1 00:00:06,200 --> 00:00:09,640 ESTE EPISODIO INCLUYE ESCENAS DE UN TRASTORNO ALIMENTARIO 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,720 QUE PODRÍAN HERIR SU SENSIBILIDAD. 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,720 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:24,160 --> 00:00:28,160 CASTILLO DE WINDSOR, 1981 6 00:01:34,880 --> 00:01:37,920 - Su alteza real el príncipe de Gales. - Gracias. 7 00:01:39,400 --> 00:01:40,560 Ya está. 8 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 Lo he hecho. 9 00:01:41,880 --> 00:01:44,520 - ¿Dónde? - En la habitación de los niños. 10 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 ¿De los niños? 11 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 No es el escenario más romántico. 12 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 ¿Te has arrodillado? 13 00:01:50,480 --> 00:01:51,680 No, eso no. 14 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 - Y me sorprende la pregunta. - ¿Por qué? 15 00:01:55,160 --> 00:01:58,840 El príncipe de Gales solo se arrodilla ante el monarca. 16 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 No habrá dicho eso. 17 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 ¿Qué le has dicho? 18 00:02:02,040 --> 00:02:05,680 "Es una petición de matrimonio, no una demostración de fuerza". 19 00:02:07,440 --> 00:02:10,040 ¿Habrá aceptado al menos? 20 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 Sí. 21 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Sí. 22 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 ¿Qué ha dicho ella? 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Sí, por favor. 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,200 Que era el momento más feliz de su vida. 25 00:02:29,120 --> 00:02:30,480 Enhorabuena. 26 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 - ¿Y luego? - La he mandado a Londres. 27 00:02:39,960 --> 00:02:43,160 - ¿Dónde vive? - En Earl's Court, comparte piso con… 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,840 - Prostitutas y australianos. - ¿Qué? 29 00:02:45,920 --> 00:02:50,280 - ¿No viven ahí? - En un piso que comparte con amigos. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 ¡Es Diana! ¡Diana, aquí! 31 00:02:52,400 --> 00:02:53,640 ¿Novedades, Lady Di? 32 00:02:53,720 --> 00:02:57,800 ¿Ha estado en Buckingham? ¿Ha visto al príncipe de Gales? 33 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 De mujer a mujer, ¿es un romántico? 34 00:03:01,640 --> 00:03:04,000 Lady Diana, una pregunta más, por favor. 35 00:03:19,280 --> 00:03:20,160 ¿Y bien? 36 00:05:24,040 --> 00:05:27,760 CUENTO DE HADAS 37 00:05:33,520 --> 00:05:36,280 Aquí tenemos una caja de bombones especial. 38 00:05:36,960 --> 00:05:40,800 Unos son nuestros, herencia de familia, y otros están a la venta. 39 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 La idea es que elijas uno. 40 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 ¿Cualquiera? 41 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 Dios. 42 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 Este es precioso. 43 00:06:03,840 --> 00:06:05,560 - Es nuestro. - Sí, señora. 44 00:06:06,040 --> 00:06:07,320 Del valle de Mogok. 45 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 ¿Sabes dónde está? 46 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 Soy nula en geografía. 47 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Birmania. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Cuenta una leyenda, señora, 49 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 que, hace mucho tiempo, 50 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 el norte de Birmania 51 00:06:19,440 --> 00:06:22,920 estaba habitado por fieras y serpientes venenosas. Un día… 52 00:06:23,000 --> 00:06:24,560 Creo que prefiero este. 53 00:06:25,800 --> 00:06:27,640 Sí, buena elección, señora. 54 00:06:28,240 --> 00:06:32,240 Ese es de los suyos. ¿Qué nos puede decir, aparte del precio? 55 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 Es un zafiro ovalado de Ceilán de 12 quilates, majestad, 56 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 bordeado por 14 diamantes 57 00:06:39,480 --> 00:06:42,680 engastados en oro blanco de 18 quilates. 58 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 Y te gusta ese porque… 59 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 ¿Es el más caro? 60 00:06:45,920 --> 00:06:46,760 No. 61 00:06:48,160 --> 00:06:50,720 Es como el anillo de compromiso de mi madre. 62 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Y es del color de mis ojos. 63 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 - Es encantadora. - Sí. 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Pero muy joven. 65 00:06:58,560 --> 00:07:02,640 Sí. La reina madre sugirió trasladarla al palacio de Buckingham 66 00:07:02,720 --> 00:07:06,080 antes del anuncio para protegerla de los medios. 67 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Es sensato. 68 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 También le pareció útil hacer algunas lecciones 69 00:07:11,360 --> 00:07:17,280 para lo que será una drástica transición de adolescente a princesa real. 70 00:07:17,840 --> 00:07:18,720 Y… 71 00:07:19,360 --> 00:07:23,520 bueno, la sensación era que, si su majestad está de acuerdo… 72 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 - ¿Que yo le enseñe? - De reina a futura reina. 73 00:07:27,760 --> 00:07:29,680 De suegra a nuera, estaría bien. 74 00:07:29,760 --> 00:07:32,480 No, hay mucho que aprender, mucho que hacer. 75 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 Y ya me conoces. Soy demasiado blanda. 76 00:07:41,160 --> 00:07:43,760 Su abuela, lady Fermoy, puede hacerlo. 77 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 Señora. 78 00:07:47,760 --> 00:07:51,520 - Directa a los leones. - Cena con la familia en Clarence House. 79 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 ¡Qué de puta madre! 80 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 - Nada que ver con Earl's Court. - No. 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,360 Un brindis. 82 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Por no más preocupaciones. 83 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 Ni compañeras de piso. 84 00:08:01,040 --> 00:08:02,240 Ni alquiler. 85 00:08:02,320 --> 00:08:05,320 - Ni guardería. - Ni limpiar el piso de tu hermana. 86 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 ¡Ay, Dios! 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 A tus palacios, castillos y vestidos. 88 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 ¡Y joyas! 89 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Y un día, no muy lejano, serás la puta reina. 90 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Llamarás, ¿no? ¿Y escribirás? 91 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 En papel de palacio. Para enseñárselo a todos. 92 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 - Estaré pegada al teléfono. - No mientas. 93 00:08:29,760 --> 00:08:33,320 Estarás ocupada probándote tiaras mientras te sirven el té. 94 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 ¡Adiós! 95 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 - ¡Adiós! - Adiós, Duch. 96 00:08:38,640 --> 00:08:39,960 Adiós, princesa. 97 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 ¡Diana! 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 Párese ahí, señor. Atrás, por favor. 99 00:08:51,040 --> 00:08:52,240 Atrás. 100 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 Gracias. 101 00:10:36,240 --> 00:10:37,920 Así que allí estamos, 102 00:10:38,000 --> 00:10:40,680 en Manila, en pleno banquete de Estado, 103 00:10:40,760 --> 00:10:42,680 ¿y quién entra en la sala? 104 00:10:42,760 --> 00:10:45,640 Nada menos que Imelda Marcos. 105 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 Viene directamente hacia mí 106 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 y dice que se muere por enseñarme su… Agarraos… 107 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 Colección de zapatos. 108 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 Colección de "zoófitos". 109 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 ¿Estás segura? 110 00:10:56,600 --> 00:11:00,240 Seguramente querría decir "zapatos", y la malinterpretaste. 111 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 - ¿Tenía algo en los dientes? - Un zapato. 112 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 Zoófito. 113 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 No, os lo aseguro. 114 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 Dijo "zoófitos marinos". 115 00:11:11,640 --> 00:11:16,920 Entonces, la cena de gala decanta en un convoy de limusinas, 116 00:11:17,000 --> 00:11:18,960 a toda prisa por Manila… 117 00:11:19,040 --> 00:11:21,960 - Lady Diana Spencer, majestad. - Estaba hablando. 118 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 - Madre mía. - Lo siento. 119 00:11:34,440 --> 00:11:35,360 Majestad. 120 00:11:38,640 --> 00:11:39,560 Majestad. 121 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Alteza real, no la he visto. 122 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Eso es evidente. 123 00:11:43,880 --> 00:11:48,160 Yo era la que contaba la historia que has arruinado con tu entrada. 124 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Lo siento. 125 00:11:51,400 --> 00:11:52,240 Ahora, él. 126 00:11:53,680 --> 00:11:54,800 De verdad. 127 00:11:54,880 --> 00:11:55,800 Señor. 128 00:11:55,880 --> 00:11:59,280 "Alteza real", si es el primer saludo, después "señor". 129 00:11:59,360 --> 00:12:00,240 Ahora yo. 130 00:12:04,840 --> 00:12:05,680 Señora. 131 00:12:06,320 --> 00:12:09,160 No le hagas reverencia. No es de la familia real. 132 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 - Es solo grande. - ¡Pobre Susan! 133 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 Lo siento. 134 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 Menos mal que lo resolverá tu abuela. 135 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Es como un sargento mayor. 136 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 - ¿No? - Si es necesario. 137 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 Urgentemente, diría, visto lo visto. 138 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 - Lo resolverás enseguida. - Señora. 139 00:12:27,760 --> 00:12:29,360 En fin, ¿por dónde iba? 140 00:12:29,440 --> 00:12:31,960 A toda prisa por Manila… 141 00:12:32,040 --> 00:12:35,720 Sí, en el acuario privado de la señora Marcos, 142 00:12:36,720 --> 00:12:39,680 donde guarda un gran retrato de sí misma, 143 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 vestida con… 144 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 Con el mayor beneplácito… 145 00:12:48,080 --> 00:12:50,520 la reina y el duque de Edimburgo 146 00:12:51,120 --> 00:12:55,240 anuncian el compromiso de su querido hijo, el príncipe de Gales, 147 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 con lady Diana Spencer, 148 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 hija del conde de Spencer 149 00:13:02,040 --> 00:13:04,960 y la honorable señora Shand Kydd. 150 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Muchas felicidades, señor. 151 00:13:32,640 --> 00:13:35,080 ¿Recuerdan cuándo se conocieron? 152 00:13:35,160 --> 00:13:36,960 Ya hace unos años. 153 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Yo estaba visitando a su hermana, 154 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 y Diana era todavía bastante joven. 155 00:13:42,360 --> 00:13:45,520 ¿Y qué fue lo que más le impresionó de ella? 156 00:13:46,520 --> 00:13:50,720 Era muy original y muy divertida. 157 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 ¿Y a usted? 158 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 Era simplemente maravilloso. 159 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 ¿Qué nos pueden decir de las nupcias? 160 00:14:00,120 --> 00:14:01,920 Aún no hemos llegado a eso, 161 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 pero por ahora estamos encantados. 162 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 Traerán a la nación una profunda y duradera alegría, 163 00:14:09,440 --> 00:14:10,800 y, si se me permite, 164 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 los dos parecen muy enamorados. 165 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Sí, por supuesto. 166 00:14:19,840 --> 00:14:21,560 Lo que sea que signifique. 167 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 ¿Adónde vas? 168 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 A Highgrove. 169 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Debo volver a Gloucestershire a recoger algunas cosas para esta gira. 170 00:14:49,480 --> 00:14:50,640 No te pongas así. 171 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 ¿Cómo? 172 00:14:55,080 --> 00:14:56,840 Nos vemos en el aeropuerto. 173 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 ¿Por qué está contenta? 174 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Porque es la persona adecuada para él. 175 00:15:07,960 --> 00:15:10,680 Es genial, ¿no? Alegra a todo el mundo… 176 00:15:10,760 --> 00:15:12,120 Ahora le paso, señora. 177 00:15:12,200 --> 00:15:14,440 - ¿Llamas desde el palacio? - Sí. 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 ¿Cómo es? 179 00:15:16,320 --> 00:15:20,000 Tengo mi propio apartamento, con una criada y una ayudante. 180 00:15:20,080 --> 00:15:22,640 - ¡Eres una princesa! - Y una sala de estar. 181 00:15:22,720 --> 00:15:26,880 - ¿Tiene el teléfono una corona? - ¿El tono es "Dios salve a la reina"? 182 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 - ¿Has cenado ya con la jefa? - No. 183 00:15:29,680 --> 00:15:33,520 No he pasado tiempo con ella, aunque estemos en el mismo edificio. 184 00:15:33,600 --> 00:15:36,080 Vimos una entrevista tuya… en televisión. 185 00:15:36,160 --> 00:15:39,920 - Di, estabas genial. - Sí, salió en las noticias. 186 00:15:40,000 --> 00:15:43,240 ¿Oísteis cómo respondió a si estábamos enamorados? Dijo… 187 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 Ya, lo oímos. 188 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 No te preocupes. Le daría vergüenza. 189 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 ¡Diana! ¡Aquí! 190 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 ¡Ahí está! 191 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 ¡Carlos, aquí! 192 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Lo siento. Esta gira no ha llegado en buen momento. 193 00:16:23,720 --> 00:16:26,960 Estaré bien. Encerrada sola en el palacio… 194 00:16:28,480 --> 00:16:30,680 - No es mucho tiempo. - Seis semanas. 195 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 - Pasará volando. - Lo dudo. 196 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 ¡Bésela! 197 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 Bueno, te veo en el altar. 198 00:16:41,000 --> 00:16:43,560 Pedí a la señora Parker Bowles que te llame. 199 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 ¿A tu ex? ¿Por qué? 200 00:16:47,200 --> 00:16:49,040 Porque es muy divertida. 201 00:16:50,120 --> 00:16:54,400 Pensé que, si querías compañía, ella es la mejor. 202 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 - ¡Carlos! - ¡Otro beso! 203 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 ¡Otro! 204 00:17:02,360 --> 00:17:03,200 ¡Una sonrisa! 205 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Adiós. 206 00:17:05,280 --> 00:17:06,200 Adiós. 207 00:17:21,240 --> 00:17:25,200 Te advierto que no será una sesión. Ni serán dos. 208 00:17:25,280 --> 00:17:29,840 Ni 20 sesiones abarcarían lo que debe aprender un nuevo miembro, 209 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 pero lo haremos 210 00:17:31,760 --> 00:17:35,640 y te exigiré mucho, porque no puedes fallar. 211 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Propongo dividir nuestras clases en tres áreas. 212 00:17:40,360 --> 00:17:42,400 Historia. De la familia real, 213 00:17:42,480 --> 00:17:46,200 la corte de san Jaime, los palacios y las casas, y la casa real. 214 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Comportamiento. 215 00:17:47,840 --> 00:17:50,640 Qué ponerse, cómo y dónde sentarse, 216 00:17:50,720 --> 00:17:54,120 cuándo abrir la boca y, lo más importante, qué decir. 217 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 Pero, por los horrores que vimos la otra noche, 218 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 empezaremos con las normas de hundirse o salir a flote. 219 00:18:02,760 --> 00:18:07,640 Si te equivocas en una de estas, no te meterás en un lío, estarás muerta. 220 00:18:07,720 --> 00:18:10,640 - Vale. - Empezando por rango y precedencia. 221 00:18:10,720 --> 00:18:14,120 Veremos a qué miembros de la familia hacer una reverencia, 222 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 cómo y en qué orden. 223 00:18:16,400 --> 00:18:20,600 Ahora se la haces a todos, pero, cuando seas princesa de Gales, 224 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 la cosa se complicará un poco más, 225 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 porque algunos miembros tendrán que hacértela a ti. 226 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 Eso cambia en función de si estás con el príncipe de Gales… 227 00:18:30,440 --> 00:18:33,840 Lo que más odio es cuando voy a un restaurante 228 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 y el camarero viene a la mesa e intenta memorizar la comanda 229 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 sin anotarla. 230 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 Sabes que va a salir mal. 231 00:18:47,840 --> 00:18:48,920 Bien. 232 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 Cuando no estés acompañada 233 00:18:50,680 --> 00:18:52,040 como princesa de Gales… 234 00:19:20,160 --> 00:19:21,120 Buenos días. 235 00:19:21,200 --> 00:19:22,400 Buenos días, señora. 236 00:19:22,880 --> 00:19:23,800 ¿Y todo esto? 237 00:19:23,880 --> 00:19:26,560 - Es su correo, señora. - Ya. 238 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 Querida lady Diana: No creo que lea esto nunca, 239 00:19:39,600 --> 00:19:42,800 pero quería decirle cuánto disfruté con su entrevista 240 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 con el príncipe de Gales en la televisión. Parecía… 241 00:19:46,400 --> 00:19:50,040 - Supe que era amor. - Ver a una pareja joven al principio… 242 00:19:50,120 --> 00:19:53,000 …ya tiene un póster suyo en su habitación… 243 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 Lo escucharé en la radio con mi madre. 244 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Le enviaré una manta tradicional… 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Es porque ama a la gente, sea de donde sea. 246 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 …usted era alguien cercana… 247 00:20:02,640 --> 00:20:04,760 …su peinado y su sonrisa para todos. 248 00:20:04,840 --> 00:20:06,640 ¿Puedo ser su dama de honor? 249 00:20:06,720 --> 00:20:09,840 Porque nunca lo he sido, y mi hermana sí. 250 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Freya, siete años. 251 00:20:22,120 --> 00:20:25,360 QUERIDA BRIDGET: MUCHAS GRACIAS… 252 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Preparación. Brazos. 253 00:20:27,160 --> 00:20:28,480 Uno, dos, 254 00:20:28,560 --> 00:20:32,560 tres, cuatro, y uno, dos, tres, cuatro, 255 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 y punta, punta, punta y punta. 256 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Ahora acabe. 257 00:20:37,280 --> 00:20:39,080 Acabamos y bajamos los brazos. 258 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 Y se presenta. 259 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Empieza bajo, el primero, 260 00:20:45,160 --> 00:20:48,520 y luego el siguiente más alto, y el siguiente… 261 00:20:48,600 --> 00:20:50,480 En colegios de todo el país, 262 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 el proyecto de fin de curso será sobre la boda. 263 00:20:54,080 --> 00:20:58,440 La idea es enviar una postal de la clase al príncipe Carlos y lady Diana. 264 00:20:58,520 --> 00:21:02,120 Esta es de un colegio de Southport, y no faltó imaginación. 265 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 Colaboraron todos, 266 00:21:03,360 --> 00:21:06,480 pero era más seguro que la enviara el profesor. 267 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 - Majestad. - Buenos días, Stephen. 268 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 Hay tres servidores para su majestad en palacio, 269 00:22:21,320 --> 00:22:24,960 uno de los cuales es también segundo jefe de la Casa. 270 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 Además del paje de la reina, 271 00:22:27,640 --> 00:22:30,560 el sirviente personal de su majestad más veterano, 272 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 también hay tres categorías de paje. 273 00:22:33,480 --> 00:22:36,320 Pajes de las cámaras, pajes de la presencia 274 00:22:36,400 --> 00:22:38,880 y pajes de las escaleras posteriores. 275 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Bien, ¿pasamos a las damas del dormitorio? 276 00:22:42,280 --> 00:22:45,440 Si el tiempo acompaña, el príncipe Carlos irá al altar 277 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 y saldrá con lady Diana en la carroza Landau de 1902. 278 00:22:49,480 --> 00:22:52,000 La usó por primera vez el rey Eduardo VII, 279 00:22:52,080 --> 00:22:55,000 y con ella la reina recibe a jefes de Estado. 280 00:22:55,080 --> 00:22:58,280 Si llueve, será en la carroza oficial escocesa… 281 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 ¿Sí, señora? 282 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 ¿Puedo hablar con el secretario del príncipe de Gales? 283 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Un momento. 284 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 No responde, 285 00:23:14,480 --> 00:23:17,200 pero le diré al señor Adeane que ha llamado. 286 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Gracias. 287 00:23:27,680 --> 00:23:28,520 ¿Sí, señora? 288 00:23:29,000 --> 00:23:32,080 ¿A qué número llamo para hablar con la reina? 289 00:23:32,160 --> 00:23:33,360 Un momento. 290 00:23:40,320 --> 00:23:43,640 Ahora está en una recepción, pero le diré que ha llamado. 291 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 Gracias. 292 00:25:50,320 --> 00:25:51,960 Érase una vez… 293 00:25:55,680 --> 00:25:56,920 no hace mucho tiempo… 294 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 una niña pequeña que se llamaba Emily. 295 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 Buenos días, señora. Más cartas para usted. 296 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Y tenía una tienda. 297 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 Ahí está. 298 00:26:15,520 --> 00:26:18,760 No era una tienda al uso, porque no vendía nada. 299 00:26:20,000 --> 00:26:24,640 Todo lo que había en aquel escaparate lo había perdido alguien. 300 00:26:24,720 --> 00:26:28,080 El príncipe de Gales y yo estamos muy agradecidos 301 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 de que hayan venido aquí esta noche 302 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 para apoyar una causa que significa mucho para nosotros. 303 00:26:35,640 --> 00:26:39,960 Proteger nuestra fauna y flora es crucial. 304 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Es un… 305 00:26:41,560 --> 00:26:45,600 Mueves las manos demasiado. Gesticulas cuando hablas. 306 00:26:45,680 --> 00:26:47,440 Eso nos pone al descubierto, 307 00:26:47,520 --> 00:26:50,840 se ve si estamos ansiosos, nerviosos o enfadados. 308 00:26:50,920 --> 00:26:54,920 Lo mejor es no revelarlo. Uno no debería mostrar sus emociones. 309 00:26:56,000 --> 00:27:01,360 La reina María enseñó a sus damas de honor a usar una cuerda 310 00:27:01,440 --> 00:27:05,960 para que no movieran los brazos como molinos. 311 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Mejor. 312 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Continúa. 313 00:27:16,440 --> 00:27:19,600 El príncipe de Gales y yo estamos muy agradecidos… 314 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 de que… hayan venido aquí esta noche 315 00:27:23,200 --> 00:27:26,240 para apoyar una causa que… 316 00:27:26,760 --> 00:27:31,040 significa tanto para nosotros, en especial, para el príncipe de Gales. 317 00:27:31,120 --> 00:27:34,360 - Hace tres semanas que no sé de él. - Estará ocupado. 318 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 ¡Pero ni una llamada! 319 00:27:36,600 --> 00:27:39,240 Pedí hablar con la reina, pero no me recibe. 320 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 - ¿Ha enviado flores? - Nada. 321 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Recibo cartas de todo el mundo, 322 00:27:45,760 --> 00:27:48,600 pero nada, ni una palabra, de mi futuro esposo. 323 00:27:50,240 --> 00:27:51,760 ¿Cómo estáis vosotras? 324 00:27:51,840 --> 00:27:54,520 Bien. Penny se ha quedado tu habitación. 325 00:27:55,480 --> 00:27:56,440 Ha venido Peter. 326 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Siempre. 327 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 ¡Claro, está enamorado de Virginia! 328 00:28:00,760 --> 00:28:03,440 - ¡Calla! - Duch, ¡cuánto te echamos de menos! 329 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 - Señora. - ¡Aquí! 330 00:28:23,040 --> 00:28:24,960 - ¡Lady Di! - ¡Por aquí, Lady Di! 331 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 - Solo una foto. - Di, ¡rápido! 332 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 - ¿No quiere? - Bienvenida a Ménage à Trois. 333 00:28:34,880 --> 00:28:35,760 Mírala. 334 00:28:37,200 --> 00:28:38,800 Gracias por escribir. 335 00:28:38,880 --> 00:28:41,040 No hay de qué. Qué menos. 336 00:28:41,120 --> 00:28:45,560 Cuando el príncipe de Gales me dijo que se iba seis semanas y no te llevaba… 337 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 ¿Puedo? 338 00:28:50,000 --> 00:28:51,480 …le dije: "No está bien. 339 00:28:51,560 --> 00:28:55,840 Tu pobre, flamante, guapa y joven prometida, sola en la casa". 340 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 - En realidad, en el palacio. - Sí. 341 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 No en la casa. 342 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 Así llama el príncipe de Gales a Buckingham. 343 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 Así lo llaman todos. "La casa". 344 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Gracias. 345 00:29:19,440 --> 00:29:21,920 Aquí no hay platos principales, 346 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 solo entrantes y postres. 347 00:29:23,640 --> 00:29:27,080 No te sientas culpable por pedir postre, no hay mucho más. 348 00:29:27,160 --> 00:29:31,800 Yo comeré el delicioso ravioli de pato y trufa de la última vez, 349 00:29:31,880 --> 00:29:35,840 y la tarta cremosa de naranja y chocolate que me aparece en sueños. 350 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Yo quiero lo mismo. 351 00:29:42,040 --> 00:29:43,080 ¿Estás segura? 352 00:29:43,600 --> 00:29:45,440 Me gusta dejarme llevar. 353 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Eso le va a encantar. 354 00:29:48,400 --> 00:29:51,560 Es quisquilloso y de costumbres. Le encantará. 355 00:30:00,480 --> 00:30:03,400 Triple mousse de chocolate con vainilla y naranja. 356 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 - Estupendo. - Gracias. 357 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 Gracias. 358 00:30:17,760 --> 00:30:22,040 Traje aquí al príncipe de Gales, con la idea de que probara algo nuevo. 359 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Lo detestó. 360 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Lo detestó. 361 00:30:25,800 --> 00:30:28,680 Y no solo el concepto o la decoración o la gente, 362 00:30:28,760 --> 00:30:33,480 pero… cometieron el error capital de negarse a poner un huevo duro encima. 363 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 ¿Qué? 364 00:30:36,720 --> 00:30:38,560 Le pone un huevo duro a todo. 365 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Debes saberlo. 366 00:30:41,200 --> 00:30:42,840 Y nunca come ajo. 367 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 Por una rara regla nueva, llega a la cena hambriento. 368 00:30:49,040 --> 00:30:50,320 ¿Qué nueva regla? 369 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 La del almuerzo. 370 00:30:54,160 --> 00:30:58,120 Pensé que sería de las primeras cosas que notarías. 371 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 Se salta la comida. 372 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 - ¿Nunca? - No si puede evitarlo. 373 00:31:03,760 --> 00:31:07,440 Y, si se ve obligado por un compromiso, le pone de mal humor y… 374 00:31:08,120 --> 00:31:10,320 y habla y habla de gases e hinchazón, 375 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 y de "energía desperdiciada por una digestión innecesaria". 376 00:31:14,920 --> 00:31:19,200 Intento animarlo, pero, si falla la tripa, falla su sentido del humor. 377 00:31:20,560 --> 00:31:22,720 Fue por uno de sus horribles gurús. 378 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 No gurús, pero ya sabes que le gusta rodearse 379 00:31:26,120 --> 00:31:28,840 de hombres mayores grises y sustitutos de papá. 380 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 No. 381 00:31:31,920 --> 00:31:34,040 Querida, no sabes nada, ¿no? 382 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 Necesitas un cursillo sobre Fred. 383 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 No, gracias. 384 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 ¿Quién es Fred? 385 00:31:58,200 --> 00:32:01,720 Mi apodo para el príncipe de Gales. Y él me llama Gladys. 386 00:32:02,240 --> 00:32:03,360 Es inofensivo. 387 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Ya. 388 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 En fin, uno de sus aburridos amigos, 389 00:32:09,920 --> 00:32:13,920 seguramente Laurens van der Post… Suerte, por cierto. Te duermes. 390 00:32:14,000 --> 00:32:17,720 …le metió en la cabeza que solo era sano hacer dos comidas. 391 00:32:17,800 --> 00:32:22,480 El desayuno es demasiado delicioso para renunciar a él y la cena, importante, 392 00:32:22,560 --> 00:32:23,840 así que la comida. 393 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Ahora que lo dices… 394 00:32:33,240 --> 00:32:36,760 apenas hemos comido juntos, así que no me he dado cuenta. 395 00:32:36,840 --> 00:32:38,920 El caso es que apenas nos vemos. 396 00:32:39,720 --> 00:32:41,040 Eso no es verdad. 397 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 Lo es. 398 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 - Os visteis en Badminton. - Sí. 399 00:32:47,280 --> 00:32:49,720 En el Réquiem de Verdi, con acompañante. 400 00:32:49,800 --> 00:32:50,640 Sí, mi abuela. 401 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 - Que no te quitó ojo. - Ni por un segundo. 402 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 Luego el fin de semana en Balmoral, donde triunfaste. 403 00:32:57,680 --> 00:33:00,760 Pasará a la historia como uno de los grandes debuts. 404 00:33:00,840 --> 00:33:03,160 El diez perfecto. Y luego… 405 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 ¿Highgrove? 406 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Caray. Está claro que te lo cuenta todo. 407 00:33:11,240 --> 00:33:12,800 Hablamos casi a diario. 408 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 ¿Qué te ha parecido? 409 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Su nueva casa. 410 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 ¿Highgrove? 411 00:33:21,640 --> 00:33:23,160 Es preciosa. 412 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 ¿Verdad? 413 00:33:27,920 --> 00:33:30,720 Me preguntó cómo la decoraría. 414 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 ¿Ah, sí? 415 00:33:34,440 --> 00:33:36,400 Sí. Se me da bastante bien. 416 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 ¿Y qué le dijiste? 417 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Que la animaría un poco. No la cargaría tanto. 418 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 Le daría un toque de color, amarillos y melocotones. 419 00:33:48,200 --> 00:33:49,240 Y verde. 420 00:33:49,320 --> 00:33:50,240 Su favorito. 421 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 Y verde. 422 00:33:51,480 --> 00:33:53,600 - ¿Haces jardinería? - No mucho. 423 00:33:53,680 --> 00:33:55,080 Le obsesiona. 424 00:33:55,160 --> 00:33:56,120 Sí, ya. 425 00:33:57,000 --> 00:34:00,520 Ya habla de un jardín salvaje o de un jardín amurallado. 426 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 Ambos. 427 00:34:02,400 --> 00:34:03,240 Ambos. 428 00:34:03,720 --> 00:34:06,400 Un huerto y jardín con reloj de sol. ¿Pescas? 429 00:34:06,480 --> 00:34:07,600 No, la verdad. 430 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 - ¿Y la caza? - Prefiero evitarla. 431 00:34:09,760 --> 00:34:11,040 Soy más de ciudad. 432 00:34:12,640 --> 00:34:15,720 ¿Te ves viviendo más en Londres que en el campo? 433 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 ¿Por qué lo preguntas? 434 00:34:19,040 --> 00:34:19,880 Curiosidad. 435 00:34:22,680 --> 00:34:24,840 Perdona, no puedo quedarme al café. 436 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Deja que te invite. 437 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 Ni hablar. Aquí soy yo la mayor. 438 00:34:30,920 --> 00:34:31,800 Por favor. 439 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 Pues a medias. 440 00:34:36,200 --> 00:34:37,080 Buena idea. 441 00:34:37,880 --> 00:34:39,120 Me encanta compartir. 442 00:35:35,480 --> 00:35:38,280 Ha venido lady Spencer. Quería esperar. 443 00:35:38,360 --> 00:35:41,000 Gracias. ¿Qué desea, señora? 444 00:35:41,960 --> 00:35:44,520 Me urge hablar con el príncipe de Gales. 445 00:35:46,560 --> 00:35:48,240 No está disponible, me temo. 446 00:35:52,920 --> 00:35:54,600 ¿Eso le ha pedido que diga? 447 00:35:55,120 --> 00:35:57,880 ¿"Invéntate una excusa si quiere hablar"? 448 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 No, su alteza real no está disponible 449 00:36:01,840 --> 00:36:04,680 porque va de camino a casa en un avión. 450 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 - Creía que volvía mañana. - Volaba hoy. 451 00:36:15,000 --> 00:36:15,880 ¿Qué son? 452 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Diseños. 453 00:36:20,600 --> 00:36:21,440 ¿De qué? 454 00:36:22,880 --> 00:36:26,960 Creo que es una pulsera que ha encargado el príncipe de Gales. 455 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 ¿Para quién? 456 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 MIS MEJORES DESEOS 457 00:37:11,280 --> 00:37:12,120 ¿Sí, señora? 458 00:37:12,200 --> 00:37:14,920 Necesito hablar con la reina. Ahora. 459 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 - Señora… - No me engatuse. 460 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 Es imprescindible que vea a la reina. 461 00:37:19,600 --> 00:37:21,680 Esta boda no puede seguir adelante. 462 00:37:21,760 --> 00:37:23,560 Será un desastre para todos. 463 00:37:23,640 --> 00:37:25,720 Su majestad no está, pero le… 464 00:39:40,360 --> 00:39:41,200 A Highgrove. 465 00:41:37,160 --> 00:41:38,880 - Alteza. - Muchas gracias. 466 00:41:38,960 --> 00:41:40,280 - Está ahí. - Muy bien. 467 00:41:56,680 --> 00:41:58,480 ¿Todo bien en Gloucestershire? 468 00:41:59,400 --> 00:42:00,680 ¿Por qué preguntas? 469 00:42:01,200 --> 00:42:04,960 Debe haber algo muy importante para ir allí desde el aeropuerto. 470 00:42:05,480 --> 00:42:06,960 Resulta que sí. 471 00:42:08,200 --> 00:42:09,080 Gladys. 472 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Te lo ha contado. 473 00:42:13,720 --> 00:42:14,920 Vi la pulsera. 474 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 La encargué como regalo de despedida. 475 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 Un… recuerdo. 476 00:42:45,280 --> 00:42:47,160 Fui allí por dos motivos. 477 00:42:47,240 --> 00:42:50,320 Para decirle a Camilla cara a cara que se ha acabado. 478 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Se ha acabado. 479 00:42:59,960 --> 00:43:01,280 Y para recoger esto. 480 00:43:05,640 --> 00:43:06,600 Ábrelo. 481 00:43:10,400 --> 00:43:11,720 Un anillo grabado. 482 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 La insignia del príncipe de Gales. 483 00:43:20,960 --> 00:43:22,680 Para la princesa de Gales. 484 00:43:45,640 --> 00:43:47,200 ¿Empezamos el ensayo? 485 00:44:27,240 --> 00:44:31,680 El matrimonio es un estado honroso instituido por Dios, 486 00:44:31,760 --> 00:44:35,000 y, por lo tanto, no debe contraerse 487 00:44:35,080 --> 00:44:38,960 ni tomarse imprudentemente, a la ligera o caprichosamente, 488 00:44:39,040 --> 00:44:41,560 sino con reverencia, discreción, sobriedad 489 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 y en el temor de Dios. 490 00:44:45,080 --> 00:44:47,240 Carlos Felipe Arturo Jorge, 491 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 ¿tomas a esta mujer como tu legítima esposa? 492 00:44:51,920 --> 00:44:53,440 - Etcétera. - Sí. 493 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 ¿Qué tal los ensayos? 494 00:45:31,160 --> 00:45:33,040 Para nosotras, de maravilla. 495 00:45:33,760 --> 00:45:34,960 Margarita disiente. 496 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 Carlos ama a otra persona. 497 00:45:39,920 --> 00:45:41,120 ¿Cuántas veces 498 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 puede cometer esta familia el mismo error? 499 00:45:46,320 --> 00:45:47,640 Prohibir matrimonios… 500 00:45:49,600 --> 00:45:51,280 que deberían permitirse. 501 00:45:51,360 --> 00:45:53,240 Forzar otros que no deberían. 502 00:45:57,080 --> 00:45:59,160 Pagando las consecuencias cada vez. 503 00:46:02,840 --> 00:46:04,120 Se casará con Diana. 504 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 Pero sigue enamorado de la otra. 505 00:46:09,000 --> 00:46:10,720 Os diré algo como hombre. 506 00:46:12,080 --> 00:46:13,480 Cuanto mayor sea Diana, 507 00:46:14,320 --> 00:46:17,520 cuanta más confianza tenga Diana, 508 00:46:17,600 --> 00:46:21,760 cuanto más guapa se vuelva Diana, y así será, 509 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 más se enamorará Carlos de ella, 510 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 y todo quedará arreglado. 511 00:46:27,960 --> 00:46:29,280 Mientras tanto… 512 00:46:30,400 --> 00:46:31,880 ¿compatibiliza las dos? 513 00:46:31,960 --> 00:46:33,480 Así funciona. 514 00:46:36,720 --> 00:46:38,000 Siempre ha sido así. 515 00:46:39,200 --> 00:46:41,960 Es una locura. Podemos detenerlos ahora, 516 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 antes de que den el sí. 517 00:46:44,480 --> 00:46:49,440 No solo por el bien de la monarquía, sino por ellos como seres humanos. 518 00:46:54,640 --> 00:46:57,080 Debemos pararlos ya. 519 00:47:42,720 --> 00:47:43,640 ¿Mamá? 520 00:47:48,680 --> 00:47:54,000 Cuando tu bisabuela, la reina María, era una bella joven princesa, 521 00:47:55,520 --> 00:47:57,680 iba a casarse con su príncipe azul. 522 00:47:58,320 --> 00:48:01,640 Pero, antes de llegar a la iglesia, cayó enfermo y murió. 523 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 Tenía a todos tan impresionados que la pusieron con su hermano pequeño. 524 00:48:06,720 --> 00:48:09,880 Con un problema. El hermano era el príncipe gris. 525 00:48:12,000 --> 00:48:13,080 Aburrido y tímido. 526 00:48:14,120 --> 00:48:16,040 No había atracción, ni amor. 527 00:48:17,360 --> 00:48:20,200 Para que funcionara el matrimonio, se les animó 528 00:48:20,880 --> 00:48:22,840 a centrarse en una idea mayor. 529 00:48:23,600 --> 00:48:24,560 El deber. 530 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 Trabajaron y trabajaron. 531 00:48:31,520 --> 00:48:34,080 Y de ese trabajo surgió una semilla, 532 00:48:34,880 --> 00:48:36,640 de respeto y admiración, 533 00:48:36,720 --> 00:48:40,040 que se convirtió en una flor a la que llamarían amor. 534 00:48:48,360 --> 00:48:50,040 Estuvieron casados 42 años. 535 00:48:51,320 --> 00:48:54,040 Estabilizaron un país en guerra consigo mismo, 536 00:48:55,120 --> 00:48:56,960 y dejaron la Corona más fuerte, 537 00:48:57,480 --> 00:49:00,400 mientras alrededor caían las monarquías europeas. 538 00:49:06,200 --> 00:49:08,880 No puedo decir que sea la madre más intuitiva, 539 00:49:09,480 --> 00:49:12,120 pero sé cuándo es infeliz uno de mis hijos. 540 00:49:14,440 --> 00:49:17,160 Cualquiera que sea la desdicha que sientes, 541 00:49:18,800 --> 00:49:20,360 cualquier duda que tengas, 542 00:49:24,080 --> 00:49:26,920 si siguieras el ejemplo de tu bisabuela, 543 00:49:29,920 --> 00:49:32,680 el amor y la felicidad vendrán después seguro. 544 00:50:45,040 --> 00:50:48,400 La gran pregunta del día, aparte de cómo será el vestido, 545 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 es qué tiempo va a hacer. 546 00:50:50,400 --> 00:50:52,640 Jack, ¿cuál es tu pronóstico? 547 00:50:52,720 --> 00:50:55,800 ¿Cómo será desde Buckingham hasta San Pablo? 548 00:50:56,280 --> 00:50:58,720 Este sol lo dice todo, ¿verdad, John? 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,520 Brilla sobre una multitud 550 00:51:00,600 --> 00:51:03,360 lista para animar a casi todo lo que se mueva, 551 00:51:03,440 --> 00:51:06,280 y es una multitud que aumenta a cada minuto, 552 00:51:06,360 --> 00:51:08,360 con trenes y autobuses nocturnos 553 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 que traen a miles de personas al palacio desde todo el país. 554 00:51:12,640 --> 00:51:16,480 Muchas fueron a los fuegos artificiales de anoche en Hyde Park, 555 00:51:16,560 --> 00:51:21,040 y después se dirigieron al palacio para coger un buen sitio. 556 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 Nos acercamos al momento 557 00:51:23,280 --> 00:51:26,960 en que el príncipe Carlos y lady Diana saldrán hacia San Pablo, 558 00:51:27,040 --> 00:51:30,680 una escena que se transmitirá literalmente por todo el mundo. 559 00:51:30,760 --> 00:51:32,520 Los reyes de los belgas, 560 00:51:32,600 --> 00:51:35,400 el rey de Noruega con los príncipes herederos, 561 00:51:35,480 --> 00:51:38,520 la reina de Dinamarca y su hijo, los reyes de Suecia 562 00:51:38,600 --> 00:51:42,640 la reina y el príncipe de Holanda, los grandes duques de Luxemburgo, 563 00:51:42,720 --> 00:51:46,080 los príncipes de Liechtenstein y la princesa de Mónaco. 564 00:51:46,600 --> 00:51:49,840 La próxima vez, intentaremos mirar por esas ventanas 565 00:51:49,920 --> 00:51:53,720 para hacernos una idea de cómo es el vestido de la novia. 566 00:52:08,520 --> 00:52:09,440 Gracias. 567 00:52:25,600 --> 00:52:30,960 De esto es de lo que están hechos los cuentos de hadas. 568 00:52:31,800 --> 00:52:36,040 El príncipe y la princesa en el día de su boda. 569 00:52:37,320 --> 00:52:41,480 Pero los cuentos de hadas suelen acabar en este momento 570 00:52:41,560 --> 00:52:46,240 con una frase sencilla, "Vivieron felices para siempre". 571 00:52:46,880 --> 00:52:49,800 Quizá porque los cuentos de hadas 572 00:52:49,880 --> 00:52:52,840 ven el matrimonio como un anticlímax 573 00:52:52,920 --> 00:52:55,080 después del romance del cortejo. 574 00:52:56,240 --> 00:53:00,080 Mientras el esposo y la esposa cumplen con sus votos, 575 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 amándose y respetándose el uno al otro, 576 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 compartiendo el esplendor y la miseria de la vida, 577 00:53:06,880 --> 00:53:09,480 logros y contratiempos, 578 00:53:09,560 --> 00:53:12,880 se transformarán en el proceso. 579 00:53:13,400 --> 00:53:19,280 Nuestra fe no ve el día de las nupcias como el lugar de llegada, 580 00:53:20,320 --> 00:53:24,320 sino como el lugar donde empieza la aventura. 581 00:53:37,040 --> 00:53:39,160 EN MEMORIA DE KAREN SMITH 1968 - 2020 582 00:54:45,600 --> 00:54:47,640 Subtítulos: Carlos Ibero