1 00:00:06,120 --> 00:00:08,680 ESTE EPISÓDIO CONTÉM CENAS DE UM DISTÚRBIO ALIMENTAR, 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,360 QUE PODEM SER GATILHO EMOCIONAL. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,880 NA LUTA CONTRA DISTÚRBIOS ALIMENTARES, ACESSE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,760 CASTELO DE WINDSOR, 1981 6 00:01:35,360 --> 00:01:37,920 -Sua Alteza Real, o príncipe de Gales. -Obrigada. 7 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 Está feito. 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 -Já fiz. -Onde? 9 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 -Na creche. -Queria falar com você… 10 00:01:45,560 --> 00:01:46,440 Na creche? 11 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 Não é o cenário mais romântico. 12 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Você se ajoelhou? 13 00:01:50,440 --> 00:01:51,680 Não me ajoelhei. 14 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 -E essa pergunta me surpreende. -Por quê? 15 00:01:55,160 --> 00:01:58,840 Pela hierarquia, o príncipe de Gales só se ajoelha à soberana. 16 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 Ele não disse isso. 17 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 O que você disse? 18 00:02:02,040 --> 00:02:05,680 "É um pedido de casamento, não uma demonstração de poder." 19 00:02:07,400 --> 00:02:10,040 Depois de tudo isso, ao menos, ela aceitou? 20 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Sim. 21 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Sim. 22 00:02:16,760 --> 00:02:17,880 O que ela disse? 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Sim, por favor. 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,240 Que era o momento mais feliz da vida dela. 25 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 Parabéns. 26 00:02:30,560 --> 00:02:33,400 -E depois? -Eu a mandei de volta a Londres. 27 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Onde ela mora? 28 00:02:41,040 --> 00:02:43,280 Em Earl’s Court, num apartamento que divide… 29 00:02:43,360 --> 00:02:45,840 -Com prostitutas e australianos. -O quê? 30 00:02:45,920 --> 00:02:50,280 -Não são eles que moram em Earl’s Court? -Num apartamento que divide com amigas. 31 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 Ali está ela! Diana, aqui! 32 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 Há novidades, lady Di? 33 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Esteve no Palácio de Buckingham? Viu o príncipe de Gales? 34 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 De uma mulher para outra, ele é romântico? 35 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 Lady Diana, só mais uma pergunta. 36 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 Então? 37 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 CONTO DE FADAS 38 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 O que temos aqui é uma caixa de chocolates bem especial. 39 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Algumas são nossas, herança de família, e outras estão à venda. 40 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 Enfim, a ideia é você escolher uma. 41 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Qualquer uma? 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 Nossa! 43 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 Esta é linda. 44 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 -É uma das nossas. -Sim, senhora. 45 00:06:06,080 --> 00:06:07,320 Do vale de Mogok. 46 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Faz ideia de onde é? 47 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 Não sou boa em geografia. 48 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Na Birmânia. 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Existe uma lenda, senhora, 50 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 de que, há muito tempo, 51 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 o norte da Birmânia 52 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 era habitado por animais selvagens e cobras venenosas. 53 00:06:23,040 --> 00:06:24,880 -Um dia… -Acho que prefiro esta. 54 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 Sim, ótima escolha, senhora. 55 00:06:28,160 --> 00:06:30,040 É uma das suas? 56 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 O que pode nos dizer além do preço? 57 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 É uma safira oval do Ceilão de 12 quilates, Majestade, 58 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 rodeada por 14 diamantes 59 00:06:39,480 --> 00:06:42,240 em ouro branco de 18 quilates. 60 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 E você gosta dessa porque… 61 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 É a mais cara. 62 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 Não. 63 00:06:48,120 --> 00:06:50,640 Porque lembra a aliança de noivado da minha mãe. 64 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 E é da cor dos meus olhos. 65 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 -Ela é adorável. -Sim. 66 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Mas tão novinha. 67 00:06:58,560 --> 00:07:00,520 A rainha Elizabeth, a rainha-mãe, 68 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 sugeriu mudar lady Diana para Buckingham 69 00:07:02,760 --> 00:07:06,080 antes de anunciar o noivado, para protegê-la da imprensa. 70 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Isso é sensato. 71 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 Ela também achou que alguma orientação seria útil 72 00:07:11,360 --> 00:07:17,200 para essa transição drástica de adolescente a princesa real. 73 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 E… 74 00:07:19,320 --> 00:07:23,440 É que sentimos que, caso Vossa Majestade concorde… 75 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Que eu deva ensiná-la? 76 00:07:26,160 --> 00:07:29,680 De uma rainha para a seguinte, sogra, nora, pode ser bom. 77 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Não. Há muito a aprender, muito a acertar. 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 E você me conhece. Sou muito mole. 79 00:07:41,120 --> 00:07:43,760 A avó de Diana, lady Fermoy, pode ensiná-la. 80 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 Senhora. 81 00:07:47,720 --> 00:07:51,520 -Vai entrar de cabeça. -Jantar com a família em Clarence House. 82 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 Tão grandioso, porra! 83 00:07:52,920 --> 00:07:55,240 -Nada a ver com Earl's Court. -Não. 84 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Um brinde. 85 00:07:56,440 --> 00:07:58,880 Ao fim das preocupações. 86 00:07:58,960 --> 00:08:00,520 Chega de dividir apartamento. 87 00:08:01,040 --> 00:08:05,320 -De alugar ou de jardim de infância. -E de limpar o apartamento da irmã. 88 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 Por Deus! 89 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 Vá para seus palácios, castelos e vestidos. 90 00:08:09,080 --> 00:08:10,200 E joias! 91 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 E, num dia não muito distante, seja a porra da rainha. 92 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Você vai ligar, não vai? E escrever? 93 00:08:23,200 --> 00:08:26,320 Em papel de carta do palácio, para mostrarmos a todos. 94 00:08:26,840 --> 00:08:29,680 -Vou ficar no telefone o dia todo. -Não vai, não. 95 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 Estará muito ocupada provando tiaras e tendo o chá servido. 96 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 Tchau! 97 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 -Tchau! -Tchau, "duquesa". 98 00:08:38,560 --> 00:08:39,520 Tchau, princesa. 99 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 -Diana! -Diana! 100 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 Fique onde está, senhor! Para trás. 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 Para trás. 102 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 Obrigada. 103 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 Então, lá estamos nós, 104 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 em Manila, no meio de um banquete de Estado, 105 00:10:40,720 --> 00:10:42,640 e do nada quem invade o salão? 106 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 Ninguém menos do que Imelda Marcos. 107 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 Ela vem em minha direção 108 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 e diz que está louca para me mostrar… Ouçam só. 109 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 A coleção de calçado. 110 00:10:53,240 --> 00:10:54,920 A coleção de casaco. 111 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 Tem certeza? 112 00:10:56,560 --> 00:11:00,240 Ela devia querer dizer "calçado", mas você não entendeu. 113 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 -Ela tinha algo nos dentes? -Calçado. 114 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Casaco. 115 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Não, posso garantir. 116 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 Ela disse "casaco". 117 00:11:11,640 --> 00:11:16,880 E aí todo o jantar se transforma numa caravana de limusines, 118 00:11:16,960 --> 00:11:19,040 somos levados pelas ruas de Manila… 119 00:11:19,120 --> 00:11:22,080 -Lady Diana Spencer, Majestade. -Eu estava falando. 120 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 -Puxa vida! -Desculpe. 121 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 Majestade. 122 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 Majestade. 123 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Alteza Real, eu não a vi aí. 124 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 É óbvio que não. 125 00:11:43,840 --> 00:11:46,080 Eu estava contando a história 126 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 que atrapalhou com sua entrada. 127 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Desculpe. 128 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Este aqui é o próximo. 129 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 Sinceramente… 130 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 Senhor. 131 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 "Alteza Real" na primeira saudação. 132 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 -Sim. -Depois "senhor". 133 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Agora sou eu. 134 00:12:04,800 --> 00:12:05,720 Senhora. 135 00:12:06,280 --> 00:12:09,160 Não faça reverência para ela. Ela não é da realeza. 136 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 -Só é nobre. -Pobre Susan! 137 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 Sinto muito. 138 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 Ainda bem que temos sua avó para tratar disso. 139 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 É quase um sargento-mor regimental. 140 00:12:18,680 --> 00:12:21,160 -Não é? -Quando necessário. 141 00:12:21,720 --> 00:12:24,640 Urgentemente necessário, pela demostração de hoje. 142 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 -Resolverá isso num instante. -Senhora. 143 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 Enfim, onde parei? 144 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 Estavam sendo levados pelas ruas de Manila. 145 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 Sim, no aquário particular da Sra. Marcos, 146 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 onde guarda um imenso retrato de si mesma 147 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 vestindo… 148 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 É com o maior prazer… 149 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 que a rainha e o duque de Edimburgo 150 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 anunciam o noivado de seu amado filho, o príncipe de Gales, 151 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 com lady Diana Spencer, 152 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 filha do conde Spencer 153 00:13:02,040 --> 00:13:05,160 e da honrada senhora Shand Kydd. 154 00:13:30,760 --> 00:13:32,600 Muitas felicitações, senhor. 155 00:13:32,680 --> 00:13:35,160 Ainda lembram a primeira vez que se viram? 156 00:13:35,240 --> 00:13:36,960 Já faz alguns anos. 157 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Eu estava visitando a irmã dela, 158 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 e Diana ainda era bem jovem. 159 00:13:42,360 --> 00:13:45,680 E o que mais o impressionou a respeito dela? 160 00:13:46,520 --> 00:13:50,720 Ela foi muito autêntica e divertida. 161 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 E para você? 162 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 Ele foi simplesmente maravilhoso. 163 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 O que pode nos contar sobre o casamento? 164 00:14:00,080 --> 00:14:01,880 Não falta muito, 165 00:14:01,960 --> 00:14:04,640 mas, por enquanto, estamos muito felizes. 166 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 Vejo que trarão uma alegria profunda e duradoura à nação. 167 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 E, se me permitem dizer, 168 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 os dois parecem muito apaixonados. 169 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Sim, com certeza. 170 00:14:19,840 --> 00:14:22,080 Seja lá o que "apaixonado" signifique. 171 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 Aonde vai? 172 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 A Highgrove. 173 00:14:44,200 --> 00:14:45,840 Preciso ir a Gloucestershire 174 00:14:45,920 --> 00:14:48,480 buscar umas coisas para a turnê no exterior. 175 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 Não me olhe assim. 176 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Como? 177 00:14:55,000 --> 00:14:56,840 Vejo você no aeroporto amanhã. 178 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Por que está tão feliz? 179 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Porque ela é a pessoa certa para ele. 180 00:15:07,960 --> 00:15:10,640 É ótimo, não é? Deixa todos animados, sabe… 181 00:15:10,720 --> 00:15:12,160 Vou transferir, senhora. 182 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 -Está ligando do palácio? -Estou. 183 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 Como é? 184 00:15:16,320 --> 00:15:18,240 Tenho meu próprio aposento, 185 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 com empregada e penteadeira. 186 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 É uma princesa pra valer! 187 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 E uma sala de estar. 188 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 O telefone tem uma coroa? 189 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 O toque é "Deus Salve a Rainha"? 190 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 -Já comeu vendo tevê com a patroa? -Não. 191 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 Ainda não passei tempo com ela, mesmo estando no mesmo prédio. 192 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 Vimos uma de suas entrevistas na televisão. 193 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 -Di, você estava ótima. -Passaram no noticiário das seis. 194 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Ouviu o que ele disse sobre estarmos apaixonados? 195 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 -Ele disse… -Eu sei. Ouvimos. 196 00:15:44,560 --> 00:15:47,600 Não se preocupe. Ele deve ter ficado envergonhado. 197 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 Diana! Aqui! 198 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Lá está ela! 199 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Charles, aqui! 200 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Desculpe. Esta turnê não veio em boa hora. 201 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Eu vou ficar bem, trancada no palácio sozinha. 202 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Não vai demorar. 203 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Seis semanas. 204 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 -Vai passar voando. -Duvido. 205 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 Beije-a! 206 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 Enfim, eu o verei no altar. 207 00:16:41,040 --> 00:16:44,400 Pedi à Sra. Parker Bowles para entrar em contato com você. 208 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Sua ex? Por que faria isso? 209 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 Porque ela é muito divertida. 210 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 Achei que, se você quisesse companhia, 211 00:16:53,080 --> 00:16:54,400 ela seria a melhor. 212 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 -Charles! -Outro beijo! 213 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Outro! 214 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 Um sorriso! 215 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Adeus. 216 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 Adeus. 217 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Aviso que não será uma sessão apenas. 218 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 Não serão duas sessões. 219 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 Ao entrar para a família real, o que precisa aprender 220 00:17:28,080 --> 00:17:31,280 mal caberia em 20 sessões, mas nós conseguiremos, 221 00:17:31,760 --> 00:17:35,760 e eu serei dura com você, porque não tem a opção de desapontar. 222 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Proponho a divisão das lições em três áreas. 223 00:17:40,360 --> 00:17:42,400 História: a história da família real, 224 00:17:42,480 --> 00:17:46,160 da corte de St. James, dos palácios, das casas e da casa real. 225 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Maneiras: 226 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 o que vestir, 227 00:17:48,920 --> 00:17:50,240 como e onde se sentar, 228 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 quando abrir a boca e, mais importante, o que dizer. 229 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 Com base nos horrores que vimos na outra noite, 230 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 acho que começaremos com as regras inquebráveis, 231 00:18:02,720 --> 00:18:05,320 regras estas que, se errar uma que seja, 232 00:18:05,400 --> 00:18:07,640 não estará encrencada, mas aniquilada. 233 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 -Tudo bem. -Comecemos com posição e precedência, 234 00:18:10,720 --> 00:18:16,280 e identificando a quem da família real deve fazer reverência, como e a ordem. 235 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 Atualmente, fará reverência a todos, 236 00:18:18,560 --> 00:18:20,680 mas, quando for a princesa de Gales, 237 00:18:20,760 --> 00:18:22,920 as coisas se complicam um pouquinho, 238 00:18:23,000 --> 00:18:26,120 porque alguns deles terão de fazer reverência a você. 239 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 E isso também depende se estiver com o príncipe de Gales. 240 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Sabe o que odeio? 241 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 Quando vou a um restaurante 242 00:18:34,000 --> 00:18:37,720 e o garçom atende a mesa, mas tenta memorizar o pedido 243 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 sem anotar. 244 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 Dá para ver que vai dar errado. 245 00:18:47,840 --> 00:18:52,040 Pronto. Quando estiver desacompanhada sendo a princesa de Gales… 246 00:19:20,080 --> 00:19:21,040 Bom dia. 247 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 Bom dia, senhora. 248 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 O que é tudo isso? 249 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 -É seu correio, senhora. -Certo. 250 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Querida lady Diana, acho que nunca vai ler isto, 251 00:19:39,600 --> 00:19:42,800 mas queria dizer o quanto gostei de ver a entrevista 252 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 que deu com o príncipe de Gales no outro dia. Você parecia… 253 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 -Na hora, soube que é amor. -Ver um jovem casal no início… 254 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 …já tem um pôster seu com o príncipe na parede… 255 00:19:53,080 --> 00:19:55,440 Ouvirei esse dia especial no rádio com minha mãe. 256 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 Enviarei a manta matrimonial tradicional… 257 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Porque você ama as pessoas não importa de onde sejam. 258 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 …que eu podia falar com você… 259 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 …seu corte de cabelo e como sorri para todos. 260 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 Posso ser sua daminha? 261 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 Eu nunca fui dama de honra, mas minha irmã já. 262 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Freya, sete anos. 263 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 2 DE JULHO CARA BRIDGET, MUITO OBRIGADA… 264 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Prepare-se. Braços. 265 00:20:27,160 --> 00:20:28,480 Um, dois, 266 00:20:28,560 --> 00:20:32,560 três, quatro e um, dois, três, quatro, 267 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 e ponta, ponta, ponta e ponta. 268 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Agora termine. 269 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 Termine, e os braços descem. 270 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 E abre os braços. 271 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Começa embaixo, no primeiro, 272 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 e o próximo é mais alto, e depois mais alto, e depois… 273 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 No ensino primário de todo o país, 274 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 professores gratos aproveitam o casamento como projeto final. 275 00:20:54,080 --> 00:20:56,240 Vão enviar um cartão de casamento 276 00:20:56,320 --> 00:20:58,280 para o príncipe Charles e a lady Diana. 277 00:20:58,360 --> 00:21:02,080 Este é de uma escola em Southport, e ficou muito criativo. 278 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 Todos colaboraram, 279 00:21:03,320 --> 00:21:06,480 mas acharam mais seguro o professor endereçar o envelope. 280 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 -Majestade. -Bom dia, Stephen. 281 00:22:12,480 --> 00:22:13,520 Obrigada. 282 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 Há três funcionários de Sua Majestade no palácio, 283 00:22:21,320 --> 00:22:24,960 sendo um deles também o vice-mordomo-mor da Casa Real. 284 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 Além do pajem da rainha, 285 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 o empregado pessoal mais antigo de Sua Majestade, 286 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 há também três categorias de pajem. 287 00:22:33,480 --> 00:22:36,280 Pajens das Câmaras, pajens da Portaria 288 00:22:36,360 --> 00:22:38,880 e pajens da Assessoria. 289 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Agora, vamos passar para as damas camaristas? 290 00:22:42,280 --> 00:22:43,200 Com bom tempo, 291 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 o príncipe Charles subirá ao altar 292 00:22:45,600 --> 00:22:49,400 e, após a cerimônia, sairá com lady Diana no landau de 1902. 293 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 Foi usado pela primeira vez pelo rei Eduardo VII 294 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 e agora é usado pela rainha em encontros com chefes de Estado. 295 00:22:55,080 --> 00:22:58,440 Caso chova, será substituído pelo coche escocês… 296 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 Sim, senhora? 297 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 Gostaria de falar com o secretário do príncipe de Gales. 298 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Um instante. 299 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 Ninguém responde, 300 00:23:14,480 --> 00:23:17,200 mas comunicarei ao Sr. Adeane que ligou. 301 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Obrigada. 302 00:23:27,680 --> 00:23:28,520 Sim, senhora? 303 00:23:29,000 --> 00:23:32,080 Queria saber qual é o número para falar com a rainha. 304 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 Um instante. 305 00:23:40,280 --> 00:23:43,640 Sua Majestade foi a uma recepção, mas comunicarei que ligou. 306 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 Obrigada. 307 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 Era uma vez… 308 00:25:55,680 --> 00:25:57,120 não faz muito tempo… 309 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 havia uma menininha chamada Emily. 310 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 Bom dia, senhora. Chegaram mais cartas. 311 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 E ela tinha uma loja. 312 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 Aí está. 313 00:26:15,520 --> 00:26:18,760 Era uma loja incomum, porque não vendia nada. 314 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Veja bem, tudo naquela vitrine era algo que alguém tinha perdido. 315 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 O príncipe de Gales e eu estamos muito gratos 316 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 por terem se juntado a nós esta noite 317 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 para apoiar uma causa que é muito importante para nós. 318 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Proteger a vida selvagem local é fundamental. 319 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 É uma… 320 00:26:41,560 --> 00:26:43,960 Você mexe muito as mãos. 321 00:26:44,040 --> 00:26:45,560 Gesticula enquanto fala. 322 00:26:45,640 --> 00:26:46,960 Os gestos revelam 323 00:26:47,480 --> 00:26:50,800 se estamos ansiosos, agitados ou irritados. 324 00:26:50,880 --> 00:26:55,240 É melhor não deixar transparecer. Nunca se deve tentar mostrar as emoções. 325 00:26:55,960 --> 00:27:01,360 A rainha Mary, como se sabe, ensinou suas damas de companhia a usarem cordas 326 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 para impedir que os braços balançassem como se fossem voar. 327 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Está melhor. 328 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Continue. 329 00:27:16,440 --> 00:27:19,760 O príncipe de Gales e eu estamos muito gratos 330 00:27:20,720 --> 00:27:23,120 por terem se juntado a nós esta noite 331 00:27:23,200 --> 00:27:26,400 para apoiar uma causa que é… 332 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 muito importante para nós, 333 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 sobretudo para o príncipe de Gales. 334 00:27:31,120 --> 00:27:34,400 -Não tenho notícias dele há três semanas. -Deve estar ocupado. 335 00:27:34,480 --> 00:27:36,520 Mas não ligou uma única vez! 336 00:27:36,600 --> 00:27:39,240 Pedi para falar com a rainha, que também não me recebe. 337 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 -Ele mandou flores? -Nada. 338 00:27:43,200 --> 00:27:45,640 Recebo cartas de gente do mundo todo, 339 00:27:45,720 --> 00:27:48,840 mas nada, nem um pio, do homem com quem devo me casar. 340 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 Como vocês estão? 341 00:27:51,840 --> 00:27:54,520 Bem. Penny ficou com seu quarto. 342 00:27:55,400 --> 00:27:56,320 Peter vem aqui. 343 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 O tempo todo. 344 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 Mas é claro! Está apaixonado pela Virginia! 345 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 -Pare! -"Duquesa", temos tanta saudade! 346 00:28:21,960 --> 00:28:22,880 -Senhora. -Aqui! 347 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 -Lady Di! -Aqui, lady Di! 348 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 -Só uma foto. -Só uma, é rápido! 349 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 -Não quer uma foto? -Bem-vinda ao Ménage à Trois. 350 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 Aí está ela. 351 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 Foi gentileza sua escrever. 352 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 Nem pensar. É o mínimo que posso fazer. 353 00:28:41,120 --> 00:28:45,640 Quando o príncipe de Gales disse que viajaria por seis semanas sem levá-la… 354 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 Posso? 355 00:28:50,000 --> 00:28:51,440 Eu disse que não era legal. 356 00:28:51,520 --> 00:28:54,120 "Sua pobre, tinindo de nova, linda e jovem noiva 357 00:28:54,200 --> 00:28:55,840 deixada sozinha na casa." 358 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 -Na verdade, sozinha no palácio. -Sim. 359 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Não é uma casa. 360 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 É como o príncipe de Gales chama o Palácio de Buckingham. 361 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 É como todos eles chamam, de casa. 362 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Obrigada. 363 00:29:19,440 --> 00:29:21,920 O conceito é não ter pratos principais, 364 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 só entradas e sobremesas. 365 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 Não se culpe ao pedir sobremesa, porque só vão servir isso. 366 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Vou querer o ravióli de pato com trufas que comi da última vez, 367 00:29:31,880 --> 00:29:36,040 depois o creme de laranja com chocolate com o qual sonho desde então. 368 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Vou querer o mesmo. 369 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 Tem certeza? 370 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 Fico feliz de ir na onda. 371 00:29:46,600 --> 00:29:47,760 Ele vai amar isso. 372 00:29:48,320 --> 00:29:51,840 É tão melindroso e metódico. Vai amar se você se adaptar a ele. 373 00:30:00,440 --> 00:30:03,480 Trio de musses com creme de baunilha e laranja cristalizada. 374 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 -Ótimo! -Obrigada. 375 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Obrigada. 376 00:30:17,760 --> 00:30:19,880 Já trouxe o príncipe de Gales aqui. 377 00:30:19,960 --> 00:30:22,080 Achei que ia gostar de provar algo novo. 378 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 Ele detestou. 379 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Detestou. 380 00:30:25,760 --> 00:30:28,680 Não apenas o conceito, a decoração ou as pessoas, 381 00:30:28,760 --> 00:30:31,160 mas cometeram o erro imperdoável 382 00:30:31,240 --> 00:30:33,480 de se recusar a pôr um ovo mollet por cima. 383 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 O quê? 384 00:30:36,680 --> 00:30:38,560 Ele come ovo mollet com tudo. 385 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Deve saber disso. 386 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 E ele nunca come alho. 387 00:30:42,920 --> 00:30:46,720 Com a nova regra estranha, sempre está faminto à hora do jantar. 388 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 Que nova regra? 389 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 A regra do almoço. 390 00:30:54,120 --> 00:30:55,440 Eu pensei que seria 391 00:30:55,520 --> 00:30:58,000 uma das primeiras coisas que notaria nele. 392 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 O príncipe de Gales não almoça. 393 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 -Nunca? -Sempre que pode evitar. 394 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 E, se for forçado por um compromisso, 395 00:31:05,960 --> 00:31:10,320 ele fica de péssimo humor e não para de falar de gases, inchaço 396 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 e "energia desperdiçada em digestão desnecessária". 397 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 Tento animá-lo, mas a barriga reclama 398 00:31:17,320 --> 00:31:19,440 e, infelizmente, ele também. 399 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 Um dos gurus ruins dele o convenceu a isso. 400 00:31:23,320 --> 00:31:26,040 Não são bem gurus, mas sabe como ele se cerca 401 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 de velhos maçantes e substitutos do papai. 402 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Não. 403 00:31:31,920 --> 00:31:34,160 Você não sabe de nada, não é? 404 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Precisa de um bom curso de Fred. 405 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 Não, obrigada. 406 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 Quem é Fred? 407 00:31:58,200 --> 00:32:02,120 É meu apelido para o príncipe de Gales. E ele me chama de Gladys. 408 00:32:02,200 --> 00:32:03,960 É uma bobagem inocente. 409 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Sei. 410 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 Enfim, um dos amigos chatos dele, 411 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 talvez Laurens van der Post… 412 00:32:11,760 --> 00:32:13,920 Boa sorte com esse, aliás. Maçante. 413 00:32:14,000 --> 00:32:15,560 Ele enfiou na cabeça dele 414 00:32:15,640 --> 00:32:17,760 que o saudável é ter duas refeições por dia. 415 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Fred disse que o café da manhã é muito bom para abrir mão 416 00:32:21,080 --> 00:32:24,160 e que o jantar é muito importante, sobrou para o almoço. 417 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Agora que mencionou, 418 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 mal nos encontramos na hora do almoço, 419 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 então não percebi. 420 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 O fato é que mal estivemos juntos. 421 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Não é verdade. 422 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 É, sim. 423 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 -Vocês se viram no Badminton. -Sim. 424 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 E no Requiem de Verdi com uma acompanhante. 425 00:32:49,800 --> 00:32:50,640 Vovó, sim. 426 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 -Que não tirou o olho de você. -Nem um pouco. 427 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 E no fim de semana em Balmoral, em que foi um triunfo. 428 00:32:57,640 --> 00:32:58,600 Será lembrado 429 00:32:58,680 --> 00:33:01,800 como um dos melhores debutes de Balmoral, nota máxima. 430 00:33:02,320 --> 00:33:03,360 E depois… 431 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Highgrove? 432 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Puxa! Ele obviamente conta tudo. 433 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Conversamos quase todo dia. 434 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 O que achou? 435 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 Da nova casa dele. 436 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 Highgrove? 437 00:33:21,680 --> 00:33:23,160 É linda. 438 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 Não é? 439 00:33:27,920 --> 00:33:30,880 Ele me perguntou o que eu faria se fosse decorá-la. 440 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Foi mesmo? 441 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 Sim. Sou muito boa nisso. 442 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 E o que você disse? 443 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Disse que gostaria de dar uma animada, deixar menos enfadonho. 444 00:33:44,120 --> 00:33:47,280 Dar um pouco de cor, alguns amarelos e pêssegos. 445 00:33:48,160 --> 00:33:51,400 -Não se esqueça do verde, o favorito dele. -E verde. 446 00:33:51,480 --> 00:33:52,600 Você faz jardinagem? 447 00:33:53,120 --> 00:33:55,080 -Nadinha. -Ele é obcecado por jardinagem. 448 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 Sim, eu sei. 449 00:33:56,920 --> 00:34:00,520 Ele anda falando de um jardim selvagem ou de um jardim murado. 450 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 Os dois. 451 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 Os dois. 452 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 E de uma horta e um relógio de sol. Você pesca? 453 00:34:06,480 --> 00:34:07,600 Nem um pouco. 454 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 -E caçar? -Não se eu puder evitar. 455 00:34:09,760 --> 00:34:11,040 Sou mais urbana. 456 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 Então se vê morando mais em Londres do que no campo? 457 00:34:17,080 --> 00:34:18,000 Por que pergunta? 458 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 Curiosidade. 459 00:34:22,680 --> 00:34:25,000 Desculpe, não posso ficar para um café. 460 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 Então deixe que eu pago. 461 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 De jeito nenhum. Sou a mais velha. 462 00:34:30,920 --> 00:34:31,800 Por favor. 463 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 Vamos rachar. 464 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 Boa ideia. 465 00:34:37,840 --> 00:34:39,200 Sou a favor de dividir. 466 00:35:35,480 --> 00:35:38,320 Lady Spencer veio vê-lo. Perguntou se podia esperar. 467 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 Obrigado. Posso ajudá-la, senhora? 468 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 Preciso falar com o príncipe de Gales o quanto antes. 469 00:35:46,520 --> 00:35:48,440 Desculpe, ele está indisponível. 470 00:35:52,840 --> 00:35:54,560 Foi o que ele pediu para me dizer? 471 00:35:55,080 --> 00:35:57,880 "Se minha futura esposa quiser falar comigo, dê uma desculpa." 472 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 Não, Sua Alteza Real está indisponível 473 00:36:01,720 --> 00:36:04,680 porque está num avião voltando para casa. 474 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 -Achei que voltaria amanhã. -A volta era hoje. 475 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 O que é isto? 476 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Desenhos. 477 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 De quê? 478 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 Acho que é um bracelete que o príncipe de Gales criou. 479 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Para quem? 480 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 FELICIDADES NO SEU DIA ESPECIAL 481 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 Sim, senhora? 482 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Preciso falar com a rainha. Preciso falar com ela. 483 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 -Senhora… -Não me enrole. 484 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 É absolutamente necessário que eu veja a rainha. 485 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 Este casamento não pode continuar. 486 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Será um desastre para todos. 487 00:37:23,640 --> 00:37:26,320 Sua Majestade está indisponível, mas vou… 488 00:39:40,360 --> 00:39:41,200 Highgrove. 489 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 -Alteza. -Muito obrigado. 490 00:41:38,920 --> 00:41:40,400 -Ela está ali. -Está bem. 491 00:41:56,600 --> 00:41:58,680 Correu tudo bem em Gloucestershire? 492 00:41:59,400 --> 00:42:00,440 Por que pergunta? 493 00:42:01,080 --> 00:42:04,920 Deve ter havido algo muito importante para ir direto do aeroporto. 494 00:42:05,440 --> 00:42:06,960 Acontece que havia. 495 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Gladys. 496 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Ela contou? 497 00:42:13,720 --> 00:42:14,840 Eu vi o bracelete. 498 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 Fiz o bracelete como presente de despedida. 499 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 Uma lembrança. 500 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 Fui a Gloucestershire por dois motivos. 501 00:42:47,280 --> 00:42:50,200 Para dizer pessoalmente à Camilla que acabou. 502 00:42:54,000 --> 00:42:54,840 Acabou. 503 00:42:59,920 --> 00:43:01,240 E para pegar isto. 504 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 Abra. 505 00:43:10,400 --> 00:43:11,600 Um anel de sinete. 506 00:43:13,000 --> 00:43:14,560 A insígnia do príncipe de Gales. 507 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Para a princesa de Gales. 508 00:43:45,640 --> 00:43:47,200 Vamos começar o ensaio? 509 00:44:27,240 --> 00:44:29,440 O casamento é uma instituição honrosa 510 00:44:29,520 --> 00:44:31,640 criada por Deus 511 00:44:31,720 --> 00:44:35,000 e, portanto, não deve ser iniciado 512 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 nem consumado de forma precipitada, leviana ou lasciva, 513 00:44:39,040 --> 00:44:41,600 mas com reverência, prudência, comedimento 514 00:44:41,680 --> 00:44:43,200 e com temor a Deus. 515 00:44:44,960 --> 00:44:47,240 Charles Philip Arthur George, 516 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 aceita esta mulher para ser a sua esposa? 517 00:44:51,920 --> 00:44:53,480 -Et cetera. -Sim. 518 00:45:28,880 --> 00:45:30,320 Como foram os ensaios? 519 00:45:31,160 --> 00:45:33,040 Mamãe e eu adoramos. 520 00:45:33,840 --> 00:45:34,960 Margaret discorda. 521 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 Charles ama outra pessoa. 522 00:45:39,880 --> 00:45:40,920 Quantas vezes 523 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 esta família cometerá o mesmo erro? 524 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 Proibindo casamentos… 525 00:45:49,560 --> 00:45:51,280 que deveriam ser permitidos. 526 00:45:51,360 --> 00:45:53,520 Forçando outros que não deveriam. 527 00:45:57,080 --> 00:45:59,240 Sofrendo as consequências toda vez. 528 00:46:02,840 --> 00:46:06,680 -Ele vai se casar com Diana. -Mas ainda está apaixonado pela outra. 529 00:46:09,000 --> 00:46:11,160 Deixe-me dizer algo como homem. 530 00:46:12,080 --> 00:46:13,720 Conforme Diana envelhecer, 531 00:46:14,280 --> 00:46:17,520 e conforme ela ficar mais confiante, 532 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 e conforme ela ficar mais bonita, o que vai acontecer, 533 00:46:22,840 --> 00:46:25,080 mais Charles se apaixonará por ela, 534 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 e tudo ficará bem. 535 00:46:27,960 --> 00:46:29,360 Enquanto isso, ele… 536 00:46:30,400 --> 00:46:31,880 concilia as duas? 537 00:46:31,960 --> 00:46:33,640 É assim que as coisas são. 538 00:46:36,600 --> 00:46:38,000 É assim que sempre foi. 539 00:46:39,200 --> 00:46:41,960 É loucura. Podemos detê-los agora, 540 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 antes que se casem. 541 00:46:44,480 --> 00:46:49,440 Não só pela monarquia, mas por eles como seres humanos. 542 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 Temos de detê-los agora. 543 00:47:42,800 --> 00:47:43,640 Mamãe? 544 00:47:48,680 --> 00:47:53,920 Quando sua bisavó, a rainha Mary, era uma linda e jovem princesa, 545 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 ela ia se casar com seu Príncipe Encantado, 546 00:47:58,320 --> 00:48:01,560 mas antes de chegarem à igreja, ele adoeceu e morreu. 547 00:48:02,320 --> 00:48:06,680 Mas ficaram tão impressionados com ela que a juntaram ao irmão caçula dele. 548 00:48:06,760 --> 00:48:10,080 O problema era que o irmão caçula era o Príncipe Desencantado. 549 00:48:11,920 --> 00:48:13,160 Sem graça e tímido. 550 00:48:14,080 --> 00:48:16,040 Não havia atração nem amor, 551 00:48:17,280 --> 00:48:20,320 mas, para que o casamento desse certo, foram encorajados 552 00:48:20,840 --> 00:48:22,800 a ter atenção ao plano maior. 553 00:48:23,600 --> 00:48:24,440 Dever. 554 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Eles colaboraram sem parar. 555 00:48:31,520 --> 00:48:34,240 Dessa colaboração, uma pequena semente cresceu. 556 00:48:34,840 --> 00:48:36,640 Uma semente de respeito e admiração, 557 00:48:36,720 --> 00:48:40,320 que virou uma flor, a qual, por fim, poderiam chamar de amor. 558 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 Foram casados por 42 anos. 559 00:48:51,240 --> 00:48:54,120 Estabilizaram um país que estava numa guerra interna 560 00:48:55,040 --> 00:48:56,880 e deixaram a Coroa mais forte, 561 00:48:57,400 --> 00:49:00,800 enquanto, em volta deles, as grandes monarquias da Europa caíam. 562 00:49:06,120 --> 00:49:08,920 Não posso dizer que sou uma mãe muito intuitiva, 563 00:49:09,520 --> 00:49:12,320 mas sei quando um filho meu está infeliz. 564 00:49:14,440 --> 00:49:17,560 Não importa a consternação que sinta agora, 565 00:49:18,800 --> 00:49:20,240 as dúvidas que esconde, 566 00:49:23,880 --> 00:49:26,920 se pudesse seguir o exemplo da sua bisavó, 567 00:49:29,880 --> 00:49:32,720 amor e felicidade certamente virão depois. 568 00:50:44,960 --> 00:50:48,400 A grande pergunta do dia, além de "Como será o vestido?", 569 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 é "Como estará o tempo?" 570 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 Detalhe a previsão do tempo, Jack. 571 00:50:52,720 --> 00:50:56,200 Como estará do Palácio de Buckingham à Catedral de São Paulo? 572 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 O sol lá fora diz tudo, John, não diz? 573 00:50:58,720 --> 00:51:00,520 O sol brilha numa multidão 574 00:51:00,600 --> 00:51:03,520 que parece pronta para saudar quase tudo que se move, 575 00:51:03,600 --> 00:51:06,320 e é uma multidão que aumenta a cada minuto, 576 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 enquanto os transportes noturnos 577 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 trazem milhares de todo o país ao palácio. 578 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 Muitos aqui foram à queima de fogos ontem à noite em Hyde Park, 579 00:51:16,560 --> 00:51:19,080 e depois vieram direto para o palácio 580 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 para conseguir um bom lugar. 581 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 Estamos nos aproximando do momento 582 00:51:23,280 --> 00:51:26,920 em que príncipe Charles e lady Diana sairão para a catedral, 583 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 uma cena que será mostrada no mundo todo. 584 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 Rei e rainha da Bélgica, 585 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 rei, príncipe e princesa da Noruega, 586 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 rainha e príncipe da Dinamarca, 587 00:51:37,480 --> 00:51:40,760 rei e rainha da Suécia, rainha e príncipe dos Países Baixos, 588 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 grão-duque e grã-duquesa de Luxemburgo, 589 00:51:42,720 --> 00:51:46,520 príncipe e princesa de Liechtenstein, e princesa de Mônaco… 590 00:51:46,600 --> 00:51:49,840 Quando virmos o coche, vamos espiar pelas janelas, 591 00:51:49,920 --> 00:51:53,720 para ver se temos uma ideia de como é o vestido de noiva. 592 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Obrigado. 593 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 Aqui estão os insumos de que os contos de fada são feitos. 594 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 O príncipe e a princesa no dia do casamento. 595 00:52:37,160 --> 00:52:41,320 Os contos de fadas costumam terminar neste momento 596 00:52:41,400 --> 00:52:46,240 com a simples expressão: "E viveram felizes para sempre." 597 00:52:46,880 --> 00:52:52,840 Provavelmente, porque os contos de fadas consideram o casamento como um anticlímax 598 00:52:52,920 --> 00:52:55,200 após o romance do cortejo. 599 00:52:56,200 --> 00:53:00,080 Enquanto marido e mulher vivem seus votos, 600 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 amando e cuidando um do outro, 601 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 dividindo esplendores e pesares da vida, 602 00:53:06,880 --> 00:53:09,480 conquistas e reveses, 603 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 eles serão transformados nesse caminho. 604 00:53:13,400 --> 00:53:19,360 Nossa fé vê o dia do casamento não como o local de desembarque, 605 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 mas como o lugar onde a aventura começa. 606 00:53:37,040 --> 00:53:39,160 EM MEMÓRIA DE KAREN SMITH 1968 - 2020 607 00:54:43,280 --> 00:54:48,280 Legendas: Maria Isabel Rodrigues