:26:31,160 --> 00:26:35,560 per sostenere una causa che abbiamo molto a cuore. 293 00:26:35,640 --> 00:26:40,040 Proteggere la fauna locale è fondamentale. 294 00:26:40,120 --> 00:26:40,960 È un… 295 00:26:41,560 --> 00:26:44,000 Usi troppo le mani. 296 00:26:44,080 --> 00:26:46,920 Gesticoli, quando parli, e i gesti ci tradiscono. 297 00:26:47,480 --> 00:26:51,920 Rivelano se siamo ansiosi, agitati o arrabbiati. Ed è meglio non farlo. 298 00:26:52,000 --> 00:26:55,040 Non si dovrebbero mai mostrare le proprie emozioni. 299 00:26:56,040 --> 00:27:01,360 Ora, la Regina Mary insegnò alle sue dame a usare la corda 300 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 per fermare le braccia che roteavano come girandole. 301 00:27:08,320 --> 00:27:09,280 Sì, meglio. 302 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Continua pure. 303 00:27:16,440 --> 00:27:19,520 Il Principe del Galles e io siamo profondamente grati 304 00:27:20,360 --> 00:27:23,120 a voi… Che vi siate uniti a noi, questa sera, 305 00:27:23,200 --> 00:27:26,280 per sostenere una causa che abbiamo… 306 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 molto a cuore entrambi, 307 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 soprattutto il Principe. 308 00:27:31,120 --> 00:27:33,000 Non lo sento da tre settimane. 309 00:27:33,080 --> 00:27:34,360 Sarà molto occupato. 310 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 Ma nemmeno una telefonata! 311 00:27:36,640 --> 00:27:39,160 Ho chiesto di parlare con la Regina, ma niente. 312 00:27:39,240 --> 00:27:41,160 - Ha mandato dei fiori? - No. 313 00:27:43,160 --> 00:27:45,640 Ricevo lettere da gente da tutto il mondo, 314 00:27:45,720 --> 00:27:48,800 ma nemmeno un fischio, dall'uomo che dovrei sposare. 315 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 Voi come state? 316 00:27:51,840 --> 00:27:54,520 Bene. Penny ha preso la tua stanza. 317 00:27:55,480 --> 00:27:56,320 Peter è qui. 318 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Perennemente. 319 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 Per forza, è innamorato di Virginia! 320 00:28:00,920 --> 00:28:03,240 - Smettila! - Ci manchi tanto, Duchessa! 321 00:28:21,960 --> 00:28:23,280 - Signora. - Di qua! 322 00:28:23,360 --> 00:28:24,920 - Diana! - Lady Di, di qua! 323 00:28:25,000 --> 00:28:26,960 - Solo una foto. - Di, uno scatto! 324 00:28:27,040 --> 00:28:29,640 - Una foto? - Benvenuta al Ménage à Trois. 325 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 Eccoti qui. 326 00:28:37,200 --> 00:28:41,040 - Sei stata gentile a invitarmi. - Figurati, era il minimo. 327 00:28:41,120 --> 00:28:45,440 Quando Carlo mi ha detto che se ne andava per sei settimane senza di te… 328 00:28:46,360 --> 00:28:47,200 Posso? 329 00:28:50,040 --> 00:28:54,480 Ho detto: "Non si fa. La tua povera, nuova, giovane e splendida fidanzata, 330 00:28:54,560 --> 00:28:55,840 tutta sola in casa". 331 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 - Tutta sola a Palazzo. - Esatto. 332 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Non "in casa". 333 00:29:01,080 --> 00:29:05,760 È così che Carlo chiama Buckingham Palace, e anche tutti gli altri. "La casa." 334 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Grazie. 335 00:29:19,480 --> 00:29:21,920 Qui non servono portate principali, 336 00:29:22,000 --> 00:29:23,600 solo antipasti e dessert. 337 00:29:23,680 --> 00:29:27,080 Non c'è da sentirsi in colpa, tanto si mangia solo quello. 338 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Prendo quei deliziosi ravioli con anatra e tartufo dell'altra volta 339 00:29:31,880 --> 00:29:36,120 e poi il cremoso all'arancia e cioccolato che sogno ogni notte da allora. 340 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Anch'io. 341 00:29:42,080 --> 00:29:43,000 Sicura? 342 00:29:43,600 --> 00:29:45,440 Mi piace seguire la corrente. 343 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 Lui lo adorerà. 344 00:29:48,360 --> 00:29:51,680 È pignolo e fissato. Gli piacerà se ti adatterai a lui. 345 00:30:00,520 --> 00:30:03,440 Tris di mousse al cioccolato con crema alla vaniglia e canditi. 346 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 - Ottimo. - Grazie. 347 00:30:05,760 --> 00:30:06,600 Grazie. 348 00:30:17,760 --> 00:30:22,080 Sai, una volta ho portato qui Carlo pensando che gli sarebbe piaciuto. 349 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 L'ha detestato. 350 00:30:23,480 --> 00:30:25,080 - Sì? - Proprio detestato. 351 00:30:25,800 --> 00:30:29,480 E non solo per l'idea del locale, l'arredamento o la clientela, 352 00:30:30,120 --> 00:30:33,480 ma perché hanno osato non aggiungergli un uovo alla coque. 353 00:30:34,640 --> 00:30:35,480 Cosa? 354 00:30:36,680 --> 00:30:40,160 Mangia un uovo alla coque con tutto. Non puoi non saperlo. 355 00:30:41,160 --> 00:30:42,840 Non mangia mai l'aglio. 356 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 E, a causa di questa strana nuova regola, a cena è sempre famelico. 357 00:30:49,080 --> 00:30:50,320 Quale nuova regola? 358 00:30:50,400 --> 00:30:51,680 La regola del pranzo. 359 00:30:54,160 --> 00:30:58,080 Pensavo che l'avresti notato subito. 360 00:30:58,160 --> 00:30:59,760 Carlo non pranza. 361 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 - Mai? - Non se può evitarlo. 362 00:31:03,760 --> 00:31:07,560 E quando deve farlo per qualche impegno, è di pessimo umore. 363 00:31:08,120 --> 00:31:10,320 E continua a parlare di gas, gonfiore 364 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 e di "energie sprecate a causa di una inutile digestione". 365 00:31:14,920 --> 00:31:19,160 Io provo a rallegrarlo, ma quando sta così perde il senso dell'umorismo. 366 00:31:20,480 --> 00:31:22,720 Tutto per uno dei suoi tremendi guru. 367 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 Beh, non guru, ma sai quanto adori circondarsi 368 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 di vecchi noiosi e papà surrogati. 369 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 No. 370 00:31:31,920 --> 00:31:34,160 Non sai proprio niente, eh, tesoro? 371 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Ti serve un corso intensivo su Fred. 372 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 No, grazie. 373 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 Chi è Fred? 374 00:31:58,200 --> 00:32:01,560 È il mio soprannome per Carlo. Lui mi chiama Gladys. 375 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 È una sciocchezza. 376 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Certo. 377 00:32:07,080 --> 00:32:11,600 Comunque, uno dei suoi noiosi amici, probabilmente Laurens van der Post… 378 00:32:11,680 --> 00:32:13,920 Auguri, tra l'altro. È davvero noioso. 379 00:32:14,000 --> 00:32:17,800 Lui gli ha messo in testa che è salutare mangiare solo due pasti, 380 00:32:17,880 --> 00:32:21,000 e dato che per Fred la colazione è troppo squisita 381 00:32:21,080 --> 00:32:23,800 e la cena è troppo importante, addio al pranzo. 382 00:32:30,480 --> 00:32:31,640 Ora che me lo dici, 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,720 non abbiamo mai pranzato insieme, quindi non l'ho notato. 384 00:32:36,800 --> 00:32:38,920 Non siamo quasi mai stati insieme. 385 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Non è vero. 386 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 Invece sì. 387 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 - Vi siete visti a Badminton. - Sì. 388 00:32:47,320 --> 00:32:50,640 - E poi alla Requiem con uno chaperon. - Mia nonna, sì. 389 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 - Che non ti ha persa di vista. - Mai. 390 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 Poi il week-end a Balmoral, dove sei stata perfetta. 391 00:32:57,680 --> 00:33:00,760 Uno dei migliori esordi di Balmoral in assoluto, 392 00:33:00,840 --> 00:33:03,160 hai conquistato tutti. E poi… 393 00:33:04,320 --> 00:33:05,240 Highgrove? 394 00:33:07,240 --> 00:33:10,080 Caspita, ti dice proprio tutto. 395 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Ci sentiamo quasi sempre. 396 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Come ti è parsa? 397 00:33:16,600 --> 00:33:17,680 La sua nuova casa. 398 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 Highgrove? 399 00:33:21,640 --> 00:33:23,240 È splendida. 400 00:33:23,320 --> 00:33:24,240 Vero? 401 00:33:27,920 --> 00:33:30,920 Mi ha chiesto cosa ci farei, se dovessi arredarla. 402 00:33:32,600 --> 00:33:33,720 Davvero? 403 00:33:34,400 --> 00:33:36,400 Sì. Sono brava in quelle cose. 404 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 E tu cos'hai risposto? 405 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Che mi piacerebbe ravvivarla, renderla un po' meno soffocante. 406 00:33:44,120 --> 00:33:47,560 Magari un tocco di colore, sui toni del giallo e del pesca. 407 00:33:48,240 --> 00:33:50,200 E del verde, il suo preferito. 408 00:33:50,280 --> 00:33:51,400 E del verde. 409 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Fai giardinaggio? 410 00:33:53,120 --> 00:33:55,080 - No. - Lui ne è ossessionato. 411 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 Sì, lo so. 412 00:33:56,960 --> 00:34:00,520 Mi ha già parlato di un giardino selvatico o uno recintato. 413 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 Entrambi. 414 00:34:02,400 --> 00:34:03,240 Entrambi, sì. 415 00:34:03,720 --> 00:34:06,440 E un orto e un giardino con meridiana. Peschi? 416 00:34:06,520 --> 00:34:07,600 No, non proprio. 417 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 - E cacci? - Non se posso evitarlo. 418 00:34:09,760 --> 00:34:11,040 Sono una ragazza di città. 419 00:34:12,640 --> 00:34:15,720 Quindi ti vedi più a vivere a Londra che in campagna? 420 00:34:17,160 --> 00:34:18,040 Perché? 421 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 Curiosità. 422 00:34:22,680 --> 00:34:25,000 Scusa, non posso fermarmi per un caffè. 423 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 Lascia, offro io. 424 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Non se ne parla. Sono io l'adulta. 425 00:34:30,920 --> 00:34:31,800 Per favore. 426 00:34:33,000 --> 00:34:34,360 O facciamo a metà. 427 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 Buona idea. 428 00:34:37,880 --> 00:34:39,120 Mi piace condividere. 429 00:35:35,480 --> 00:35:38,240 C'è Lady Spencer. Ha voluto aspettarla qui. 430 00:35:38,320 --> 00:35:41,000 Grazie. Posso aiutarla, signora? 431 00:35:42,000 --> 00:35:44,600 Devo parlare col Principe del Galles. 432 00:35:46,600 --> 00:35:48,320 Temo che non sia disponibile. 433 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 Le ha chiesto di dirmi questo? 434 00:35:55,120 --> 00:35:57,880 "Se la mia futura moglie mi cerca, inventi una scusa"? 435 00:35:59,280 --> 00:36:04,680 No, Sua Altezza Reale non è disponibile perché è su un aereo diretto a casa. 436 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 - Pensavo tornasse domani. - No, oggi. 437 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 Cosa sono? 438 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Dei disegni. 439 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 Di cosa? 440 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 Credo che sia un braccialetto commissionato dal Principe. 441 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Per chi? 442 00:36:40,280 --> 00:36:42,560 FRED E GLADYS 443 00:36:59,760 --> 00:37:01,280 AUGURI PER LE NOZZE 444 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 Sì, signora? 445 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Devo assolutamente parlare con la Regina. 446 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 - Signora… - Niente scuse. 447 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 È essenziale che io veda la Regina. 448 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 Questo matrimonio non si può fare. 449 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Sarà un disastro per tutti. 450 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 Sua Maestà non è disponibile, ma… 451 00:39:40,360 --> 00:39:41,200 A Highgrove. 452 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 - Vostra Altezza. - Grazie. 453 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 - È laggiù. - Va bene. 454 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Tutto bene nel Gloucestershire? 455 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 Perché? 456 00:42:01,160 --> 00:42:04,800 Ti ci sei precipitato. Ci sarà stato qualcosa di importante. 457 00:42:05,440 --> 00:42:07,000 Si dà il caso di sì. 458 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Gladys. 459 00:42:12,560 --> 00:42:15,120 - Te l'ha detto. - Ho visto il braccialetto. 460 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 L'ho commissionato come regalo d'addio. 461 00:42:41,160 --> 00:42:42,000 Per… 462 00:42:42,600 --> 00:42:43,560 ricordo. 463 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 E sono andato lì per due motivi. 464 00:42:47,280 --> 00:42:50,240 Per dire a Camilla di persona che è finita. 465 00:42:53,960 --> 00:42:54,800 Davvero. 466 00:42:59,960 --> 00:43:01,280 E per prendere questo. 467 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 Aprilo. 468 00:43:10,400 --> 00:43:11,760 Un anello con sigillo. 469 00:43:13,040 --> 00:43:14,600 Lo stemma del Principe del Galles. 470 00:43:20,960 --> 00:43:22,760 Per la Principessa del Galles. 471 00:43:45,600 --> 00:43:47,160 Iniziamo le prove? 472 00:44:27,280 --> 00:44:31,720 Il matrimonio è un impegno onorevole, istituito da Dio in persona, 473 00:44:31,800 --> 00:44:35,000 e pertanto non va assolutamente intrapreso 474 00:44:35,080 --> 00:44:39,000 in modo imprudente, con leggerezza o per capriccio, 475 00:44:39,080 --> 00:44:41,560 ma con rispetto, discrezione, sobrietà 476 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 e nel timore di Dio. 477 00:44:45,040 --> 00:44:47,240 Carlo Philip Arthur George, 478 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 vuole prendere questa donna come sua legittima sposa? 479 00:44:51,920 --> 00:44:53,560 - Eccetera. - Sì. 480 00:45:28,840 --> 00:45:30,200 Tutto bene alle prove? 481 00:45:31,160 --> 00:45:33,040 Io e la mamma pensavamo di sì. 482 00:45:33,800 --> 00:45:35,000 Margaret dice di no. 483 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 Carlo ama un'altra. 484 00:45:39,880 --> 00:45:40,960 Quante volte… 485 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 questa famiglia ripeterà lo stesso errore? 486 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 Vietare matrimoni… 487 00:45:49,560 --> 00:45:50,880 che dovrebbe approvare 488 00:45:51,360 --> 00:45:53,560 e forzare unioni non desiderate. 489 00:45:57,080 --> 00:45:59,080 Pagandone sempre le conseguenze. 490 00:46:02,880 --> 00:46:04,120 Sposerà Diana. 491 00:46:04,200 --> 00:46:06,680 Ma è ancora innamorato dell'altra. 492 00:46:08,960 --> 00:46:10,640 Fatevelo dire da un uomo: 493 00:46:12,080 --> 00:46:13,600 più Diana maturerà, 494 00:46:14,320 --> 00:46:17,520 più diventerà sicura di sé 495 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 e più bella sarà, su questo non c'è dubbio, 496 00:46:22,920 --> 00:46:25,000 e più Carlo si innamorerà di lei 497 00:46:25,560 --> 00:46:27,120 e tutto andrà bene. 498 00:46:27,960 --> 00:46:29,360 E nel frattempo che fa? 499 00:46:30,400 --> 00:46:33,600 - Tiene il piede in due scarpe? - È così che funziona. 500 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 È sempre stato così. 501 00:46:39,200 --> 00:46:40,120 È una follia. 502 00:46:40,840 --> 00:46:42,400 Possiamo fermarli ora, 503 00:46:42,480 --> 00:46:43,800 prima che si sposino. 504 00:46:44,480 --> 00:46:49,440 Non solo per il bene della monarchia, ma per loro come esseri umani. 505 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 Dobbiamo fermarli adesso. 506 00:47:42,760 --> 00:47:43,640 Mamma? 507 00:47:48,680 --> 00:47:54,000 Quando la tua bisnonna, la Regina Mary, era una bellissima e giovane principessa, 508 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 era promessa al suo principe azzurro. 509 00:47:58,320 --> 00:48:01,640 Prima che si sposassero, però, lui si ammalò e morì. 510 00:48:02,400 --> 00:48:06,200 Ma lei era molto benvoluta e finì in sposa al fratello di lui. 511 00:48:06,760 --> 00:48:09,720 Solo che lui era l'opposto di un principe azzurro. 512 00:48:11,960 --> 00:48:13,200 Era tedioso e schivo. 513 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 Non c'era attrazione, tantomeno amore. 514 00:48:17,320 --> 00:48:20,240 Per far funzionare le cose, dovettero concentrarsi 515 00:48:20,840 --> 00:48:22,520 sull'ideale più grande. 516 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Il dovere. 517 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Lavorarono con perseveranza, 518 00:48:31,560 --> 00:48:34,240 e da tutto quel lavoro nacque un piccolo seme 519 00:48:34,840 --> 00:48:36,600 di rispetto e ammirazione, 520 00:48:36,680 --> 00:48:40,040 che poi sbocciò in un fiore che potevano definire amore. 521 00:48:48,360 --> 00:48:50,000 Il matrimonio durò 42 anni. 522 00:48:51,280 --> 00:48:54,000 Stabilizzarono un Paese in guerra con se stesso 523 00:48:54,920 --> 00:48:56,840 e resero la Corona più forte, 524 00:48:57,480 --> 00:49:00,600 mentre le grandi monarchie europee stavano crollando. 525 00:49:06,200 --> 00:49:08,800 Non sarò una madre molto perspicace, 526 00:49:09,480 --> 00:49:12,120 ma credo di sapere se mio figlio è infelice. 527 00:49:14,440 --> 00:49:17,200 Per quanto tu sia affranto 528 00:49:18,800 --> 00:49:20,280 e nutra dei dubbi, 529 00:49:24,000 --> 00:49:26,880 se seguirai l'esempio della tua bisnonna, 530 00:49:29,880 --> 00:49:32,840 vedrai che arriveranno anche l'amore e la felicità. 531 00:50:44,960 --> 00:50:48,440 La vera domanda, oggi, a parte: "Come sarà l'abito?", 532 00:50:48,520 --> 00:50:50,320 è: "Come sarà il tempo?" 533 00:50:50,400 --> 00:50:55,800 Dacci la tua migliore previsione, Jack. Come sarà da Buckingham Palace a St. Paul? 534 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 Questo sole parla da solo, non trovi? 535 00:50:58,720 --> 00:51:01,640 Illumina una folla pronta a esultare 536 00:51:01,720 --> 00:51:03,360 per qualsiasi cosa accada. 537 00:51:03,440 --> 00:51:08,360 Una folla che aumenta sempre più man mano che treni e autobus notturni 538 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 portano a Palazzo migliaia di persone da tutto il Paese. 539 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 In molti hanno assistito allo spettacolo pirotecnico a Hyde Park 540 00:51:16,560 --> 00:51:21,040 e poi sono venuti subito a Palazzo per assicurarsi un buon posto. 541 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 Manca sempre meno al momento 542 00:51:23,280 --> 00:51:26,960 in cui il Principe Carlo e Lady Diana partiranno per St. Paul, 543 00:51:27,040 --> 00:51:30,680 una scena che verrà trasmessa letteralmente in tutto il mondo. 544 00:51:30,760 --> 00:51:35,520 I sovrani del Belgio, il Re di Norvegia col Principe ereditario e la Principessa, 545 00:51:35,600 --> 00:51:37,400 la Regina e il Principe di Danimarca, 546 00:51:37,480 --> 00:51:40,760 i sovrani di Svezia, la Regina e il Principe dei Paesi Bassi, 547 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 i granduchi del Lussemburgo, 548 00:51:42,720 --> 00:51:46,040 i principi del Liechtenstein e la Principessa di Monaco. 549 00:51:46,640 --> 00:51:48,880 Quando rivedremo quella carrozza, 550 00:51:48,960 --> 00:51:53,720 proveremo a curiosare all'interno per vedere l'abito della sposa. 551 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Grazie. 552 00:52:25,560 --> 00:52:30,840 È questa la vera essenza delle favole. 553 00:52:31,800 --> 00:52:35,960 Il principe e la principessa nel giorno del loro matrimonio. 554 00:52:37,240 --> 00:52:41,400 Solitamente, però, le favole finiscono in questo momento, 555 00:52:41,480 --> 00:52:46,120 con le parole: "E vissero per sempre felici e contenti". 556 00:52:46,880 --> 00:52:52,840 Forse perché, in esse, è più emozionante il romanticismo del corteggiamento 557 00:52:52,920 --> 00:52:55,280 che l'evento del matrimonio. 558 00:52:56,200 --> 00:53:00,200 Nel tenere fede ai propri voti nuziali, 559 00:53:00,280 --> 00:53:02,600 amandosi e onorandosi a vicenda, 560 00:53:03,160 --> 00:53:06,800 condividendo la buona e la cattiva sorte, 561 00:53:06,880 --> 00:53:09,440 i grandi traguardi e gli insuccessi, 562 00:53:09,520 --> 00:53:12,880 il marito e la moglie cambieranno profondamente. 563 00:53:13,400 --> 00:53:14,720 Per la nostra fede, 564 00:53:14,800 --> 00:53:19,360 il giorno del matrimonio non è un punto d'arrivo, 565 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 ma il momento in cui inizia davvero l'avventura. 566 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 IN RICORDO DI KAREN SMITH 567 00:54:43,280 --> 00:54:47,640 Sottotitoli: Andrea Guarino