1 00:00:06,120 --> 00:00:07,680 ‎(本集節目包含飲食失調畫面) 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,680 ‎(可能令部分觀眾不安 ‎敬請斟酌觀賞) 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,720 ‎(如需飲食失調相關資訊) 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,880 ‎(請至www.wannatalkaboutit.com) 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 ‎NETFLIX 原創影集 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,160 ‎(1981年,溫莎城堡) 7 00:01:34,880 --> 00:01:36,920 ‎女王陛下,威爾斯親王殿下來電 8 00:01:37,000 --> 00:01:37,920 ‎謝謝 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 ‎完事了 10 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 ‎-我問了 ‎-在哪? 11 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 ‎-育嬰室 ‎-我想問妳… 12 00:01:45,560 --> 00:01:46,440 ‎育嬰室? 13 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 ‎不算是浪漫的背景 14 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 ‎你有單膝下跪嗎? 15 00:01:50,440 --> 00:01:51,680 ‎沒有 16 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 ‎-這問題讓我很意外 ‎-為什麼? 17 00:01:55,120 --> 00:01:56,200 ‎我以為根據禮法 18 00:01:56,280 --> 00:01:58,840 ‎威爾斯親王只能對君主下跪 19 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 ‎他沒有那樣說吧 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 ‎那妳怎麼說? 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,280 ‎我說:“你是要求婚,不是展示國力” 22 00:02:07,400 --> 00:02:10,040 ‎搞了那麼多,她至少有答應吧? 23 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 ‎有 24 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 ‎有 25 00:02:16,760 --> 00:02:17,880 ‎她怎麼說? 26 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 ‎好的,謝謝你 27 00:02:21,760 --> 00:02:24,240 ‎她說那是她一輩子最快樂的時刻 28 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 ‎恭喜你 29 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 ‎-然後呢? ‎-我把她送回倫敦了 30 00:02:39,960 --> 00:02:41,040 ‎她住在哪裡? 31 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 ‎在伯爵宮區,同住的還有… 32 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 ‎-妓女和澳洲人吧 ‎-什麼? 33 00:02:45,920 --> 00:02:49,880 ‎-伯爵宮區住的不都是那種人嗎? ‎-她只是跟朋友一起住 34 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 ‎黛安娜來了!黛安娜,這邊! 35 00:02:52,400 --> 00:02:53,640 ‎黛安娜女爵,有消息嗎? 36 00:02:53,720 --> 00:02:57,800 ‎妳剛才是不是去白金漢宮? ‎跟威爾斯親王見面了嗎? 37 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 ‎同為女性 ‎我想知道他骨子裡浪漫嗎? 38 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 ‎黛安娜女爵,還有一個問題 39 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 ‎結果呢? 40 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 ‎劇名:童話 41 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 ‎這裡有一盒挺特別的巧克力 42 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 ‎有些是我們家族傳下來的 43 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 ‎也有些是可以買的 44 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 ‎總之,妳就挑一枚吧 45 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 ‎任何一枚都行? 46 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 ‎天哪 47 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 ‎這一枚很漂亮 48 00:06:03,840 --> 00:06:05,600 ‎-那是我們家的 ‎-是的 49 00:06:06,080 --> 00:06:07,320 ‎抹谷出產的 50 00:06:07,880 --> 00:06:09,080 ‎妳知道那是在哪嗎? 51 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 ‎我對地理一竅不通 52 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 ‎是緬甸 53 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 ‎有一個傳說 54 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 ‎很久以前 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 ‎在緬甸北部 56 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 ‎只住著野生動物和毒蛇,有一天… 57 00:06:23,040 --> 00:06:24,560 ‎我想還是挑這一枚好了 58 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 ‎很好的選擇 59 00:06:28,160 --> 00:06:32,240 ‎那是你們公司的 ‎除了價錢,可以請你介紹一下嗎? 60 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 ‎這是12克拉的橢圓錫蘭藍寶石,陛下 61 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 ‎用14顆鑽石圍繞 62 00:06:39,480 --> 00:06:42,680 ‎鑲嵌於18克拉白金底座 63 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 ‎妳喜歡這一枚是因為… 64 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 ‎它最昂貴? 65 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 ‎不是 66 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 ‎因為它讓我想起我母親的訂婚戒指 67 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 ‎而且顏色跟我的眼睛一樣 68 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 ‎-她是很討喜 ‎-是的 69 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 ‎但真的很年輕 70 00:06:58,560 --> 00:07:00,520 ‎是的,伊莉莎白王太后 71 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 ‎建議在公開婚約之前 72 00:07:02,760 --> 00:07:06,080 ‎先讓黛安娜女爵搬進白金漢宮 ‎以防媒體騷擾 73 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 ‎有道理 74 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 ‎王太后也認為上一些課會很有用 75 00:07:11,360 --> 00:07:17,200 ‎幫助她適應從少女變成王妃的劇變 76 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 ‎還有… 77 00:07:19,320 --> 00:07:23,440 ‎她的想法是如果女王陛下妳不反對… 78 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 ‎-由我來教她? ‎-妳是女王,她是下任王后 79 00:07:27,760 --> 00:07:29,680 ‎婆媳之間交流一下,也許不錯 80 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 ‎不要,要學好的東西太多了 81 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 ‎你了解我的,我太心軟了 82 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 ‎交給黛安娜的外婆費莫伊女爵就好 83 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 ‎遵命 84 00:07:47,720 --> 00:07:51,520 ‎-深入虎穴了哦 ‎-跟全家人在克拉倫斯府吃晚餐 85 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 ‎真豪華啊! 86 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 ‎-跟伯爵宮大相逕庭呢 ‎-沒錯 87 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 ‎來祝酒 88 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 ‎敬生活無憂 89 00:07:59,000 --> 00:08:00,080 ‎不再有室友 90 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 ‎不用再收房租、照顧幼稚園生 91 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 ‎也不用打掃妳姐姐的房子 92 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 ‎天哪 93 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 ‎以後的生活就是宮殿、城堡和華服 94 00:08:09,080 --> 00:08:10,200 ‎還有珠寶 95 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 ‎然後在不久的將來,就成了王后 96 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 ‎妳會打電話吧?還要寫信? 97 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 ‎用王宮的信紙,讓我們可以炫耀 98 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 ‎-我會常打電話的 ‎-妳才不會 99 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 ‎肯定忙著試戴首飾,喝傭人送來的茶 100 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 ‎再見! 101 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 ‎-再見 ‎-再見,小爵 102 00:08:38,600 --> 00:08:39,520 ‎再見了,王妃 103 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 ‎-黛安娜! ‎-黛安娜! 104 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 ‎請停步,先生,請往後退 105 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 ‎退後 106 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 ‎謝謝 107 00:10:36,160 --> 00:10:40,640 ‎我們當時就在馬尼拉出席國宴 108 00:10:40,720 --> 00:10:42,560 ‎猜猜誰闖進房間? 109 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 ‎伊美黛馬可仕本人 110 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 ‎她直接朝著我來 111 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 ‎說一定要讓我看她的… 112 00:10:50,840 --> 00:10:52,000 ‎鞋子收藏 113 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 ‎是貝殼收藏 114 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 ‎妳確定嗎? 115 00:10:56,560 --> 00:11:00,240 ‎她大概是想說鞋子,妳聽錯了吧 116 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 ‎-她是不是牙縫裡有東西? ‎-鞋子 117 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 ‎貝殼 118 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 ‎不,我能保證 119 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 ‎是海裡的貝殼 120 00:11:11,640 --> 00:11:16,880 ‎所有晚宴賓客都被送上禮車車隊 121 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 ‎匆忙穿過馬尼拉的鬧市… 122 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 ‎陛下,黛安娜史賓沙女爵到了 123 00:11:20,680 --> 00:11:21,720 ‎我在講話 124 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 ‎-天哪 ‎-對不起 125 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 ‎女王陛下 126 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 ‎王太后陛下 127 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 ‎公主殿下,我沒有看到妳 128 00:11:42,800 --> 00:11:45,520 ‎顯然沒有,我正在講故事 129 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 ‎被妳的登場毀掉了 130 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 ‎對不起 131 00:11:51,400 --> 00:11:52,240 ‎下一個是這邊 132 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 ‎拜託哦 133 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 ‎殿下 134 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 ‎首次問候要說“親王殿下” 135 00:11:58,280 --> 00:11:59,240 ‎之後才是“殿下” 136 00:11:59,320 --> 00:12:00,160 ‎現在到我了 137 00:12:04,760 --> 00:12:05,680 ‎夫人 138 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 ‎不用對她行禮,她不是王室 139 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 ‎-只是貴族 ‎-可憐的蘇珊 140 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 ‎萬分抱歉 141 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 ‎還好有妳外婆教妳 142 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 ‎她的訓練非常嚴格 143 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 ‎-對不對? ‎-有必要的時候 144 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 ‎根據今晚的表現,我認為非常必要 145 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 ‎-妳很快會搞懂這一切的 ‎-女士 146 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 ‎我剛才說到哪了? 147 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 ‎匆忙穿過馬尼拉的鬧市 148 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 ‎對,去了馬可仕夫人的私人水族館 149 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 ‎那裡有一幅她的超大畫像 150 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 ‎穿著… 151 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 ‎女王陛下和愛丁堡公爵… 152 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 ‎懷著萬分喜悅 153 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 ‎宣佈他們的愛子威爾斯親王 154 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 ‎與黛安娜史賓沙女爵締結婚約 155 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 ‎她是史賓沙公爵… 156 00:13:02,040 --> 00:13:05,160 ‎和尊敬的尚德凱特女士之女 157 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 ‎衷心恭喜你們 158 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 ‎不知道你們還記不記得 ‎初次見面的經過 159 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 ‎那是幾年前的事了 160 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 ‎我去探訪她姐姐 161 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 ‎當時黛安娜還很年輕 162 00:13:42,360 --> 00:13:45,680 ‎她讓你印象最深刻的是什麼? 163 00:13:46,520 --> 00:13:50,720 ‎她很有創意,也很風趣 164 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 ‎妳呢? 165 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 ‎他讓我歎為觀止 166 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 ‎關於婚禮,你可以透露點什麼嗎? 167 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 ‎我們還在計劃當中 168 00:14:01,480 --> 00:14:04,640 ‎目前我們只是非常高興 169 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 ‎我知道你們會為全國帶來長久的喜悅 170 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 ‎容我說一句 171 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 ‎你們兩個似乎非常相愛 172 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 ‎絕對是 173 00:14:19,920 --> 00:14:21,600 ‎管它“相愛”代表什麼意思 174 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 ‎你要去哪? 175 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 ‎海格羅夫 176 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 ‎我得回格洛斯特去拿點東西 ‎準備進行外交訪問 177 00:14:49,480 --> 00:14:50,640 ‎妳別那種表情了 178 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 ‎什麼表情? 179 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 ‎我們明天在機場見 180 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 ‎妳為何這麼高興? 181 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 ‎因為我覺得她是他的絕配 182 00:15:07,960 --> 00:15:10,640 ‎很棒吧?讓大家都很開心 183 00:15:10,720 --> 00:15:12,160 ‎現在為妳接通 184 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 ‎-妳是從王宮打來的嗎? ‎-對 185 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 ‎那裡是怎樣的? 186 00:15:16,320 --> 00:15:18,240 ‎我有自己的一間小公寓 187 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 ‎有個女僕,還有梳妝室 188 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 ‎妳真的是個王妃! 189 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 ‎還有一間客廳 190 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 ‎電話上有沒有小王冠? 191 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 ‎鈴聲是不是《天佑女王》? 192 00:15:26,960 --> 00:15:28,680 ‎有跟老闆娘一起看電視吃晚飯嗎? 193 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 ‎沒有 194 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 ‎雖然我們同住一屋 ‎但我還沒有跟她相處過 195 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 ‎我們看到妳在電視上的訪談 196 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 ‎-妳好漂亮哦 ‎-在6點鐘新聞有播放 197 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 ‎妳有沒有聽到 ‎他對我們是否相愛的回答? 198 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 ‎-他說… ‎-對呀,我們都有聽到 199 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 ‎別擔心,他大概只是覺得尷尬 200 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 ‎黛安娜!這邊! 201 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 ‎她來了 202 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 ‎查爾斯,這邊! 203 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 ‎對不起,這次外訪的時機不太好 204 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 ‎沒關係,我就一個人關在王宮… 205 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 ‎我很快就回來了 206 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 ‎六個星期 207 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 ‎-一眨眼就過去了 ‎-才怪 208 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 ‎吻她! 209 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 ‎總之,我們祭壞上見囉 210 00:16:41,040 --> 00:16:44,400 ‎我有請帕克鮑爾斯女士跟妳聯絡 211 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 ‎你前女友?為什麼那樣做? 212 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 ‎因為她很有趣 213 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 ‎我想說她能給妳作伴 214 00:16:53,080 --> 00:16:54,400 ‎有她在,妳肯定不會悶 215 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 ‎-查爾斯! ‎-再吻一次! 216 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 ‎再吻一次! 217 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 ‎給個笑容! 218 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 ‎再見 219 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 ‎再見 220 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 ‎話先說在前頭,一堂課教不完 221 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 ‎兩堂課也教不完 222 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 ‎王室新成員要學的東西 223 00:17:28,080 --> 00:17:31,280 ‎20堂課也不一定能教完 ‎但是我們會盡力 224 00:17:31,760 --> 00:17:35,760 ‎我會對妳很嚴格,因為妳不可以犯錯 225 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 ‎我認為應該把課程分為三部分 226 00:17:40,360 --> 00:17:42,400 ‎首先是歷史,包括王室的歷史 227 00:17:42,480 --> 00:17:45,960 ‎聖詹姆士朝廷 ‎各大小王宮、還有家庭成員 228 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 ‎第二是儀態 229 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 ‎該穿什麼衣服 230 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 ‎如何坐,坐在哪裡 231 00:17:50,680 --> 00:17:54,120 ‎何時可以開口 ‎更重要的是開口該說什麼 232 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 ‎但是基於那晚所見的慘況 233 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 ‎我認為我們該從最重要的規則開始 234 00:18:02,720 --> 00:18:05,440 ‎要是妳對這些規則有絲毫犯錯 235 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 ‎不只會惹禍,還會喪命 236 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 ‎-好吧 ‎-首先是身分的尊卑 237 00:18:10,720 --> 00:18:14,120 ‎認清妳要對哪些王室成員行禮 238 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 ‎如何行禮,還有行禮的順序 239 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 ‎以妳現在的身分 ‎當然對所有人都得行禮 240 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 ‎但等妳成為威爾斯王妃後 241 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 ‎情況就會變得有一點複雜 242 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 ‎因為有些王室成員將要對妳行禮 243 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 ‎那也視乎妳是否跟威爾斯親王一起 244 00:18:30,440 --> 00:18:33,840 ‎妳知道,我去餐廳最討厭的事情 245 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 ‎就是服務生來點餐的時候,只靠背誦 246 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 ‎而不用筆記下來 247 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 ‎每次都肯定會出錯 248 00:18:47,840 --> 00:18:52,040 ‎好吧,身為威爾斯王妃 ‎要是妳無人陪同… 249 00:19:20,080 --> 00:19:21,040 ‎早安 250 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 ‎小姐,早安 251 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 ‎這是什麼? 252 00:19:23,840 --> 00:19:26,560 ‎-是寄給妳的信件 ‎-好吧 253 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 ‎親愛的黛安娜女爵 ‎我想妳大概不會看到這封信 254 00:19:39,600 --> 00:19:42,800 ‎但我想告訴妳,我很高興看到 255 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 ‎那天妳和威爾斯親王的電視訪談… 256 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 ‎-我知道那肯定是真愛 ‎-看到一對年輕愛侶… 257 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 ‎她已經在臥室貼起了 ‎妳和威爾斯親王的海報 258 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 ‎我會跟我母親一起 ‎在電台收聽妳的婚禮轉播 259 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 ‎我會寄給妳一張傳統的結婚毛毯… 260 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 ‎因為妳愛人不問出處 261 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 ‎…我知道可以跟妳傾訴… 262 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 ‎…妳的髮型,妳對大家的笑容 263 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 ‎我能不能當妳的花童? 264 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 ‎因為我沒有當過,我姐姐就有 265 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 ‎芙蕾雅,七歲 266 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 ‎(親愛的碧姬,非常感謝…) 267 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 ‎預備,抬臂 268 00:20:27,160 --> 00:20:32,560 ‎一、二、三、四… 269 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 ‎抬腿… 270 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 ‎然後結尾 271 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 ‎接著把手放下 272 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 ‎然後展開 273 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 ‎首先從下面開始 274 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 ‎然後逐漸提高… 275 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 ‎在全國各地的小學 276 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 ‎老師都把婚禮當成期末作業 277 00:20:54,080 --> 00:20:58,280 ‎讓學生製作賀卡 ‎送給查爾斯王子和黛安娜女爵 278 00:20:58,360 --> 00:21:02,160 ‎這是紹斯波特一間學校做的 ‎相當有創意 279 00:21:02,280 --> 00:21:06,080 ‎大家都有參與,但保險起見 ‎還是讓老師負責寫信封 280 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 ‎-女王陛下 ‎-史蒂芬,早安 281 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 ‎女王陛下在王宮內有三位侍從 282 00:22:21,320 --> 00:22:24,880 ‎其中一人同時也擔任王室副內廷總管 283 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 ‎除了女王的貼身侍從 284 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 ‎也就是她最資深的侍者 285 00:22:30,640 --> 00:22:33,400 ‎一般侍從分為三類 286 00:22:33,480 --> 00:22:38,720 ‎宮殿侍從、迎客侍從和後階侍從 287 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 ‎接下來介紹寢宮女侍 288 00:22:42,280 --> 00:22:43,200 ‎要是天氣許可 289 00:22:43,280 --> 00:22:45,440 ‎查爾斯王子將會走到祭壇 290 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 ‎然後跟黛安娜女爵一起 ‎乘坐1902年大敞篷馬車離開 291 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 ‎該馬車首先為愛德華八世所用 292 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 ‎現在深受英女王愛用 ‎常用來接見外國元首 293 00:22:55,080 --> 00:22:58,440 ‎要是下雨,將改用蘇格蘭御馬車… 294 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 ‎小姐有何吩咐? 295 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 ‎能替我接通 ‎威爾斯親王的私人秘書嗎? 296 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 ‎請稍等 297 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 ‎恐怕無人接聽 298 00:23:14,480 --> 00:23:17,200 ‎但我會通知阿迪恩先生妳曾來電 299 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 ‎謝謝 300 00:23:27,680 --> 00:23:28,520 ‎小姐有何吩咐? 301 00:23:29,000 --> 00:23:32,080 ‎我想知道該打哪個號碼才能聯絡女王 302 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 ‎請稍等 303 00:23:40,320 --> 00:23:43,640 ‎陛下正在接見賓客 ‎但我會轉告妳的來電 304 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 ‎謝謝 305 00:25:40,840 --> 00:25:44,640 ‎(布袋貓貓) 306 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 ‎很久以前 307 00:25:55,680 --> 00:25:56,840 ‎但也不是太久以前 308 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 ‎有一個小女孩,名字叫艾美莉 309 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 ‎小姐,早安,妳又有信了 310 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 ‎她有一家小店 311 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 ‎就在這裡 312 00:26:15,520 --> 00:26:18,760 ‎她的店很特別,裡面什麼都不賣 313 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 ‎她放在櫥窗的東西 ‎全都是別人曾遺失的東西 314 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 ‎威爾斯親王和我非常感激 315 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 ‎大家今晚撥冗前來 316 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 ‎支持我們非常重視的這項議題 317 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 ‎保護本地野生生物至關重要 318 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 ‎這是… 319 00:26:41,560 --> 00:26:45,600 ‎妳的手動太多了,說話時常做動作 320 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 ‎這些動作會洩漏我們的心情 321 00:26:47,480 --> 00:26:51,920 ‎不論我們是緊張、激動還是生氣 ‎都應該深藏不露 322 00:26:52,000 --> 00:26:54,920 ‎絕對不要顯露出情緒 323 00:26:55,960 --> 00:27:01,360 ‎瑪麗女王有一招很著名 ‎就是教她的侍女們用繩索 324 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 ‎讓她們的手臂不要亂擺 325 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 ‎好多了 326 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 ‎請繼續 327 00:27:16,440 --> 00:27:19,400 ‎威爾斯親王和我非常感激 328 00:27:20,720 --> 00:27:23,120 ‎大…大家今晚撥冗前來 329 00:27:23,200 --> 00:27:26,120 ‎支持我們非常… 330 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 ‎重視的這項議題 331 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 ‎特別是威爾斯親王 332 00:27:31,120 --> 00:27:33,000 ‎我已經三個星期沒跟他說過話了 333 00:27:33,080 --> 00:27:34,360 ‎他肯定是很忙 334 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 ‎但一次電話都沒打 335 00:27:36,600 --> 00:27:39,240 ‎我也要求跟女王說話,但她也不理我 336 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 ‎-他有送花嗎? ‎-沒有 337 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 ‎我收到世界各地的來信 338 00:27:45,720 --> 00:27:48,800 ‎但是我要嫁的人卻渺無音訊 339 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 ‎妳們好嗎? 340 00:27:51,840 --> 00:27:54,520 ‎很好,潘妮搬進妳的房間了 341 00:27:55,480 --> 00:27:56,320 ‎彼得來了 342 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 ‎他現在常常來 343 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 ‎當然了,他愛上了維吉尼亞! 344 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 ‎-夠了! ‎-小爵,我們好想妳哦 345 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 ‎-女士好 ‎-這邊! 346 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 ‎-黛安娜女爵! ‎-黛安娜,這邊! 347 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 ‎-拍張照片 ‎-黛安娜,很快拍一下! 348 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 ‎-妳不想拍照嗎? ‎-歡迎光臨“三人行” 349 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 ‎妳來了 350 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 ‎謝謝妳寫信給我 351 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 ‎不用謝,舉手之勞而已 352 00:28:41,120 --> 00:28:42,600 ‎威爾斯親王告訴我 353 00:28:42,680 --> 00:28:45,560 ‎他要遠行六個禮拜,沒帶妳隨行… 354 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 ‎能讓我看看嗎? 355 00:28:50,000 --> 00:28:51,440 ‎我就說:“那不太好吧” 356 00:28:51,520 --> 00:28:54,120 ‎“可憐你那個光潔如新 ‎年輕貌美的未婚妻 357 00:28:54,200 --> 00:28:55,840 ‎一個人待在房子裡” 358 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 ‎-其實是一個人在王宮裡 ‎-對 359 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 ‎不是房子裡 360 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 ‎威爾斯親王就是那樣稱呼白金漢宮 361 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 ‎他們都稱其為“房子” 362 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 ‎謝謝 363 00:29:19,440 --> 00:29:21,920 ‎這裡的概念是沒有主菜 364 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 ‎只有頭盤和甜點 365 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 ‎妳不用因為吃甜點感到內疚 ‎因為只有甜點可以吃 366 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 ‎我要上次來吃過那個 ‎很好吃的鴨肉松露餛飩 367 00:29:31,880 --> 00:29:33,880 ‎還有那個柳橙巧克力奶油甜點 368 00:29:33,960 --> 00:29:36,040 ‎我上次吃過就念念不忘 369 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 ‎我也要一樣的 370 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 ‎妳確定嗎? 371 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 ‎我很樂意隨波逐流 372 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 ‎他肯定很喜歡這樣 373 00:29:48,320 --> 00:29:51,680 ‎他非常挑剔又固執 ‎你肯遷就他,他肯定很高興 374 00:30:00,520 --> 00:30:03,440 ‎三重巧克力慕斯 ‎配香草奶油和糖漬柳橙 375 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 ‎-好極了! ‎-謝謝 376 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 ‎謝謝 377 00:30:17,760 --> 00:30:19,960 ‎我帶威爾斯親王來過一次 378 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 ‎想說讓他嘗試新事物 379 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 ‎他討厭死了 380 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 ‎超討厭的 381 00:30:25,800 --> 00:30:28,680 ‎不只是這個概念、裝潢或人 382 00:30:28,760 --> 00:30:31,160 ‎而是他們犯了彌天大錯 383 00:30:31,240 --> 00:30:33,480 ‎拒絕在上面加顆半熟蛋 384 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 ‎什麼? 385 00:30:36,680 --> 00:30:38,560 ‎他吃什麼都要加半熟蛋 386 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 ‎妳肯定知道吧? 387 00:30:41,120 --> 00:30:42,400 ‎而且從來不吃大蒜 388 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 ‎因為那條荒誕的新規矩 ‎到了晚餐時間,他總是餓得要死 389 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 ‎什麼新規矩? 390 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 ‎午餐規矩 391 00:30:54,120 --> 00:30:58,000 ‎親愛的,那應該是妳 ‎第一件注意到的事情吧 392 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 ‎威爾斯親王不吃午餐 393 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 ‎-從來不吃? ‎-能不吃就不吃 394 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 ‎要是他出席活動,避免不了 395 00:31:05,960 --> 00:31:10,320 ‎就會心情很壞,一直在抱怨說脹氣 396 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 ‎說“浪費能量做不必要的消化”什麼的 397 00:31:14,960 --> 00:31:16,440 ‎我嘗試過逗他笑 398 00:31:16,520 --> 00:31:19,200 ‎但是他肚子不舒服 ‎恐怕幽默感也跟著消失了 399 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 ‎是他的混帳大師教他的 400 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 ‎不是大師啦,但妳知道他喜歡 401 00:31:26,120 --> 00:31:28,800 ‎身旁有一大堆沉悶的老頭 ‎和父親替代品 402 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 ‎不知道 403 00:31:31,920 --> 00:31:34,160 ‎親愛的,妳真的一無所知耶 404 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 ‎妳得上上弗雷德指導課 405 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 ‎不用了,謝謝 406 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 ‎弗雷德是誰? 407 00:31:58,200 --> 00:32:01,680 ‎是我替威爾斯親王取的綽號 ‎他叫我格蕾蒂絲 408 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 ‎只是無傷大雅的小玩笑 409 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 ‎是啊 410 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 ‎反正是他一個悶蛋朋友 411 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 ‎大概是勞倫斯范特普斯… 412 00:32:11,760 --> 00:32:13,920 ‎對了,祝妳好運,他悶死了 413 00:32:14,000 --> 00:32:17,760 ‎教唆他說每天只吃兩餐才健康 414 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 ‎弗雷德說早餐太好吃,難以捨棄 415 00:32:21,080 --> 00:32:23,680 ‎晚餐又太重要,所以只好戒掉午餐 416 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 ‎妳這麼一提起 417 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 ‎我們很少在午餐時見面 418 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 ‎所以我沒有注意到 419 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 ‎事實上,我們根本很少一起相處 420 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 ‎不是吧 421 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 ‎是真的 422 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 ‎-你們在馬術大會相遇 ‎-對 423 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 ‎後來由監護人陪同 ‎去聽威爾第的《安魂曲》 424 00:32:49,800 --> 00:32:50,640 ‎對,我外婆 425 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 ‎-她全程盯著妳不放 ‎-全程都是 426 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 ‎然後在巴摩拉過週末,妳大獲全勝 427 00:32:57,680 --> 00:33:00,760 ‎史上會稱其為 ‎極為成功的巴摩拉初次登場 428 00:33:00,840 --> 00:33:03,160 ‎得到滿分,然後是… 429 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 ‎海格羅夫? 430 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 ‎天哪,他什麼都跟妳講 431 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 ‎我們常通電話 432 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 ‎妳覺得怎麼樣? 433 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 ‎他的新房子 434 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 ‎海格羅夫那間? 435 00:33:21,680 --> 00:33:23,160 ‎很漂亮 436 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 ‎就是吧? 437 00:33:27,920 --> 00:33:31,120 ‎他問我,要是讓我裝潢會怎麼做 438 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 ‎是哦? 439 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 ‎對,我挺擅長的 440 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 ‎妳怎麼說? 441 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 ‎我說會想要弄得活潑一點 ‎顯得沒那麼老氣 442 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 ‎加點顏色,黃色或桃色之類的 443 00:33:48,160 --> 00:33:49,240 ‎別忘了綠色 444 00:33:49,320 --> 00:33:50,200 ‎那是他的最愛 445 00:33:50,280 --> 00:33:51,400 ‎還有綠色 446 00:33:51,480 --> 00:33:52,360 ‎妳會弄園藝嗎? 447 00:33:53,120 --> 00:33:55,080 ‎-不太會 ‎-他超迷園藝的 448 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 ‎我知道 449 00:33:57,040 --> 00:34:00,520 ‎他已經在說 ‎要弄野生花園還是圍牆花園 450 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 ‎兩個都要 451 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 ‎兩個都要 452 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 ‎還有果菜園和日晷花園 ‎妳會釣魚嗎? 453 00:34:06,480 --> 00:34:07,600 ‎不算會 454 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 ‎-打獵? ‎-可免則免 455 00:34:09,760 --> 00:34:11,040 ‎我比較喜歡城市 456 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 ‎所以比起鄉村,妳會更想住在倫敦? 457 00:34:17,080 --> 00:34:17,960 ‎為什麼這麼問? 458 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 ‎只是好奇而已 459 00:34:22,680 --> 00:34:24,960 ‎對不起,我不能留下喝咖啡 460 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 ‎讓我買單吧 461 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 ‎絕對不行,我比較年長 462 00:34:30,920 --> 00:34:31,800 ‎拜託 463 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 ‎我們各付各的好了 464 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 ‎好主意 465 00:34:37,840 --> 00:34:39,080 ‎我不介意平分 466 00:35:35,480 --> 00:35:38,320 ‎史賓沙女爵求見,她問可不可以等 467 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 ‎謝謝,有什麼事嗎? 468 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 ‎我要盡快聯絡威爾斯親王 469 00:35:46,560 --> 00:35:48,240 ‎恐怕現在聯絡不上他 470 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 ‎他叫你那樣跟我講嗎? 471 00:35:55,080 --> 00:35:57,880 ‎“我未來妻子要找我,就找個藉口?” 472 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 ‎不是的,現在聯絡不上親王殿下 473 00:36:01,720 --> 00:36:04,680 ‎是因為他在坐飛機回家 474 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 ‎-我以為他明天才回家 ‎-他向來都是今天回來 475 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 ‎這些是什麼? 476 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 ‎是圖樣 477 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 ‎什麼的圖樣? 478 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 ‎應該是一隻手鐲,威爾斯親王訂製的 479 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 ‎給誰的? 480 00:36:40,280 --> 00:36:43,240 ‎(弗雷德與格蕾蒂絲) 481 00:36:43,320 --> 00:36:45,520 ‎(弗與格) 482 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 ‎(祝福妳的大喜之日) 483 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 ‎小姐有何吩咐? 484 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 ‎我要跟女王講話,我要跟她講話 485 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 ‎-小姐 ‎-別敷衍我 486 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 ‎我必須跟女王見面 487 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 ‎我們的婚禮不能舉行 488 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 ‎這對所有人來說將會是一場災難 489 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 ‎女王陛下現在沒空,但我會… 490 00:39:40,360 --> 00:39:41,200 ‎去海格羅夫 491 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 ‎-親王殿下 ‎-謝謝 492 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 ‎-她在那邊 ‎-好的 493 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 ‎格洛斯特一切還好嗎? 494 00:41:59,400 --> 00:42:00,320 ‎為什麼這麼問? 495 00:42:01,080 --> 00:42:03,120 ‎肯定有很重要的東西 496 00:42:03,200 --> 00:42:05,320 ‎讓你從機場直接趕去 497 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 ‎確實是有 498 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 ‎格蕾蒂斯 499 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 ‎她告訴妳了 500 00:42:13,720 --> 00:42:14,760 ‎我看到手鐲了 501 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 ‎那訂製手鐲是告別禮物 502 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 ‎一個…紀念品 503 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 ‎我去格洛斯特的原因有兩個 504 00:42:47,280 --> 00:42:50,200 ‎親口跟卡蜜拉說,我們結束了 505 00:42:54,000 --> 00:42:54,840 ‎沒了 506 00:42:59,920 --> 00:43:01,240 ‎還有去拿這個 507 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 ‎打開來 508 00:43:10,400 --> 00:43:11,600 ‎圖章戒指 509 00:43:13,080 --> 00:43:14,600 ‎威爾斯親王的徽記 510 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 ‎給威爾斯王妃的 511 00:43:45,640 --> 00:43:47,200 ‎我們要開始預演了嗎? 512 00:44:27,240 --> 00:44:29,400 ‎婚姻是尊貴的契約 513 00:44:29,480 --> 00:44:31,640 ‎由上帝所訂立 514 00:44:31,720 --> 00:44:35,000 ‎因此必須三思而行 515 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 ‎不可輕率嬉鬧 516 00:44:39,040 --> 00:44:43,200 ‎必須莊嚴肅穆,並敬畏上帝 517 00:44:44,960 --> 00:44:47,240 ‎查爾斯菲利普亞瑟喬治 518 00:44:48,520 --> 00:44:50,760 ‎你是否願意娶此女子為妻? 519 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 ‎-諸如此類 ‎-願意 520 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 ‎預演情況如何? 521 00:45:31,160 --> 00:45:32,640 ‎媽媽和我覺得很不錯 522 00:45:33,800 --> 00:45:34,920 ‎瑪格麗特不同意 523 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 ‎查爾斯另有所愛 524 00:45:39,880 --> 00:45:40,960 ‎這個家庭 525 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 ‎還要重蹈覆轍多少次? 526 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 ‎禁止一些… 527 00:45:49,560 --> 00:45:50,840 ‎應該允許的婚姻 528 00:45:51,360 --> 00:45:53,520 ‎強推不該結的婚姻 529 00:45:57,080 --> 00:45:59,080 ‎每次都得付出代價 530 00:46:02,840 --> 00:46:04,120 ‎他一定要娶黛安娜 531 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 ‎但他還愛著另外那個 532 00:46:09,000 --> 00:46:10,720 ‎讓我代表男人說句話 533 00:46:12,080 --> 00:46:13,480 ‎隨著黛安娜年歲漸長 534 00:46:14,280 --> 00:46:17,520 ‎她會變得越來越自信 535 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 ‎她也一定會變得越來越美麗 536 00:46:22,840 --> 00:46:25,080 ‎查爾斯也會越來越愛她 537 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 ‎一切都沒問題 538 00:46:27,960 --> 00:46:29,280 ‎與此同時,他就… 539 00:46:30,400 --> 00:46:31,880 ‎兩邊兼顧? 540 00:46:31,960 --> 00:46:33,360 ‎就是這樣子的 541 00:46:36,600 --> 00:46:38,000 ‎向來都是這樣 542 00:46:39,200 --> 00:46:41,960 ‎簡直瘋了,現在還能阻止 543 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 ‎在他們結婚之前 544 00:46:44,480 --> 00:46:49,440 ‎不只是為了王室著想 ‎也是為了考量他們的感受 545 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 ‎我們必須馬上阻止他們 546 00:47:42,800 --> 00:47:43,640 ‎媽媽? 547 00:47:48,680 --> 00:47:53,920 ‎你外曾祖母瑪麗王后 ‎還是位年輕美麗的公主時 548 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 ‎她本來打算嫁給如意郎君 549 00:47:58,320 --> 00:48:01,560 ‎但他們還沒成婚,他就患病死了 550 00:48:02,320 --> 00:48:06,280 ‎但是大家都很喜歡她 ‎就把她撮合給他弟弟 551 00:48:06,760 --> 00:48:09,880 ‎只有一個問題,弟弟一點都不如意 552 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 ‎沉悶內向 553 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 ‎兩人之間沒有火花,當然也沒有愛 554 00:48:17,280 --> 00:48:18,720 ‎但是為了成就婚姻 555 00:48:18,800 --> 00:48:22,480 ‎大家勸他們顧全大局 556 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 ‎責任 557 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 ‎他們不斷努力 558 00:48:31,520 --> 00:48:34,080 ‎在努力之中,一顆小種子萌芽了 559 00:48:34,840 --> 00:48:36,600 ‎尊重和仰慕的種子 560 00:48:36,680 --> 00:48:40,040 ‎那種子慢慢成長為名叫愛的花朵 561 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 ‎他們的婚姻持續了42年 562 00:48:51,240 --> 00:48:54,040 ‎他們穩定了正在內戰的國家 563 00:48:55,040 --> 00:48:56,800 ‎讓王權變得更加堅定 564 00:48:57,440 --> 00:49:00,400 ‎於此同時,不少歐洲王室都隕落消失 565 00:49:06,200 --> 00:49:08,880 ‎我不算是最敏銳的母親 566 00:49:09,480 --> 00:49:12,120 ‎但我起碼能知道自己的孩子不快樂 567 00:49:14,440 --> 00:49:17,160 ‎無論你現在有多哀傷 568 00:49:18,800 --> 00:49:20,240 ‎心裡有多少的疑惑 569 00:49:23,880 --> 00:49:26,920 ‎要是你能仿效外曾祖母的榜樣 570 00:49:29,880 --> 00:49:32,720 ‎愛和幸福肯定會隨之而來 571 00:50:44,960 --> 00:50:48,400 ‎今天最大的謎團 ‎除了“婚紗會是什麼樣子?” 572 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 ‎就是“天氣將會如何?” 573 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 ‎請你仔細預報一下,傑克 574 00:50:52,720 --> 00:50:55,800 ‎白金漢宮到聖保羅座堂 ‎天氣會是如何? 575 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 ‎燦爛的陽光就是答案了吧? 576 00:50:58,720 --> 00:51:00,520 ‎陽光照耀著人群 577 00:51:00,600 --> 00:51:03,360 ‎他們幾乎願意為任何路過的東西歡呼 578 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 ‎群眾的人數不斷增加 579 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 ‎通宵的火車和巴士 580 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 ‎載著數以千計的民眾 ‎從全國各地來到王宮門外 581 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 ‎很多人昨晚也在海德公園觀賞煙火 582 00:51:16,560 --> 00:51:19,080 ‎然後就直接趕來王宮 583 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 ‎確保能搶到好位置 584 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 ‎時間逐漸接近 585 00:51:23,280 --> 00:51:26,920 ‎查爾斯親王和黛安娜女爵 ‎即將前往聖保羅座堂 586 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 ‎屆時畫面將會轉播到世界各地 587 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 ‎比利時國王和王后 588 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 ‎挪威國王,還有王儲和王妃 589 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 ‎丹麥女王、丹麥親王 590 00:51:37,480 --> 00:51:39,640 ‎瑞典國王和王后、荷蘭女王 591 00:51:39,720 --> 00:51:40,760 ‎荷蘭親王 592 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 ‎盧森堡大公和女大公 593 00:51:42,720 --> 00:51:46,040 ‎列支敦斯登親王和王妃 ‎還有摩納哥王妃 594 00:51:46,600 --> 00:51:49,840 ‎下次看到馬車,我們將會看進窗內 595 00:51:49,920 --> 00:51:53,720 ‎也許可以一睹婚紗的真貌 596 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 ‎謝謝 597 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 ‎這是童話故事的情節 598 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 ‎王子和公主的大婚之日 599 00:52:37,160 --> 00:52:41,320 ‎但是童話故事通常在此結束 600 00:52:41,400 --> 00:52:46,240 ‎“兩人從此過著幸福快樂的日子” ‎輕輕帶過 601 00:52:46,880 --> 00:52:52,840 ‎可能是因為童話只重視求偶的浪漫 602 00:52:52,920 --> 00:52:55,200 ‎把婚姻視為反高潮 603 00:52:56,200 --> 00:53:00,080 ‎只要夫婦二人信守誓言 604 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 ‎彼此相愛珍惜 605 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 ‎分享人生的輝煌和苦難 606 00:53:06,880 --> 00:53:09,480 ‎成功和挫敗 607 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 ‎兩人也會因而蛻變 608 00:53:13,400 --> 00:53:19,360 ‎我們的信仰不把婚禮視為終點 609 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 ‎而是旅程真正的起點 610 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 ‎(紀念凱倫史密斯,1968至2020年) 611 00:54:43,280 --> 00:54:48,280 ‎字幕翻譯:Ivan Wong