1 00:00:06,120 --> 00:00:09,680 Bu bölümde gösterilen yeme bozukluğu bazı izleyicileri rahatsız edebilir. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,360 Yeme bozukluğuyla mücadeleye dair kaynak ve bilgi için 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,880 www.wannatalkaboutit.com 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:00:24,160 --> 00:00:28,160 WINDSOR KALESİ, 1981 6 00:01:35,440 --> 00:01:37,920 -Galler Prensi, Majesteleri. -Teşekkürler. 7 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 Tamamdır. 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 -Yaptım. -Nerede? 9 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 -Çocuk odasında. -Bir sorum var… 10 00:01:45,520 --> 00:01:48,480 -Çocuk odası mı? -Pek romantik bir yer değil. 11 00:01:48,560 --> 00:01:51,680 -Diz çöktün mü? -Hayır, çökmedim. 12 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 -Bunu sormana şaşırdım. -Neden? 13 00:01:55,120 --> 00:01:58,840 Galler Prensi yalnızca Kraliçe'nin önünde diz çökmeli. 14 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 Bunu demiş olamaz. 15 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 Sen ne dedin? 16 00:02:02,040 --> 00:02:05,280 "Bu bir evlilik teklifi, güç gösterisi değil." dedim. 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,040 Tüm bunlardan sonra kabul etmiş mi bari? 18 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Evet. 19 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Evet. 20 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 Tepkisi ne olmuş? 21 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Evet, lütfen. 22 00:02:21,760 --> 00:02:24,240 Hayatının en mutlu anı olduğunu söyledi. 23 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 Tebrikler. 24 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 -Ya sonra? -Londra'ya geri gönderdim. 25 00:02:39,960 --> 00:02:43,080 -Nerede oturuyormuş? -Earl's Court'ta arkadaşlarıyla… 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 -Fahişeler ve Avustralyalılarla. -Efendim? 27 00:02:45,920 --> 00:02:50,280 -Earl's Court'ta bir onlar yaşıyor. -Arkadaşlarıyla bir dairede kalıyormuş. 28 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 İşte Diana! Diana, buraya bak! 29 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 Haber var mı Leydi Di? 30 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Buckingham Sarayı'na mı gittiniz? Galler Prensi'ni mi gördünüz? 31 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 Söylesenize, romantik biri mi? 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 Leydi Diana, bir soru daha lütfen. 33 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 Sonuç? 34 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 PERİ MASALI 35 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Bu elimizdekiler çok nadide parçalar. 36 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 Bazıları ailemizden miras kaldı, bazıları da satılık. 37 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 Her neyse, bir tane seçeceksin. 38 00:05:45,680 --> 00:05:46,800 Herhangi birini mi? 39 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 Tanrım. 40 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 Bu çok hoş. 41 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 -O bizimkilerden. -Evet efendim. 42 00:06:06,080 --> 00:06:07,320 Mogok Vadisi'nden. 43 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 Yerini biliyor musun? 44 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 Coğrafyam hiç iyi değildir. 45 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Burma'da. 46 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Bir efsane vardır. 47 00:06:15,920 --> 00:06:19,360 Uzun zaman önce Burma'nın kuzeyinde 48 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 yalnızca vahşi hayvanlar ve yılanlar yaşarmış… 49 00:06:23,040 --> 00:06:24,560 Bunu seçeceğim. 50 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 Evet, harika bir seçim. 51 00:06:28,160 --> 00:06:32,240 Bu sizinkilerden. Bedeli dışında ne söyleyebilirsiniz? 52 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 12 kıratlık bir Seylan safiri Majesteleri, 53 00:06:37,120 --> 00:06:42,680 etrafı 14 elmasla bezenmiş ve 18 kırat altından yapılmış. 54 00:06:42,760 --> 00:06:45,800 -Bunu seçmenin sebebi… -En pahalı oluşu mu? 55 00:06:45,880 --> 00:06:46,840 Hayır. 56 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 Annemin nişan yüzüğünü hatırlattı. 57 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 Hem de gözlerimle aynı renk. 58 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 -Çok hoş bir kız. -Evet. 59 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Ama çok genç. 60 00:06:58,560 --> 00:07:02,120 Evet, Ana Kraliçe Elizabeth nişanı duyurmadan önce 61 00:07:02,200 --> 00:07:06,080 Leydi Diana'yı basından korumak için Buckingham'a taşımayı önerdi. 62 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Çok mantıklı. 63 00:07:07,520 --> 00:07:14,160 Genç bir kızdan prensesliğe geçiş meşakkatli bir değişim olduğundan 64 00:07:14,240 --> 00:07:18,560 bazı dersler almasının uygun olacağı kanaatinde ve… 65 00:07:19,320 --> 00:07:23,440 Bu konuda düşündük ki eğer Majesteleri de uygun görürse… 66 00:07:24,840 --> 00:07:26,040 Ben mi ders vereyim? 67 00:07:26,120 --> 00:07:29,680 Bir kraliçeden bir sonrakine, gelin ve kayınvalide iyi olabilir. 68 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Olmaz, öğretilecek çok şey var. 69 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 Beni bilirsiniz, fazla yumuşağım. 70 00:07:41,200 --> 00:07:43,760 Diana'nın büyükannesi Leydi Fermoy yapsın. 71 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 Emredersiniz. 72 00:07:47,720 --> 00:07:51,520 -Balıklama atlıyorsun. -Clarence Köşkü'nde aileyle yemek. 73 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 İnanılmaz! 74 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 -Earl's Court'a benzemez. -Benzemez. 75 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Kadeh kaldıralım. 76 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Artık endişeye son. 77 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 Ev arkadaşlarına son. 78 00:08:01,040 --> 00:08:04,880 -Kira toplamaya, anaokuluna son. -Ablanın evini temizlemeye son. 79 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 Tanrım! 80 00:08:06,520 --> 00:08:10,200 -Sırada saraylar, şatolar, elbiseler var. -Bir de mücevherler! 81 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Çok uzak olmayan bir gelecekte de kraliçe olmak. 82 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Arayıp yazacaksın, değil mi? 83 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 Sarayın antetli kâğıtlarını kullan, hava atarız. 84 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 -Sabah akşam arayacağım. -Aramazsın. 85 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 Yeni taçlarını deneyip çay istemekle meşgul olursun. 86 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 Hoşça kalın! 87 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 -Güle güle! -Güle güle Düşes. 88 00:08:38,600 --> 00:08:39,960 Güle güle prenses. 89 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 -Diana! -Diana! 90 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 Yaklaşmayın, lütfen geri çekilin. 91 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 Geri çekilin. 92 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 Teşekkürler. 93 00:10:36,160 --> 00:10:40,640 Manila'da resmî bir ziyafetin ortasındayız 94 00:10:40,720 --> 00:10:42,560 ve içeri kim daldı dersiniz? 95 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Imelda Marcos'un ta kendisi. 96 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 Doğrudan bana yöneldi, 97 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 koleksiyonunu göstermek istiyormuş, ne koleksiyonu peki? 98 00:10:50,840 --> 00:10:54,920 -Ayakkabı koleksiyonu. -Hayır, kabuk koleksiyonu. 99 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 Emin misin? 100 00:10:56,560 --> 00:11:00,240 Muhtemelen "kabı" demiştir, sen yanlış anlamışsındır. 101 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 Ağzı mı doluydu? 102 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 -Kabı. -Kabuk. 103 00:11:06,200 --> 00:11:09,560 Hayır, sizi temin ederim. "Deniz kabuğu" dedi. 104 00:11:11,640 --> 00:11:16,880 Sonra tüm davetliler akın akın limuzin konvoyuna katıldı 105 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 ve Manila sokaklarında ilerledik… 106 00:11:19,080 --> 00:11:21,920 -Leydi Diana Spencer, Majesteleri. -Konuşuyordum. 107 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 -Ah, canım. -Affedersiniz. 108 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Majesteleri. 109 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Majesteleri. 110 00:11:40,920 --> 00:11:43,840 -Prenses Hazretleri, sizi görmemiştim. -Orası belli. 111 00:11:43,920 --> 00:11:48,160 Bir hikâye anlatıyordum ama gelişinle mahvoldu. 112 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Özür dilerim. 113 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Sırada o var. 114 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 Hayret bir şey. 115 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 Efendim. 116 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 İlk seferinde "Prens Hazretleri", sonra "efendim" denir. 117 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 Şimdi ben. 118 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 Efendim. 119 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 Ona reverans yapma, kraliyet ailesinden değil. 120 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 -Sadece asil. -Zavallı Susan. 121 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 -Çok üzgünüm. -Neyse ki büyükannen bu sorunu çözecek. 122 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Alay çavuşu gibi kadındır. 123 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 -Değil mi? -Gerektiğinde. 124 00:12:21,720 --> 00:12:24,640 Bu gece gördüklerimizden sonra gerekliliği kesin. 125 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 -Kısa sürede öğreniverirsin. -Efendim. 126 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 Neyse, ne diyordum? 127 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 Manila sokaklarından hızla geçtik. 128 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 Evet, Madam Marcos'un özel akvaryumuna gittik. 129 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 İçeride devasa bir portresi asılı. 130 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 Üstünde de… 131 00:12:45,280 --> 00:12:50,520 Kraliçe ve Edinburgh Dükü büyük bir mutlulukla 132 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 sevgili oğulları Galler Prensi'nin nişanını ilan eder. 133 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 Leydi Diana Spencer'la, 134 00:12:59,040 --> 00:13:05,160 Kont Spencer ve muhterem Bayan Shand Kydd'in kızıyla. 135 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Tebrikler efendim. 136 00:13:32,640 --> 00:13:36,960 -İlk tanışmanızı hatırlıyor musunuz? -Birkaç sene önceydi. 137 00:13:37,040 --> 00:13:42,280 Diana'nın ablasını ziyaret ediyordum ve Diana henüz çok gençti. 138 00:13:42,360 --> 00:13:45,680 Peki üstünüzde en büyük etkiyi bırakan neydi? 139 00:13:46,520 --> 00:13:50,720 Kendine özgü ve eğlenceli biriydi. 140 00:13:52,440 --> 00:13:55,440 -Peki ya sizin için? -Harikulade biriydi. 141 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 Düğün hakkında ne söyleyebilirsiniz? 142 00:14:00,080 --> 00:14:04,640 Henüz o aşamaya geçmedik ama gerçekten çok mutluyuz. 143 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 Ulusa derin ve kalıcı bir neşe getireceksiniz 144 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 ve söyleyeyim, 145 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 birbirinize âşık görünüyorsunuz. 146 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Evet, kesinlikle. 147 00:14:19,920 --> 00:14:21,600 "Aşk" ne demekse artık. 148 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 Nereye gidiyorsun? 149 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 Highgrove'a. 150 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Bu yurt dışı seyahatinden önce Gloucestershire'dan bir şeyler almalıyım. 151 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 -Öyle bakma. -Nasıl? 152 00:14:55,000 --> 00:14:56,840 Yarın havaalanında görüşürüz. 153 00:15:03,840 --> 00:15:07,880 -Neden bu kadar sevindiniz? -Bence onun için doğru kız bu. 154 00:15:07,960 --> 00:15:10,640 Harika, değil mi? Herkes çok mutlu oldu… 155 00:15:10,720 --> 00:15:12,160 Telefonu bağlıyorum. 156 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 -Saraydan mı arıyorsun? -Evet. 157 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 Nasıl peki? 158 00:15:16,320 --> 00:15:20,000 Hizmetçisi ve soyunma odası olan bana ait küçük bir dairem var. 159 00:15:20,080 --> 00:15:22,640 -Gerçek bir prensessin! -Oturma odam da var. 160 00:15:22,720 --> 00:15:26,880 -Telefonun üstünde küçük bir taç var mı? -Zil sesi ulusal marş mı? 161 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 -Kraliçe'yle takıldınız mı? -Hayır. 162 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 Aynı binadayız ama onunla hiç vakit geçirmedim. 163 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 Röportajlarından birini televizyonda gördük. 164 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 -Di, harika görünüyordun. -Altı haberlerinde gösterdiler. 165 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 Aşkla ilgili soruya cevabını duydunuz mu? 166 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 -Dedi ki… -Evet, duyduk. 167 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Merak etme, muhtemelen utanmıştır. 168 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 Diana! Buraya! 169 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 İşte orada! 170 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Charles, buraya! 171 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Kusura bakma, bu seyahat çok zamansız oldu. 172 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Ben idare ederim. Sarayda tek başıma… 173 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 -O kadar uzun değil. -Altı hafta. 174 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 -Hemen geçer. -Hiç sanmam. 175 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 Öp hadi! 176 00:16:35,040 --> 00:16:37,160 Neyse, mihrapta görüşürüz. 177 00:16:41,040 --> 00:16:44,400 Bayan Parker Bowles'dan sana ulaşmasını istedim. 178 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Eski sevgilin mi? Bunu neden yaptın? 179 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 Çünkü çok eğlencelidir. 180 00:16:50,120 --> 00:16:54,400 Yanında bir dost istiyorsan ondan âlâ dost olmaz. 181 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 -Charles! -Bir daha öp! 182 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Bir tane daha! 183 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 Gülümseyin! 184 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Hoşça kal. 185 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Güle güle. 186 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Seni uyarayım, tek bir ders yetmez. 187 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 İki ders de yetmez. 188 00:17:25,280 --> 00:17:29,800 Kraliyet ailesine yeni giren birinin her şeyi öğrenmesi için 20 ders gerek. 189 00:17:29,880 --> 00:17:33,160 Ama başaracağız ve seni sıkı çalıştıracağım 190 00:17:33,240 --> 00:17:35,760 çünkü başarısızlık bir seçenek değil. 191 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Derslerimizi üç alana ayırmayı öneriyorum. 192 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 Tarih. 193 00:17:41,440 --> 00:17:46,120 Hanedanın, Saint James Sarayı'nın, sarayların, ev ahalisinin tarihi. 194 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Adab-ı muaşeret. 195 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 Ne giyeceksin, nasıl ve nerede oturacaksın, 196 00:17:50,680 --> 00:17:54,200 ağzını ne zaman açacaksın ve daha da önemlisi ne diyeceksin. 197 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 Ama geçen gece gördüğümüz faciaya bakarak 198 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 olmazsa olmaz kurallardan başlamamız bence daha yakışık alır. 199 00:18:02,720 --> 00:18:07,640 Bu kurallardan bir tanesine bile uymazsan yalnız başın belaya girmez, işin biter. 200 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 -Peki. -Önce rütbe ve kıdeme bakalım. 201 00:18:10,720 --> 00:18:16,200 Kraliyet ailesinin hangi üyelerine, hangi sırayla reverans yapılacağına. 202 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Şu an herkese reverans yapman gerek 203 00:18:18,560 --> 00:18:22,920 ama Galler Prensesi olduğunda işler biraz daha karışık hâle gelecek. 204 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Ailenin bazı üyelerinin sana reverans yapması gerekecek. 205 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 Galler Prensi'nin yanında olup olmaması bu durumu değiştirir… 206 00:18:30,440 --> 00:18:33,840 Bir restorana gittiğimde en hazzetmediğim şeylerden biri 207 00:18:33,920 --> 00:18:39,120 garsonun masada siparişi alırken not almadan ezberlemeye çalışmasıdır. 208 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 Şaşıracağını bilirsin. 209 00:18:47,840 --> 00:18:52,040 Pekâlâ, Galler Prensesi olduğunda yanında Galler Prensi yoksa… 210 00:19:20,080 --> 00:19:22,280 -Günaydın. -Günaydın efendim. 211 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 Bunlar da ne? 212 00:19:23,840 --> 00:19:26,560 -Mektuplarınız efendim. -Pekâlâ. 213 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Sevgili Leydi Diana, bunu okumayacağınızı biliyorum 214 00:19:39,600 --> 00:19:46,320 ama Galler Prensi'yle röportajınızı televizyonda keyifle izledim, çok güzel… 215 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 -Âşık olduğunuzu hemen anladım. -Genç bir çifti böyle görmek… 216 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 …odasına Prens Charles'la resminizi astı… 217 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 Büyük gününüzü annemle radyodan dinleyeceğim. 218 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Geleneksel bir düğün battaniyesi… 219 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Nereli olduğuna bakmadan herkesi seviyorsun. 220 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 …konuşabileceğim birisin… 221 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 …saçların ve herkese gülümsemen… 222 00:20:04,840 --> 00:20:09,840 Düğününüzde çiçek taşıyabilir miyim? Ablam yaptı ama ben hiç yapmadım. 223 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Freya, yedi yaşında. 224 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 SEVGİLİ BRIDGET, ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM… 225 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Hazır, kollar. 226 00:20:27,160 --> 00:20:32,560 Bir, iki, üç, dört ve bir, iki, üç, dört 227 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 ve uzan, uzan, uzan ve uzan. 228 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Şimdi bitir. 229 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 Bitir, kolları indir. 230 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 Ve takdim et. 231 00:20:43,280 --> 00:20:48,520 İlk başta aşağıdan başla, sonra daha yukarı, sonra daha yukarı… 232 00:20:48,600 --> 00:20:50,440 Ülke çapında ilkokullarda 233 00:20:50,520 --> 00:20:54,000 öğretmenler dönem sonu ödevi olarak kraliyet düğününü seçti. 234 00:20:54,080 --> 00:20:58,280 Her sınıf Prens Charles ve Leydi Diana'ya tebrik kartı gönderecek. 235 00:20:58,360 --> 00:21:02,120 Bu, Southport'ta bir okuldan ve çok yaratıcı bir tebrik kartı. 236 00:21:02,200 --> 00:21:03,240 Herkes bir oldu 237 00:21:03,320 --> 00:21:06,480 ama her ihtimale karşı yazıyı öğretmenleri yazdı. 238 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 -Majesteleri. -Günaydın Stephen. 239 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 Majestelerinin sarayda üç yardımcısı var, 240 00:22:21,320 --> 00:22:24,880 bunlardan biri aynı zamanda Saray Nazırı Yardımcısı. 241 00:22:25,480 --> 00:22:30,560 Kraliçe'nin en kıdemli kişisel uşağının yanı sıra 242 00:22:30,640 --> 00:22:32,880 üç farklı uşak var. 243 00:22:33,480 --> 00:22:38,720 Oda uşakları, giriş uşakları ve arka merdiven uşakları. 244 00:22:39,400 --> 00:22:42,160 Şimdi nedimelere geçelim mi? 245 00:22:42,240 --> 00:22:45,440 Hava güzel olursa Prens Charles mihraba tek gidecek 246 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 ve 1902 State Landau'ya binip Leydi Diana'yla buradan ayrılacak. 247 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 Bu aracı ilk kez Kral VII. Edward kullanmıştı. 248 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Kraliçe de devlet başkanlarıyla buluşurken kullanıyor. 249 00:22:55,080 --> 00:22:58,560 Hava şartları kötü olursa İskoç Kraliyet Aracı kullanılacak… 250 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Buyurun? 251 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 Galler Prensi'nin özel kalemiyle konuşabilir miyim? 252 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Bir dakika. 253 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 Maalesef cevap yok 254 00:23:14,480 --> 00:23:17,640 ama Bay Adeane'e aradığınızı mutlaka haber vereceğim. 255 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 Teşekkürler. 256 00:23:27,680 --> 00:23:28,880 Buyurun? 257 00:23:28,960 --> 00:23:32,080 Kraliçe'yle konuşmak için hangi numarayı aramam gerek? 258 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 Bir dakika lütfen. 259 00:23:40,320 --> 00:23:43,640 Majesteleri bir resepsiyonda ama aradığınızı ileteceğim. 260 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 Teşekkürler. 261 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 Bir varmış, bir yokmuş. 262 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Çok eski olmayan bir zamanda… 263 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 …Emily adında küçük bir kız yaşarmış. 264 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 Günaydın efendim, daha fazla posta geldi. 265 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Bir dükkânı varmış. 266 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 İşte burada. 267 00:26:15,520 --> 00:26:18,760 Çok sıra dışı bir dükkânmış çünkü hiçbir şey satmazmış. 268 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Vitrine konulan her şey vaktinde birilerinin kaybettikleriymiş. 269 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 Galler Prensi ve ben, 270 00:26:26,120 --> 00:26:31,000 bu kadar önem verdiğimiz bir davayı desteklemek adına 271 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 bu akşam bize katıldığınız için sizlere yürekten minnettarız. 272 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Yerel vahşi hayatı korumak çok mühim. 273 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Bu… 274 00:26:41,560 --> 00:26:45,600 Ellerini çok fazla kullanıyorsun. Konuşurken hareket ediyorsun. 275 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 Bu hareketler bizi ele verir, 276 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 gergin, tedirgin ya da kızgınsak buna dikkat çeker. 277 00:26:50,840 --> 00:26:55,200 Renk vermemek en iyisi. Asla duygularını göstermemelisin. 278 00:26:55,960 --> 00:27:01,360 Nedimeleri kollarını yel değirmeni gibi dört yana savurmasın diye 279 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 Kraliçe Mary kızların kollarını bir iple bağlarmış. 280 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Böyle daha iyi. 281 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Devam et. 282 00:27:16,440 --> 00:27:19,880 Galler Prensi ve ben, bu kadar önem verdiğimiz bir davayı 283 00:27:20,920 --> 00:27:26,360 desteklemek adına bu akşam bize katıldığınız için 284 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 sizlere yürekten minnettarız. 285 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 Hele ki Galler Prensi. 286 00:27:31,120 --> 00:27:34,360 -Üç haftadır ondan haber almadım. -Meşguldür. 287 00:27:34,440 --> 00:27:36,520 Bir kez bile aramadı! 288 00:27:36,600 --> 00:27:39,240 Kraliçe'yle konuşmak istedim, benimle görüşmedi. 289 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 -Çiçek gönderdi mi? -Hayır. 290 00:27:43,200 --> 00:27:45,640 Dünyanın dört bir yanından mektup geliyor 291 00:27:45,720 --> 00:27:48,800 ama müstakbel kocamdan tık yok. 292 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 Siz nasılsınız? 293 00:27:51,840 --> 00:27:54,200 İyiyiz, Penny senin odana yerleşti. 294 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 SEVGİLER, CAMILLA 295 00:27:55,600 --> 00:27:56,560 Peter burada. 296 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Gitmek bilmiyor. 297 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 Tabii burada olacak, Virginia'ya âşık! 298 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 -Kes şunu! -Düşes, seni çok özlüyoruz. 299 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Efendim. 300 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 -Leydi Di! -Leydi Di, buraya! 301 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 -Bir fotoğraf. -Di, bir tanecik. 302 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 -Çekmeyelim mi? -Ménage à Trois'ya hoş geldiniz. 303 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 Gelmişsin. 304 00:28:37,200 --> 00:28:41,040 -Yazman büyük nezaket. -Hiç olur mu? Az bile yaptım. 305 00:28:41,120 --> 00:28:45,560 Galler Prensi altı haftalığına gidip seni yanına almayacağını söylediğinde… 306 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 Bakabilir miyim? 307 00:28:50,000 --> 00:28:51,440 "Hiç hoş değil." dedim. 308 00:28:51,520 --> 00:28:55,840 "Zavallı, yepyeni, muhteşem, genç nişanlısı, evde tek başına." 309 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 -Aslında sarayda tek başımayım. -Evet. 310 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Evde değil. 311 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 Galler Prensi, Buckingham Sarayı'na "ev" der. 312 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 Hatta hepsi öyle der. 313 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 Teşekkürler. 314 00:29:19,440 --> 00:29:23,560 Buranın konsepti ana yemek olmaması, sadece aperitif ve tatlı var. 315 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 Tatlı söylersen kendini kötü hissetme, zaten iki lokma. 316 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Geçen sefer yediğim o lezzetli ördekli ve trüflü ravioli'den alayım. 317 00:29:31,880 --> 00:29:36,040 Sonra da rüyalarımdan çıkmayan portakallı, kremalı tatlıdan. 318 00:29:40,120 --> 00:29:42,960 -Ben de aynısından alayım. -Emin misin? 319 00:29:44,120 --> 00:29:45,640 Uyum sağlamayı severim. 320 00:29:46,600 --> 00:29:48,240 Galler Prensi buna bayılır. 321 00:29:48,320 --> 00:29:51,760 Kılı kırk yarar, pimpiriklidir. Ona uyum sağlarsan bayılır. 322 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 Vanilyalı kremalı ve portakallı üç çikolatalı mus. 323 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 -Harika! -Teşekkürler. 324 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 Teşekkürler. 325 00:30:17,760 --> 00:30:22,040 Yeni bir şey denesin diye Galler Prensi'ni buraya getirmiştim. 326 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Nefret etti. 327 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Nefret. 328 00:30:25,760 --> 00:30:28,680 Konseptten, dekordan ya da insanlardan değil, 329 00:30:28,760 --> 00:30:33,480 yemeğinin üstüne rafadan yumurta koymayı reddetme hatasına düştükleri için. 330 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 Nasıl yani? 331 00:30:36,680 --> 00:30:38,560 Her şeyle rafadan yumurta yer. 332 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Biliyorsundur. 333 00:30:41,120 --> 00:30:42,840 Sarımsağı da ağzına sürmez. 334 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 Şu yeni kural yüzünden akşamları da kurt gibi aç oluyor. 335 00:30:49,000 --> 00:30:51,520 -Hangi yeni kural? -Öğle yemeği kuralı. 336 00:30:54,120 --> 00:30:59,760 Tatlım, ilk bunu fark edersin diyordum. Galler Prensi öğle yemeği yemez. 337 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 -Hiç mi? -Elinden geldiğince. 338 00:31:03,680 --> 00:31:07,960 Bir sebepten yemek zorunda kalırsa tüm morali çöker, 339 00:31:08,040 --> 00:31:14,000 gazdan, şişkinlikten, sindirime giden enerjiden şikâyet eder. 340 00:31:14,960 --> 00:31:16,440 Neşelendirmeye çalışırım 341 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 ama midesiyle beraber mizah anlayışı da bozuluyor. 342 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 Gurularından birinin işi. 343 00:31:23,240 --> 00:31:24,200 Guru değil tabii 344 00:31:24,280 --> 00:31:28,800 ama babasının yerine koyabileceği sıkıcı ihtiyarlara bayılır, biliyorsun. 345 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Bilmiyorum. 346 00:31:31,920 --> 00:31:34,320 Tatlım, hiçbir şeyden haberin yok senin. 347 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Sana bir Fred dersi şart. 348 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Hayır, sağ olun. 349 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 Fred kim? 350 00:31:58,200 --> 00:32:01,680 Galler Prensi'ne taktığım isim. O da bana Gladys diyor. 351 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 Saçma bir şaka. 352 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Elbette. 353 00:32:07,080 --> 00:32:11,680 Her neyse, sıkıcı arkadaşlarından biri, muhtemelen Laurens van der Post'dur… 354 00:32:11,760 --> 00:32:13,920 Kolay gelsin, çok sıkıcı adamdır. 355 00:32:14,000 --> 00:32:17,760 …aklına girip günde iki öğünün daha sağlıklı olduğunu söyledi, 356 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Fred kahvaltıyı vazgeçemeyeceği kadar sevdiğinden 357 00:32:21,080 --> 00:32:24,080 ve akşam yemeği önemli olduğundan öğle yemeği gitti. 358 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Şimdi düşündüm de… 359 00:32:33,160 --> 00:32:36,640 Öğle vakitlerinde hiç beraber olmadık, o yüzden bilmiyorum. 360 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 Hatta neredeyse hiç zaman geçirmedik. 361 00:32:39,640 --> 00:32:42,080 -Bu doğru değil. -Doğru. 362 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 -Badminton'da tanıştınız. -Evet. 363 00:32:47,320 --> 00:32:50,640 -Verdi'nin Requiem'inde refakatçiyle. -Büyükannem, evet. 364 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 -Gözünü üstünüzden ayırmamıştır. -Hem de hiç. 365 00:32:53,520 --> 00:32:57,600 Sonra Balmoral'daki hafta sonunda herkesin gönlünü fethettin. 366 00:32:57,680 --> 00:33:01,800 Harika Balmoral çıkışlarından biri olarak tarihe geçecek, on numaraydı. 367 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 Sonra… 368 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Highgrove mu? 369 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Vay canına, sana her şeyi anlatıyor demek. 370 00:33:11,120 --> 00:33:12,800 Neredeyse her gün konuşuruz. 371 00:33:15,280 --> 00:33:17,600 Yeni evini nasıl buldun? 372 00:33:18,400 --> 00:33:19,480 Highgrove'u mu? 373 00:33:21,680 --> 00:33:24,240 -Çok güzel. -Değil mi? 374 00:33:27,920 --> 00:33:31,120 Bana kalsa nasıl dekore edeceğimi sordu. 375 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Öyle mi? 376 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 Evet, bu konuda iyiyimdir. 377 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 Sen ne dedin? 378 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Biraz renk getirirdim, o ağır havadan kurtarırdım, dedim. 379 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 Sarılar, turuncularla biraz renk katardım. 380 00:33:48,160 --> 00:33:51,400 -Yeşili unutma, en sevdiği renk. -Bir de yeşil. 381 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 -Bahçıvanlık sever misin? -Hayır. 382 00:33:53,720 --> 00:33:56,320 -Bahçıvanlığa kafayı taktı. -Evet, biliyorum. 383 00:33:57,040 --> 00:34:00,520 Ya yabani bir bahçe istiyor ya da duvarla çevrili. 384 00:34:00,600 --> 00:34:03,560 -İkisini de istiyor. -İkisini de. 385 00:34:03,640 --> 00:34:05,400 Sebze ve güneş saati bahçesi de. 386 00:34:05,480 --> 00:34:07,600 -Balık tutar mısın? -Hayır, tutmam. 387 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 -Peki ya avcılık? -Sevmem. 388 00:34:09,760 --> 00:34:11,480 Daha çok şehir kızıyım. 389 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 Londra'yı taşraya tercih mi edersin? 390 00:34:17,080 --> 00:34:19,880 -Neden sordun? -Merak ettim. 391 00:34:22,680 --> 00:34:24,880 Kusura bakma, kahveye kalamam. 392 00:34:25,520 --> 00:34:27,120 Lütfen, hesabı bana bırak. 393 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Hayatta olmaz, ben büyüğünüm. 394 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Lütfen. 395 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 Alman usulü olsun. 396 00:34:36,160 --> 00:34:37,160 İyi fikir. 397 00:34:37,840 --> 00:34:39,080 Paylaşmayı severim. 398 00:35:35,480 --> 00:35:38,400 Leydi Spencer sizi görmeye geldi. Beklemek istedi. 399 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Teşekkürler. 400 00:35:39,640 --> 00:35:41,000 Buyurun efendim? 401 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Derhâl Galler Prensi'yle konuşmam gerek. 402 00:35:46,560 --> 00:35:48,240 Maalesef müsait değil. 403 00:35:52,800 --> 00:35:54,960 Bana böyle söylemenizi mi söyledi? 404 00:35:55,040 --> 00:35:57,880 "Müstakbel karım sorarsa bir bahane bul" mu dedi? 405 00:35:59,280 --> 00:36:04,680 Hayır, Prens Hazretleri müsait değil çünkü şu an uçakta, eve dönüyor. 406 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 -Yarın dönecek sanıyordum. -Plan bugün dönmesiydi. 407 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Bunlar ne? 408 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Çizimler. 409 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 Ne çizimi? 410 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 Sanıyorum Galler Prensi'nin yaptırdığı bir bilekliğin çizimleri. 411 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Kimin için? 412 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 EN İYİ DİLEKLERİMLE 413 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 Buyurun? 414 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Kraliçe'yle mutlaka konuşmam gerek. 415 00:37:15,000 --> 00:37:16,720 -Efendim… -Beni savuşturmayın. 416 00:37:16,800 --> 00:37:19,520 Kraliçe'yle konuşmam çok önemli. 417 00:37:19,600 --> 00:37:23,560 Bu evlilik gerçekleşemez. Herkes için felaket olacak. 418 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 Majesteleri müsait değil ama… 419 00:39:40,360 --> 00:39:41,320 Highgrove'a. 420 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 -Majesteleri. -Teşekkürler. 421 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 -Şurada. -Tamam. 422 00:41:56,640 --> 00:42:00,320 -Gloucestershire'da her şey yolunda mı? -Neden sordun? 423 00:42:01,080 --> 00:42:05,320 Doğrudan havaalanından gitmen için çok önemli bir şey olmuş olmalı. 424 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 Aslında oldu, evet. 425 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Gladys. 426 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 -Sana söylemiş. -Bilekliği gördüm. 427 00:42:36,920 --> 00:42:39,600 Bilekliği bir veda hediyesi olarak yaptırdım. 428 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 Bir yadigâr olarak. 429 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 Oraya gitmemin iki sebebi vardı. 430 00:42:47,280 --> 00:42:50,720 Birincisi, Camilla'ya yüz yüze bittiğini söylemek için. 431 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Bitti. 432 00:42:59,920 --> 00:43:01,240 Bir de bunu almaya. 433 00:43:05,680 --> 00:43:06,680 Aç. 434 00:43:10,400 --> 00:43:11,760 Mühür yüzük. 435 00:43:13,080 --> 00:43:15,000 Galler Prensi'nin nişanı. 436 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Galler Prensesi için. 437 00:43:45,640 --> 00:43:47,200 Provaya başlayalım mı? 438 00:44:27,240 --> 00:44:31,640 Evlilik, Tanrı'nın yarattığı saygın bir müessesedir. 439 00:44:31,720 --> 00:44:35,000 Bu nedenle kimse tarafından çıkarlara alet edilmemeli, 440 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 düşüncesizce, ciddiyetsizce ve alelacele değil, 441 00:44:39,040 --> 00:44:43,320 saygıyla, sağduyuyla, ağırbaşlılıkla, Tanrı korkusuyla yapılmalıdır. 442 00:44:44,960 --> 00:44:47,240 Charles Philip Arthur George, 443 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun? 444 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 -Vesaire… -Evet. 445 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 Prova nasıldı? 446 00:45:31,160 --> 00:45:33,040 Annemle ben çok beğendik. 447 00:45:33,720 --> 00:45:35,400 Margaret aynı fikirde değil. 448 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 Charles başkasına âşık. 449 00:45:39,880 --> 00:45:44,800 Bu aile aynı hataya daha kaç kez düşecek? 450 00:45:46,320 --> 00:45:48,000 Evlilikleri yasaklıyoruz. 451 00:45:49,480 --> 00:45:51,280 Yapılması gereken evlilikleri. 452 00:45:51,360 --> 00:45:53,640 Olmayacak evlilikleri zorluyoruz. 453 00:45:57,080 --> 00:45:59,240 Her seferinde de cezasını çekiyoruz. 454 00:46:02,840 --> 00:46:06,680 -Charles, Diana'yla evleniyor. -Ama hâlâ öteki kıza âşık. 455 00:46:09,000 --> 00:46:11,160 Bir erkek olarak söyleyeyim. 456 00:46:12,080 --> 00:46:13,640 Diana yaş aldıkça, 457 00:46:14,320 --> 00:46:17,520 Diana'nın kendine güveni arttıkça, 458 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 Diana giderek güzelleştikçe, ki güzelleşecek, 459 00:46:22,840 --> 00:46:27,160 Charles ona daha çok âşık olacak ve her şey yoluna girecek. 460 00:46:27,960 --> 00:46:31,880 Bu esnada ikisini birden mi idare edecek? 461 00:46:31,960 --> 00:46:33,360 Bu iş böyledir. 462 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 Hep böyleydi. 463 00:46:39,200 --> 00:46:40,320 Bu delilik. 464 00:46:40,880 --> 00:46:43,960 Onları bu düğün gerçekleşmeden durdurabiliriz. 465 00:46:44,480 --> 00:46:49,520 Sadece monarşinin iyiliği için değil, insanlık namına, onların iyiliği için. 466 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 Onları şimdi durdurmalıyız. 467 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 Anne. 468 00:47:48,680 --> 00:47:53,920 Büyük büyükannen Kraliçe Mary güzel, genç bir prensesken 469 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 beyaz atlı prensiyle evlenecekti. 470 00:47:58,320 --> 00:48:01,560 Ama mihraba varamadan prensi hastalanıp öldü. 471 00:48:02,320 --> 00:48:06,680 Herkes Mary'yi o kadar sevmişti ki prensin kardeşiyle başını bağladılar. 472 00:48:06,760 --> 00:48:10,000 Ama bir sorun vardı, bu kardeş beyaz atlı prens değildi. 473 00:48:11,920 --> 00:48:13,160 Sıkıcı ve utangaçtı. 474 00:48:14,120 --> 00:48:16,480 Aralarında ne bir çekim vardı ne sevgi. 475 00:48:17,280 --> 00:48:22,480 Ama evliliği yürütebilmeleri için asıl mühim olan şeye odaklandılar. 476 00:48:23,560 --> 00:48:24,560 Vazifelerine. 477 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Durmadan çalıştılar. 478 00:48:31,520 --> 00:48:34,200 O kadar emeğin içinden bir tohum filizlendi. 479 00:48:34,840 --> 00:48:40,040 Saygı ve hayranlığın tohumu çiçek verdi ve büyüyüp sevgiye dönüştü. 480 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 42 sene evli kaldılar. 481 00:48:51,240 --> 00:48:54,080 İç savaş hâlindeki ülkeye istikrar kazandırdılar. 482 00:48:55,040 --> 00:49:00,400 Avrupa'da monarşiler bir bir düşerken onlar kraliyeti daha güçlü hâle getirdi. 483 00:49:06,200 --> 00:49:08,880 Sezgileri kuvvetli bir anne olmayabilirim 484 00:49:09,480 --> 00:49:12,120 ama çocuklarımın mutsuzluğu gözümden kaçmaz. 485 00:49:14,440 --> 00:49:17,480 Şu an kendini ne kadar biçare hissedersen hisset, 486 00:49:18,800 --> 00:49:20,520 ne kadar kararsız olursan ol… 487 00:49:23,880 --> 00:49:26,920 …büyük büyükannenin izinden gidersen… 488 00:49:29,880 --> 00:49:32,720 …sevgi ve mutluluğu bulacaksın. 489 00:50:44,960 --> 00:50:50,320 Gelinliğin neye benzediği dışında günün en önemli sorusu hava durumu. 490 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 En detaylı tahminini alalım Jack. 491 00:50:52,720 --> 00:50:56,200 Buckingham Sarayı'ndan St. Paul'a hava nasıl olacak? 492 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 Güneş yoruma mahal bırakmıyor John. 493 00:50:58,720 --> 00:51:03,360 Hareket eden her şeye tezahürat eden kalabalığın üstünde güneş ışıldıyor 494 00:51:03,440 --> 00:51:06,200 ve kalabalık giderek büyüyor. 495 00:51:06,280 --> 00:51:11,000 Gece trenleri ve otobüsleriyle gelen ülkenin dört bir yanından binlerce insan 496 00:51:11,080 --> 00:51:12,560 saraya akın ediyor. 497 00:51:12,640 --> 00:51:16,560 Dün Hyde Park'taki havai fişek gösterisine çok sayıda insan katıldı 498 00:51:16,640 --> 00:51:21,040 ve gösteri sonrası iyi bir yer kapmak için doğrudan sarayın önüne geldiler. 499 00:51:21,120 --> 00:51:26,920 Prens Charles ve Leydi Diana St. Paul'a doğru yola çıkmak üzere. 500 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 Bunu tam anlamıyla tüm dünya izleyecek. 501 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 Belçika Kralı ve Kraliçesi, 502 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 veliaht prens ve prensesiyle Norveç Kralı, 503 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 Danimarka Kraliçesi ve Prensi, 504 00:51:37,480 --> 00:51:40,760 İsveç Kralı ve Kraliçesi, Hollanda Kraliçesi ve Prensi, 505 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 Lüksemburg Grandük ve Grandüşesi, 506 00:51:42,720 --> 00:51:46,040 Liechtenstein Prensi ve Prensesi ve Monako Prensesi. 507 00:51:46,600 --> 00:51:49,840 At arabasını gördüğümüzde pencerelerinden içeri bakıp 508 00:51:49,920 --> 00:51:53,720 gelinliğin neye benzediğini görmeye çalışacağız. 509 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Teşekkürler. 510 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 Peri masallarına ilham olan bir güne tanıklık ediyoruz. 511 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 Bir prens ve prensesin düğünü. 512 00:52:37,160 --> 00:52:41,320 Ama peri masalları genellikle bu noktada 513 00:52:41,400 --> 00:52:46,240 "Sonsuza dek mutlu yaşadılar." diye son bulur. 514 00:52:46,880 --> 00:52:51,240 Bunun sebebi, peri masallarının evliliği romantizm sonrası 515 00:52:51,320 --> 00:52:55,200 bir doruk noktası olarak görmesidir. 516 00:52:56,200 --> 00:53:00,080 Karı koca yeminlerini tutar, 517 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 birbirlerini sever ve sayar, 518 00:53:03,080 --> 00:53:09,480 hayatın ihtişamını ve acılarını, başarılarını ve yenilgilerini paylaşır 519 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 ve bu süreçte beraber değişirler. 520 00:53:13,400 --> 00:53:19,360 Bizim inancımız, düğün gününü bir varış noktası olarak değil, 521 00:53:20,240 --> 00:53:24,320 maceranın asıl başladığı yer olarak kabul eder. 522 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 KAREN SMITH'İN ANISINA 1968 - 2020 523 00:54:45,600 --> 00:54:49,680 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ