1 00:00:06,080 --> 00:00:07,520 Este episodio contiene escenas 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,800 que pueden afectar la sensibilidad del público. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,320 Busque información sobre trastornos alimentarios 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,800 en www.WannaTalkAboutIt.com. 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,880 CASTILLO DE WINDSOR, 1981 7 00:01:34,880 --> 00:01:36,840 Su majestad, es el príncipe. 8 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 Gracias. 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 Ya está. 10 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 Lo hice. 11 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 ¿Dónde? 12 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 En la sala de juegos. 13 00:01:45,600 --> 00:01:46,440 ¿Dónde? 14 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 No parece muy romántico. 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 ¿Te arrodillaste? 16 00:01:50,440 --> 00:01:51,680 No, no me arrodillé. 17 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 - Y me sorprende la pregunta. - ¿Por qué? 18 00:01:55,120 --> 00:01:58,840 Creí que el príncipe de Gales solo se arrodillaba ante la soberana. 19 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 No me digas que dijo eso. 20 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 ¿Qué le dijiste? 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,280 Le dije: "Estás pidiéndole la mano, no declarándole la guerra". 22 00:02:07,400 --> 00:02:10,040 Después de todo eso, ¿al menos aceptó? 23 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Sí. 24 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Sí. 25 00:02:16,760 --> 00:02:17,880 ¿Qué dijo? 26 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Sí, por favor. 27 00:02:21,760 --> 00:02:24,240 Que era el momento más feliz de su vida. 28 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 Felicitaciones. 29 00:02:30,560 --> 00:02:33,400 - ¿Y luego? - La envié de vuelta a Londres. 30 00:02:39,880 --> 00:02:41,040 ¿Dónde vive? 31 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 En Earl's Court, vive con… 32 00:02:43,160 --> 00:02:45,840 - Prostitutas y australianos. - ¿Qué? 33 00:02:45,920 --> 00:02:47,640 ¿Ahí no vive esa gente? 34 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 Vive con unas amigas. 35 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 ¡Ahí está Diana! ¡Diana, aquí! 36 00:02:52,400 --> 00:02:53,640 ¿Novedades, lady Di? 37 00:02:53,720 --> 00:02:55,440 ¿Estuvo en el palacio de Buckingham? 38 00:02:56,440 --> 00:02:57,800 ¿Vio al príncipe? 39 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 De mujer a mujer, ¿es romántico? 40 00:03:01,720 --> 00:03:04,000 Lady Diana, una pregunta, por favor. 41 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 ¿Y? 42 00:05:24,080 --> 00:05:27,840 "CUENTO DE HADAS" 43 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Aquí tenemos una caja de bombones muy especial. 44 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Algunos son reliquias familiares, 45 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 otros están a la venta. 46 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 La idea es que elijas uno. 47 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 ¿Cualquiera? 48 00:05:58,240 --> 00:05:59,160 Cielos. 49 00:06:01,520 --> 00:06:02,880 Este es precioso. 50 00:06:03,800 --> 00:06:05,600 - Ese es nuestro. - Sí, señora. 51 00:06:06,080 --> 00:06:07,320 Del valle de Mogok. 52 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 ¿Sabes dónde queda? 53 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 No sé mucho de geografía. 54 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Birmania. 55 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Cuenta la leyenda, señora, 56 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 que hace mucho tiempo, 57 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 el norte de Birmania 58 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 solo estaba habitado por animales salvajes. Un día… 59 00:06:23,040 --> 00:06:24,560 Creo que prefiero este. 60 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 Sí, gran elección, señora. 61 00:06:28,160 --> 00:06:29,360 Ese es de los suyos. 62 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 ¿Qué sabe de él, además del precio? 63 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 Es un zafiro oval de Ceilán de 12 quilates, su majestad, 64 00:06:37,120 --> 00:06:42,680 rodeado de 14 diamantes engastados en oro blanco de 18 quilates. 65 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 Y te gusta ese porque… 66 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 ¿Es el más caro? 67 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 No. 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 Se parece al anillo de compromiso de mi madre. 69 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 Y es del color de mis ojos. 70 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 - Es encantadora. - Sí. 71 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Pero muy joven. 72 00:06:58,560 --> 00:07:02,680 Sí. La reina madre sugirió que lady Diana se mude al palacio 73 00:07:02,760 --> 00:07:06,080 antes del anuncio del compromiso para protegerla de los medios. 74 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Sí, sería sensato. 75 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 Y cree que algunas clases le vendrían bien 76 00:07:11,360 --> 00:07:17,200 para esta transición tan drástica de la adolescencia a la realeza. 77 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 Y… 78 00:07:19,320 --> 00:07:23,560 La idea era, si su majestad así lo consideraba… 79 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 ¿Que yo me encargue? 80 00:07:26,160 --> 00:07:29,680 De una reina a la próxima, de suegra a nuera. Quizá sea agradable. 81 00:07:29,760 --> 00:07:32,560 No, hay mucho que aprender, mucho que hacer. 82 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 Y ya me conoces, soy demasiado blanda. 83 00:07:41,120 --> 00:07:43,360 Que lo haga la abuela de Diana, lady Fermoy. 84 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 Señora. 85 00:07:47,720 --> 00:07:49,280 Empezarás con todo. 86 00:07:49,360 --> 00:07:51,520 Cena familiar en Clarence House. 87 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 ¡Qué espectacular! 88 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 - Muy lejos de Earl's Court. - Sí. 89 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Brindemos. 90 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Por el fin de las preocupaciones. 91 00:07:59,000 --> 00:08:00,440 Y de vivir con amigas. 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 De pagar la renta, del jardín. 93 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 De limpiarle a tu hermana. 94 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 ¡Cielos! 95 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 Vivirás rodeada de palacios y trajes de gala. 96 00:08:09,080 --> 00:08:10,200 ¡Y joyas! 97 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Y un día, no tan lejano, serás la reina, carajo. 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Nos llamarás, ¿no? ¿Y nos escribirás? 99 00:08:23,200 --> 00:08:26,400 Con papelería del palacio, así les mostramos a todos. 100 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 - Me la pasaré llamándolas. - Mentira. 101 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 Estarás ocupada probándote tiaras y tomando el té. 102 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 ¡Adiós! 103 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 - ¡Adiós! - Adiós, Duquesa. 104 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 Adiós, princesa. 105 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 - ¡Diana! - ¡Diana! 106 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 Alto ahí, señor. Atrás, por favor. 107 00:08:51,080 --> 00:08:52,240 Atrás. 108 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 Gracias. 109 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 Estábamos ahí, 110 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 en Manila, en pleno banquete de Estado, 111 00:10:40,720 --> 00:10:42,560 ¿y quién entra en la sala? 112 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Imelda Marcos, nada más y nada menos. 113 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 Viene directo hacia mí 114 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 y me dice que se muere por mostrarme su… 115 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 Colección de calzado. 116 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 Su colección de caparazones. 117 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 ¿Estás segura? 118 00:10:56,560 --> 00:11:00,240 Seguro quiso decir "calzado" y no entendiste. 119 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 - ¿Tenía algo en los dientes? - "Calzadón". 120 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Caparazón. 121 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 No, les aseguro que no. 122 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 Eran caparazones, caracolas. 123 00:11:11,640 --> 00:11:16,880 Así que la cena se convirtió en una fila de limusinas, 124 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 nos hicieron cruzar Manila… 125 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 Lady Diana Spencer, su majestad. 126 00:11:20,680 --> 00:11:21,720 Estaba hablando. 127 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 - Cielos. - Lo siento. 128 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 Su majestad. 129 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 Su majestad. 130 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Su alteza, no la había visto. 131 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 Evidentemente. 132 00:11:43,920 --> 00:11:48,160 Yo era quien contaba la anécdota que arruinaste con tu entrada. 133 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Lo siento. 134 00:11:51,400 --> 00:11:52,240 Sigue él. 135 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 Cielos. 136 00:11:54,840 --> 00:11:55,760 Señor. 137 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 "Su alteza real" si es el primer saludo, luego, "señor". 138 00:11:59,320 --> 00:12:00,160 Ahora yo. 139 00:12:04,760 --> 00:12:05,680 Señora. 140 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 No le hagas una reverencia a ella. No es de la realeza. 141 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 - Solo aristocrática. - ¡Pobre Susan! 142 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 Lo siento. 143 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 Menos mal que tu abuela arreglará todo esto. 144 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Parece sargento del ejército. 145 00:12:18,680 --> 00:12:21,160 - ¿Verdad? - Cuando hace falta. 146 00:12:21,720 --> 00:12:24,640 Y parece que es urgente, a juzgar por este despliegue. 147 00:12:24,720 --> 00:12:27,240 - Pronto aprenderás todo esto. - Señora. 148 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 En fin, ¿qué decía? 149 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 Nos hicieron cruzar toda Manila. 150 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 Sí, hasta el acuario privado de la señora Marcos, 151 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 donde tiene un gran retrato de sí misma, 152 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 en el que lleva… 153 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 Es con gran dicha 154 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 que la reina y el duque de Edimburgo 155 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 anuncian el compromiso de su amado hijo, el príncipe de Gales, 156 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 con lady Diana Spencer, 157 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 hija del conde Spencer 158 00:13:02,040 --> 00:13:05,160 y la honorable señora Shand Kydd. 159 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Felicitaciones. 160 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 ¿Recuerdan cuándo se conocieron? 161 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 Fue hace algunos años. 162 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Fui a visitar a su hermana, 163 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 y Diana aún era muy joven. 164 00:13:42,360 --> 00:13:45,680 ¿Qué fue lo que más le llamó la atención sobre ella? 165 00:13:46,520 --> 00:13:50,880 Me pareció muy original y divertida. 166 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 ¿Y para usted? 167 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 Me pareció maravilloso. 168 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 ¿Qué pueden decirnos de la boda? 169 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 Aún no sabemos mucho. 170 00:14:01,480 --> 00:14:04,640 Por ahora, estamos encantados. 171 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 Se nota que le darán una gran alegría a la nación 172 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 y, si me lo permiten, 173 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 se los ve muy enamorados. 174 00:14:14,200 --> 00:14:16,680 Sí, por supuesto. 175 00:14:19,920 --> 00:14:21,600 "Enamorados" o lo que sea. 176 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 ¿Adónde vas? 177 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 A Highgrove. 178 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Tengo que volver a Gloucestershire a buscar algunas cosas para la gira. 179 00:14:49,480 --> 00:14:50,640 No me mires así. 180 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 ¿Cómo? 181 00:14:55,000 --> 00:14:56,840 Nos vemos mañana en el aeropuerto. 182 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 ¿Por qué está contenta? 183 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Creo que es la persona adecuada para él. 184 00:15:07,960 --> 00:15:10,640 Es genial, ¿no? Todos estamos contentos. 185 00:15:10,720 --> 00:15:12,160 La comunico, señora. 186 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 - ¿Me llamas del palacio? - Sí. 187 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 ¿Cómo es? 188 00:15:16,320 --> 00:15:20,000 Tengo mi propio apartamento, una mucama y una vestuarista. 189 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 ¡Toda una princesa! 190 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 Y una sala de estar. 191 00:15:22,720 --> 00:15:24,760 ¿El teléfono tiene una coronita? 192 00:15:24,840 --> 00:15:26,920 ¿Suena con "Dios salve a la reina"? 193 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 - ¿Cenaste viendo la tele con la jefa? - No. 194 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 Aún no he estado con ella, aunque estemos en el mismo edificio. 195 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 Vimos una de tus entrevistas en la tele. 196 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 - Di, estabas preciosa. - Sí, salió en el noticiero. 197 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 ¿Oyeron su respuesta sobre si estábamos enamorados? 198 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 - Dijo… - Sí, lo oímos. 199 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 No te preocupes, seguro le daba vergüenza. 200 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 ¡Diana! ¡Por aquí! 201 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 ¡Ahí está! 202 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Carlos, ¡aquí! 203 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Lo siento, no es el mejor momento para la gira. 204 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Descuida. Nada más estaré sola y encerrada en el palacio. 205 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 No será mucho. 206 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Seis semanas. 207 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 - Pasarán volando. - Lo dudo. 208 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 ¡Bésela! 209 00:16:35,040 --> 00:16:37,200 Bueno, nos vemos en el altar. 210 00:16:40,960 --> 00:16:43,560 Le pedí a la señora Parker Bowles que te llame. 211 00:16:44,400 --> 00:16:46,640 ¿Tu ex? ¿Por qué? 212 00:16:47,200 --> 00:16:49,160 Porque es muy divertida. 213 00:16:50,040 --> 00:16:52,560 Se me ocurrió que, si necesitas compañía, 214 00:16:53,040 --> 00:16:54,400 nadie mejor que ella. 215 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 - ¡Carlos! - ¡Otro beso! 216 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 ¡Otro! 217 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 ¡Sonrían! 218 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Adiós. 219 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 Adiós. 220 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Te advierto que no será una sesión. 221 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 Ni tampoco dos. 222 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 Lo que hace falta aprender para ingresar a la familia real 223 00:17:28,080 --> 00:17:31,160 apenas entraría en 20 sesiones, pero lo haremos, 224 00:17:31,240 --> 00:17:35,760 y seré muy estricta porque no puedes fracasar. 225 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Propongo dividir nuestras lecciones en tres áreas. 226 00:17:40,360 --> 00:17:42,400 Historia. De la familia real, 227 00:17:42,480 --> 00:17:45,960 de la Corte de St. James, de los palacios y las casas. 228 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Conducta. 229 00:17:47,800 --> 00:17:50,200 Qué vestir, cómo y dónde sentarse, 230 00:17:50,680 --> 00:17:54,120 cuándo abrir la boca y, lo más importante, qué decir. 231 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 Pero, después del desastre de la otra noche, 232 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 creo que hay que empezar con las reglas más básicas. 233 00:18:02,720 --> 00:18:05,440 Reglas que, si no obedeces, 234 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 no te meten en problemas: te matan. 235 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 - Bien. - Primero, el rango y la precedencia. 236 00:18:10,720 --> 00:18:14,120 Identificar a quiénes debes hacerles reverencia, 237 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 cómo y en qué orden. 238 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 En tu posición actual, es para todos. 239 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 Cuando seas la princesa de Gales, 240 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 el asunto se complicará un poco, 241 00:18:23,000 --> 00:18:26,080 pues algunos de ellos tendrán que inclinarse ante ti. 242 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 Eso dependerá de si te encuentras con el príncipe de Gales… 243 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 ¿Sabes qué detesto? 244 00:18:32,320 --> 00:18:37,720 Ir a un restaurante y que el mesero intente memorizar el pedido 245 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 sin anotarlo. 246 00:18:40,080 --> 00:18:42,160 Es obvio que no terminará bien. 247 00:18:47,840 --> 00:18:52,040 Bien. Cuando seas princesa de Gales y te encuentres sola… 248 00:19:20,080 --> 00:19:21,040 Buenos días. 249 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 Buen día, señora. 250 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 ¿Y todo eso? 251 00:19:23,840 --> 00:19:26,560 - El correo, señora. - Claro. 252 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Querida lady Diana: Supongo que nunca leerá esto, 253 00:19:39,600 --> 00:19:42,800 pero quería felicitarla por la entrevista que dio 254 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 con el príncipe de Gales en televisión… 255 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 - Supe que debía ser amor. - Ver a una pareja joven… 256 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 …colgó un póster de usted y el príncipe… 257 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 Escucharemos la boda por la radio con mi madre. 258 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Le enviaré una manta matrimonial… 259 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Si amas a alguien, sea de donde sea… 260 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 …sentí que podía hablarle… 261 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 …su pelo, su sonrisa imborrable… 262 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 ¿Puedo estar en su cortejo? 263 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 Nunca fui parte de un cortejo, pero mi hermana sí. 264 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Freya, de siete años. 265 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 QUERIDA BRIDGET: MUCHAS GRACIAS… 266 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Preparación. Brazos. 267 00:20:27,160 --> 00:20:29,720 Uno, dos, tres, cuatro. 268 00:20:29,800 --> 00:20:32,560 Uno, dos, tres, cuatro. 269 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 Punta, punta, punta, punta. 270 00:20:35,800 --> 00:20:39,200 Ahora, terminamos y bajamos los brazos. 271 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 Y presentamos. 272 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Empezamos abajo, 273 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 y vamos subiendo, cada vez un poco más… 274 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 En todas las escuelas, 275 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 los docentes aprovechan la boda como proyecto de fin de curso. 276 00:20:54,080 --> 00:20:58,280 La idea es que cada clase le envíe una tarjeta a la pareja. 277 00:20:58,360 --> 00:21:02,120 En esta escuela de Southport, fueron muy creativos. 278 00:21:02,200 --> 00:21:03,240 Todos participaron, 279 00:21:03,320 --> 00:21:06,480 pero les pareció más seguro que la maestra pusiera la dirección. 280 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 - Su majestad. - Buen día, Steven. 281 00:22:18,200 --> 00:22:21,240 Su majestad tiene tres escuderos en el palacio, 282 00:22:21,320 --> 00:22:24,880 uno de ellos también oficia de director de la Casa. 283 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 Además del paje de la reina, 284 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 el sirviente de su majestad de mayor categoría, 285 00:22:30,640 --> 00:22:32,880 hay tres clases de pajes. 286 00:22:33,480 --> 00:22:36,280 Pajes de cámara, pajes de visitas 287 00:22:36,360 --> 00:22:38,840 y pajes de las escaleras. 288 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 ¿Pasamos a las damas de cámara? 289 00:22:42,280 --> 00:22:45,440 Si hay buen clima, el príncipe se dirigirá al altar 290 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 y luego se retirará con lady Diana en la 1902 State Landau. 291 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 La estrenó el rey Eduardo VII, 292 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 y ahora sirve para recibir a dignatarios extranjeros. 293 00:22:55,080 --> 00:22:58,440 Si llueve, su remplazo será la Carroza Oficial Escocesa… 294 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 ¿Sí, señora? 295 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 ¿Puedo hablar con el secretario privado del príncipe? 296 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Aguarde, por favor. 297 00:23:13,200 --> 00:23:17,200 No contesta, pero le diré al señor Adeane que lo llamó. 298 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Gracias. 299 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 ¿Sí, señora? 300 00:23:28,960 --> 00:23:32,080 ¿A qué número tengo que llamar para hablar con la reina? 301 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 Aguarde, por favor. 302 00:23:40,280 --> 00:23:43,800 Su majestad está en un evento, pero le informaré de su llamada. 303 00:23:43,880 --> 00:23:44,720 Gracias. 304 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 Había una vez, 305 00:25:55,680 --> 00:25:56,920 hace no mucho tiempo, 306 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 una niñita que se llamaba Emily. 307 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 Buen día, señora. Llegaron más cartas. 308 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Y tenía una tienda. 309 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 Ahí está. 310 00:26:15,520 --> 00:26:18,760 Era una tienda bastante extraña, porque no vendía nada. 311 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Todo lo que había en la vidriera era algún objeto perdido de otra persona. 312 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 El príncipe de Gales y yo estamos increíblemente agradecidos 313 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 por contar con su presencia esta noche 314 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 en apoyo a una causa que nos es increíblemente importante. 315 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Proteger la vida silvestre local es esencial. 316 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Es un… 317 00:26:41,560 --> 00:26:45,600 Usas demasiado las manos. Haces gestos cuando hablas. 318 00:26:45,680 --> 00:26:47,360 Los gestos nos traicionan, 319 00:26:47,440 --> 00:26:50,760 revelan si estamos ansiosas, nerviosas o enojadas. 320 00:26:50,840 --> 00:26:55,080 Mejor que no se note, no hay que expresar las emociones. 321 00:26:55,960 --> 00:27:00,000 Se sabe que la reina María les enseñó a sus damas de compañía 322 00:27:00,080 --> 00:27:01,360 a atarse con una cuerda 323 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 para evitar que agitaran los brazos como las aspas de un molino. 324 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Así está mejor. 325 00:27:10,320 --> 00:27:11,520 Continúa, por favor. 326 00:27:16,360 --> 00:27:19,960 El príncipe de Gales y yo estamos increíblemente agradecidos 327 00:27:20,720 --> 00:27:23,120 por contar con su presencia esta noche 328 00:27:23,200 --> 00:27:26,360 en apoyo a una causa que nos es… 329 00:27:27,120 --> 00:27:31,040 increíblemente importante, sobre todo para el príncipe. 330 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 Hace tres semanas que no sé de él. 331 00:27:33,200 --> 00:27:34,360 Debe estar ocupado. 332 00:27:34,440 --> 00:27:36,520 ¿Como para no llamarme ni una vez? 333 00:27:36,600 --> 00:27:39,240 Pedí hablar con la reina, pero tampoco me recibe. 334 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 - ¿Te envió flores? - Nada. 335 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Me escribe gente de todo el mundo, 336 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 pero el hombre con quien me casaré no se digna a llamarme. 337 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 ¿Ustedes cómo están? 338 00:27:51,840 --> 00:27:54,360 Bien. Penny se mudó a tu habitación. 339 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 ALMORCEMOS PRONTO. CAMILLA. 340 00:27:56,400 --> 00:27:58,040 Peter se la pasa aquí. 341 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 ¡Está enamorado de Virginia! 342 00:28:00,760 --> 00:28:03,280 - ¡Basta! - ¡Te extrañamos, Duquesa! 343 00:28:21,920 --> 00:28:22,880 - Señora. - ¡Aquí! 344 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 - ¡Lady Di! - ¡Por aquí, lady Di! 345 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 - Una foto, por favor. - ¡Una foto! 346 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 - ¿No quiere? - Bienvenida al Ménage à Trois. 347 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 Aquí está. 348 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 Gracias por escribirme. 349 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 Por favor, era lo menos que podía hacer. 350 00:28:41,120 --> 00:28:45,560 Cuando el príncipe me dijo que se iría seis semanas sin ti… 351 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 ¿Puedo? 352 00:28:49,960 --> 00:28:51,440 Le dije: "Eso está mal". 353 00:28:51,520 --> 00:28:54,080 "Tu pobre y joven prometida, tan bella ella, 354 00:28:54,160 --> 00:28:55,840 se quedará sola en la casa". 355 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 - Bueno, me quedé sola en el palacio. - Sí. 356 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 No en casa. 357 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 Así le dice el príncipe a Buckingham. 358 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 Todos le dicen así. "La casa". 359 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Gracias. 360 00:29:19,440 --> 00:29:23,560 Aquí no hay plato principal, solo hay entradas y postres. 361 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 Que no te dé culpa pedir postre, no comerás mucho más. 362 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Quiero los ravioli de pato y trufas que comí la otra vez, estaban deliciosos, 363 00:29:31,880 --> 00:29:36,040 y ese manjar de chocolate y naranja con el que sueño desde entonces. 364 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Yo quiero lo mismo. 365 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 ¿Estás segura? 366 00:29:43,600 --> 00:29:45,640 Me gusta seguir la corriente. 367 00:29:46,600 --> 00:29:47,800 Él estará encantado. 368 00:29:48,360 --> 00:29:51,760 Es muy quisquilloso con sus hábitos, le encantará que te adaptes. 369 00:30:00,440 --> 00:30:03,440 Trío de mousse de chocolate con vainilla y naranja confitada. 370 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 - Maravilloso. - Gracias. 371 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Gracias. 372 00:30:17,760 --> 00:30:19,840 Una vez traje al príncipe de Gales, 373 00:30:19,920 --> 00:30:22,040 creí que querría probar algo nuevo. 374 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Lo detestó. 375 00:30:23,480 --> 00:30:25,080 - ¿Sí? - Lo detestó. 376 00:30:25,800 --> 00:30:28,680 No solo el concepto, la decoración o la gente, 377 00:30:28,760 --> 00:30:33,480 sino que cometieron el gravísimo error de no agregar un huevo pasado por agua. 378 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 ¿Qué? 379 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 Come un huevo pasado por agua con todo. 380 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Debes saberlo. 381 00:30:41,120 --> 00:30:42,400 Y nunca come ajo. 382 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 Y, con esa nueva regla tan extraña, siempre tiene hambre. 383 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 ¿Qué nueva regla? 384 00:30:50,400 --> 00:30:51,720 La del almuerzo. 385 00:30:54,120 --> 00:30:58,000 Creí que repararías en eso antes que en cualquier otra cosa. 386 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 El príncipe de Gales no almuerza. 387 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 - ¿Nunca? - No si puede evitarlo. 388 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 Y si está obligado, por algún evento, 389 00:31:05,960 --> 00:31:10,320 se pone de mal humor y se queja de los gases y la hinchazón 390 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 y de "desperdiciar energía en una digestión innecesaria". 391 00:31:14,880 --> 00:31:19,200 Trato de animarlo, pero debo decir que pierde el sentido del humor. 392 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 Se lo recomendó uno de sus gurús. 393 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 No es un gurú, pero ya sabes que vive rodeado 394 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 de hombres mayores y tristes y padres putativos. 395 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 No. 396 00:31:31,920 --> 00:31:34,160 Linda, no sabes nada, ¿verdad? 397 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Necesitas clases sobre Fred. 398 00:31:41,360 --> 00:31:42,240 No, gracias. 399 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 ¿Quién es Fred? 400 00:31:58,200 --> 00:32:00,160 Así le digo al príncipe de Gales. 401 00:32:00,240 --> 00:32:01,560 Él me dice Gladys. 402 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 Una tontería. 403 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Claro. 404 00:32:07,080 --> 00:32:11,680 En fin, uno de sus amigos aburridos, probablemente, Laurens van der Post… 405 00:32:11,760 --> 00:32:13,920 Suerte con eso, es un pesado. 406 00:32:14,000 --> 00:32:17,760 …lo convenció de que lo sano es comer dos veces al día. 407 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Y, como Fred dice que el desayuno es demasiado rico 408 00:32:21,080 --> 00:32:24,200 y la cena, demasiado importante, abandonó el almuerzo. 409 00:32:30,480 --> 00:32:31,880 Ahora que lo mencionas, 410 00:32:33,160 --> 00:32:36,640 no nos hemos visto a la hora del almuerzo, así que no me di cuenta. 411 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 En realidad, no nos hemos visto mucho. 412 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 No es cierto. 413 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 Sí lo es. 414 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 - Se vieron en Badminton. - Sí. 415 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 Luego, la ópera, con una chaperona. 416 00:32:49,800 --> 00:32:50,640 La abuela, sí. 417 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 - Que no los perdió de vista. - Ni un segundo. 418 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 Luego, en el Balmoral, donde fuiste todo un éxito. 419 00:32:57,680 --> 00:33:01,760 Fue uno de los grandes debuts en el Balmoral, un verdadero diez. 420 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Y luego… 421 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 ¿Highgrove? 422 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Cielos. Evidentemente, te cuenta todo. 423 00:33:11,120 --> 00:33:12,800 Hablamos casi a diario. 424 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 ¿Qué te pareció? 425 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Su nueva casa. 426 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 ¿Highgrove? 427 00:33:21,600 --> 00:33:23,160 Es preciosa. 428 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 ¿No? 429 00:33:27,920 --> 00:33:31,120 Me preguntó qué haría si fuera a decorarla. 430 00:33:32,600 --> 00:33:33,720 ¿Sí? 431 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 Sí. Soy buena decoradora. 432 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 ¿Y qué le dijiste? 433 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Que quisiera alivianarlo, para que sea menos sofocante. 434 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 Darle un poco de color, con amarillo y color melocotón. 435 00:33:48,160 --> 00:33:50,200 No olvides el verde, su favorito. 436 00:33:50,280 --> 00:33:51,400 Y verde. 437 00:33:51,480 --> 00:33:52,560 ¿Haces jardinería? 438 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 - No mucho. - El tema lo obsesiona. 439 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 Sí, ya sé. 440 00:33:56,960 --> 00:34:00,520 Dice que quiere un jardín salvaje o uno amurallado. 441 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 Ambos. 442 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 Ambos. 443 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 Y una huerta, y un jardín con reloj de sol. ¿Pescas? 444 00:34:06,480 --> 00:34:07,600 En realidad, no. 445 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 - ¿Cazas? - No si puedo evitarlo. 446 00:34:09,760 --> 00:34:11,080 Soy más bien citadina. 447 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 ¿Preferirías vivir en Londres y no en el campo? 448 00:34:17,080 --> 00:34:17,960 ¿Por qué? 449 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 Por curiosidad. 450 00:34:22,680 --> 00:34:25,440 Lo siento, no puedo quedarme a tomar un café. 451 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 Déjame invitarte. 452 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Claro que no. Yo soy mayor que tú. 453 00:34:30,920 --> 00:34:31,800 Por favor. 454 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 A la romana. 455 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 Buena idea. 456 00:34:37,840 --> 00:34:39,080 Me encanta compartir. 457 00:35:35,480 --> 00:35:38,240 Vino lady Spencer, preguntó si podía esperarlo. 458 00:35:38,320 --> 00:35:39,400 Gracias. 459 00:35:39,480 --> 00:35:41,000 ¿Puedo ayudarla, señora? 460 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Necesito hablar con el príncipe cuanto antes. 461 00:35:46,560 --> 00:35:48,400 Lo siento, no está disponible. 462 00:35:52,800 --> 00:35:54,960 ¿Le pidió que me dijera eso? 463 00:35:55,040 --> 00:35:57,880 ¿"Si mi prometida quiere hablarme, pon una excusa"? 464 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 No, su alteza real no está disponible 465 00:36:01,720 --> 00:36:04,680 porque está en un avión, volviendo a casa. 466 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 - Creí que regresaría mañana. - La vuelta era hoy. 467 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 ¿Qué es esto? 468 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Son dibujos. 469 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 ¿De qué? 470 00:36:22,800 --> 00:36:27,000 Creo que es un brazalete que el príncipe mandó a hacer. 471 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 ¿Para quién? 472 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 NUESTROS MEJORES DESEOS 473 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 ¿Sí, señora? 474 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Necesito hablar con la reina. Necesito hablarle. 475 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 - Señora… - No quiero excusas. 476 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 Es absolutamente esencial que vea a la reina. 477 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 No podemos llevar a cabo la boda. 478 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Será un desastre para todos. 479 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 Su majestad no está disponible, pero… 480 00:39:40,360 --> 00:39:41,200 Highgrove. 481 00:41:37,080 --> 00:41:38,840 - Su alteza. - Muchas gracias. 482 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 - Ahí está. - Bien. 483 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 ¿Todo bien en Gloucestershire? 484 00:41:59,400 --> 00:42:00,520 ¿Por qué preguntas? 485 00:42:01,080 --> 00:42:02,640 Debió ser algo importante 486 00:42:02,720 --> 00:42:05,320 para que fueras directo desde el aeropuerto. 487 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 En efecto, así fue. 488 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Gladys. 489 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Te lo dijo. 490 00:42:13,720 --> 00:42:14,760 Vi el brazalete. 491 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 El brazalete fue un regalo de despedida. 492 00:42:41,120 --> 00:42:43,400 Un recuerdo. 493 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 Fui a Gloucestershire por dos razones. 494 00:42:47,280 --> 00:42:50,320 Para decirle a Camilla cara a cara que se acabó. 495 00:42:53,920 --> 00:42:54,840 Se acabó. 496 00:42:59,920 --> 00:43:01,400 Y para ir a buscar esto. 497 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 Ábrelo. 498 00:43:10,400 --> 00:43:11,680 Un anillo sello. 499 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 La insignia del príncipe de Gales. 500 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Para la princesa de Gales. 501 00:43:45,640 --> 00:43:47,200 ¿Comenzamos el ensayo? 502 00:44:27,240 --> 00:44:31,640 "El matrimonio es un vínculo honorable instituido por el propio Dios, 503 00:44:31,720 --> 00:44:35,000 por lo que no debe emprenderse 504 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 inconsiderada ni ligeramente, 505 00:44:39,040 --> 00:44:41,560 sino con reverencia, discreción, sobriedad 506 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 y temor de Dios. 507 00:44:44,960 --> 00:44:47,320 Carlos Felipe Arturo Jorge, 508 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 ¿quieres tomar a esta mujer como esposa? 509 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 - Etcétera. - Sí. 510 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 ¿Qué tal el ensayo? 511 00:45:31,080 --> 00:45:33,040 Para mamá y para mí, muy bonito. 512 00:45:33,800 --> 00:45:34,920 Margarita disiente. 513 00:45:35,480 --> 00:45:38,360 Carlos está enamorado de otra. 514 00:45:39,880 --> 00:45:44,800 ¿Cuántas veces cometerá esta familia el mismo error? 515 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 Prohibir matrimonios… 516 00:45:49,560 --> 00:45:51,280 que deberían permitirse. 517 00:45:51,360 --> 00:45:53,520 Forzar otros que no deberían ser. 518 00:45:57,040 --> 00:45:59,520 Y pagar las consecuencias en los dos casos. 519 00:46:02,840 --> 00:46:04,120 Se casará con Diana. 520 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 Pero sigue amando a la otra. 521 00:46:08,920 --> 00:46:10,720 Quiero decir algo como hombre. 522 00:46:12,080 --> 00:46:13,480 Cuanto mayor sea Diana, 523 00:46:14,280 --> 00:46:17,520 cuanto más segura se sienta, 524 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 cuanto más bella se vuelva, y así será, 525 00:46:22,840 --> 00:46:25,080 más se enamorará Carlos de ella. 526 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Y estará todo bien. 527 00:46:27,960 --> 00:46:31,880 Mientras tanto, ¿hará malabares con las dos? 528 00:46:31,960 --> 00:46:33,360 Así son las cosas. 529 00:46:36,600 --> 00:46:38,000 Siempre fueron así. 530 00:46:39,160 --> 00:46:40,240 Es una locura. 531 00:46:40,800 --> 00:46:43,960 Podemos pararlo ahora, antes de que se casen. 532 00:46:44,480 --> 00:46:49,680 No solo por el bien de la monarquía, sino por ellos como seres humanos. 533 00:46:54,640 --> 00:46:57,160 Hay que detenerlos ya mismo. 534 00:47:42,720 --> 00:47:43,640 ¿Mamá? 535 00:47:48,680 --> 00:47:54,120 Cuando tu bisabuela, la reina María, era una princesa joven y hermosa, 536 00:47:55,480 --> 00:47:57,680 iba a casarse con su príncipe soñado. 537 00:47:58,320 --> 00:48:01,800 Pero, antes de que llegaran al altar, él se enfermó y murió. 538 00:48:02,320 --> 00:48:04,040 Ella había fascinado a todos 539 00:48:04,120 --> 00:48:06,680 y la comprometieron con el hermano menor de él. 540 00:48:06,760 --> 00:48:09,960 El problema era que el hermano menor no era tan soñado. 541 00:48:11,920 --> 00:48:13,040 Aburrido y tímido. 542 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 No había atracción, y menos, amor. 543 00:48:17,280 --> 00:48:20,240 Para que el matrimonio prosperara, 544 00:48:20,760 --> 00:48:22,880 les pidieron que pensaran en lo importante: 545 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 el deber. 546 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Y se esforzaron por eso. 547 00:48:31,520 --> 00:48:34,200 Y, de ese esfuerzo, nació una semillita. 548 00:48:34,840 --> 00:48:36,600 Una semilla de respeto y admiración, 549 00:48:36,680 --> 00:48:40,280 que luego se convirtió en una flor que reconocieron como amor. 550 00:48:48,320 --> 00:48:50,160 Estuvieron casados 42 años. 551 00:48:51,240 --> 00:48:54,040 Estabilizaron un país en guerra consigo mismo 552 00:48:55,040 --> 00:48:56,920 y dejaron la Corona más fuerte, 553 00:48:57,440 --> 00:49:00,400 mientras las otras monarquías de Europa colapsaban. 554 00:49:06,120 --> 00:49:08,920 Sé que no soy la madre más intuitiva del mundo, 555 00:49:09,400 --> 00:49:12,360 pero me doy cuenta si uno de mis hijos no es feliz. 556 00:49:14,360 --> 00:49:17,480 Puede que ahora te sientas desdichado 557 00:49:18,720 --> 00:49:20,320 y albergues miles de dudas, 558 00:49:23,880 --> 00:49:26,920 pero si pudieras seguir el ejemplo de tu bisabuela, 559 00:49:29,840 --> 00:49:32,800 sé que finalmente llegarían el amor y la felicidad. 560 00:50:44,920 --> 00:50:48,400 La gran incógnita, además de cómo será el vestido, 561 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 es el estado del clima. 562 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 No hay pronóstico más importante. 563 00:50:52,720 --> 00:50:56,200 ¿Cómo estará el clima desde Buckingham hasta la catedral? 564 00:50:56,280 --> 00:50:58,640 Este sol lo dice todo, John, ¿no? 565 00:50:58,720 --> 00:51:03,360 El sol brilla sobre una multitud que parece lista para aplaudirlo todo 566 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 y que es cada vez más numerosa, 567 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 pues trenes y autobuses nocturnos 568 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 siguen trayendo a miles de personas de todos los rincones de la nación. 569 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 Muchos fueron anoche a ver los fuegos artificiales de Hyde Park 570 00:51:16,560 --> 00:51:19,080 y luego vinieron directamente al palacio 571 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 para conseguir un buen lugar. 572 00:51:21,120 --> 00:51:24,240 Ya falta poco para que el príncipe Carlos, 573 00:51:24,320 --> 00:51:26,920 y luego lady Diana, salgan a la catedral, 574 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 una escena que, literalmente, recorrerá el mundo entero. 575 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 Los reyes belgas, 576 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 el rey de Noruega, con los príncipes herederos, 577 00:51:35,560 --> 00:51:37,400 la reina y el príncipe daneses, 578 00:51:37,480 --> 00:51:38,520 los reyes suecos, 579 00:51:38,600 --> 00:51:40,760 la reina y el príncipe de Holanda, 580 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 los grandes duques de Luxemburgo, 581 00:51:42,720 --> 00:51:46,040 los príncipes de Liechtenstein y la princesa de Mónaco. 582 00:51:46,600 --> 00:51:49,840 Pronto espiaremos por las ventanas de la carroza, 583 00:51:49,920 --> 00:51:53,720 a ver si develamos el misterio del vestido de la novia. 584 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Gracias. 585 00:52:25,520 --> 00:52:30,960 Parecen salidos de un cuento de hadas. 586 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 El príncipe y la princesa en el día de su boda. 587 00:52:37,160 --> 00:52:41,320 Pero los cuentos de hadas suelen terminar aquí 588 00:52:41,400 --> 00:52:46,240 con una sencilla frase: "Y vivieron felices para siempre". 589 00:52:46,880 --> 00:52:52,840 Puede que sea porque, en esos cuentos, el matrimonio es el anticlímax 590 00:52:52,920 --> 00:52:55,320 después del romance del cortejo. 591 00:52:56,200 --> 00:53:00,080 A medida que los cónyuges cumplan con sus votos, 592 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 amándose y valorándose el uno al otro, 593 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 compartiendo las mieles y las hieles de la vida, 594 00:53:06,880 --> 00:53:09,480 sus logros y contratiempos, 595 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 se irán transformando durante ese proceso. 596 00:53:13,400 --> 00:53:19,360 Para nuestra fe, la boda no es el destino, 597 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 sino el lugar donde comienza la aventura. 598 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 EN MEMORIA DE KAREN SMITH 1968-2020 599 00:54:43,480 --> 00:54:47,640 Subtítulos: Celeste Sudera