1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,320 PARIS 1982 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Lalu sampai… 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Siap? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Siap. 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 RELI DAKAR 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Terima kasih. 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Perdana Menteri. 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 Perdana Menteri, saat mulai menjabat, 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,520 kau tak suka kemunduran Britania 11 00:01:11,600 --> 00:01:14,960 dan ingin memperbaikinya. Kini hampir tiga tahun berlalu, 12 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 inflasi kita 12%, ada tiga juta pengangguran, 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 ada kekacauan dan kerusuhan sipil di beberapa kota besar. 14 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Memang benar. 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Tapi tak ada sistem ajaib 16 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 dengan beberapa tombol yang bisa ditekan dan diputar 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 lalu semua menjadi baik. 18 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Tentu saja aku ingin menurunkan suku bunga… 19 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 - Perdana Menteri, kau tak apa? - Baik, terima kasih. 20 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Namun, tingkat inflasi harus diturunkan lebih dahulu 21 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 dan itu berarti memangkas belanja publik. 22 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Aku ingin bertindak lebih tegas lagi, 23 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 tapi kecepatannya tergantung pada Parlemen dan rakyat. 24 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Maafkan aku. 25 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Tidak apa-apa. 26 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - Sangat tidak profesional. - Tidak begitu. 27 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 Dipikir-pikir 28 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 pertama kali ada perdana menteri menangis di sini 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 dan ia seorang wanita. 30 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Ini bukan pertama kalinya perdana menteri menangis di sini. 31 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Selama bertahun-tahun, ruang ini menjadi ruang kerja, ruang tamu, 32 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 ruang pengakuan, dan sofa psikolog. 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 Bahkan ada kertas tisu. 34 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Atau brendi? 35 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Wiski saja, kalau ada. 36 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Terima kasih. 37 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Itu karena anakku, Mark. 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Kau punya dua anak, ya? 39 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Iya, kembar. 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark dan Carol. 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Dua puluh delapan tahun. 42 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Dan kesayanganku, Mark, 43 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 anak yang sangat istimewa, 44 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 tipe anak impian semua ibu, 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 telah hilang. 46 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Hilang? 47 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Dia mengikuti reli mobil Paris-Dakar. 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Dia dan rekannya berkendara melalui Prancis, 49 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 menyeberang ke Aljazair 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 lalu ke Gurun Sahara. 51 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 - Kau tak tahu posisi kita, 'kan? - Aku tahu persis. 52 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Kita… 53 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 23 kilometer sebelah timur… 54 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Bukan, sebelah barat "Reggarnay". 55 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 56 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - Kita tersesat. - Tidak. 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Ini keahlianku. 58 00:04:08,200 --> 00:04:15,040 Mereka terakhir terlihat di pos pemeriksaan desa Aljazair dua hari lalu. 59 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Sejak itu, tak ada kabar. 60 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 Sudah lima hari 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 sejak Mark Thatcher terakhir terlihat bersama rekannya. 62 00:04:24,320 --> 00:04:26,840 Helikopter telah mulai mencari di wilayah gurun 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,280 tempat mereka hilang, 64 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 tapi karena luas… 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Perkataan Perdana Menteri tentang putranya menarik. 66 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Soal kemampuannya menentukan arah? 67 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Ia bilang Mark anak kesayangannya. 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 Apa itu menarik? 69 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Cara mengatakannya menarik, tanpa ragu atau pertimbangan. 70 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 Siapa melakukan itu? 71 00:04:44,800 --> 00:04:47,960 Mengaku terus terang lebih suka salah satu anak, terutama kembar. 72 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 - Orang tua yang jujur. - Apa? 73 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Orang tua jujur akan mengaku memiliki kesayangan. 74 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Siapa kesayangan kita? 75 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 Kesayanganku atau kesayanganmu? 76 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 Apakah berbeda? 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 - Kurasa ya. - Baik, kau lebih dahulu. Siapa? 78 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Anne. 79 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Jawabanmu cepat sekali. 80 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 - Karena tak perlu dipikirkan. - Philip! 81 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - Dan kesayanganmu… - Aku tak tahu. 82 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - Bohong! - Benar! Aku sungguh tak tahu. 83 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Kadang mengherankan, kau kurang mengenal diri sendiri. 84 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Secara keseluruhan, itu kelebihan. 85 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Semua tahu anak kesayanganmu. 86 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - Benarkah? - Ya. 87 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Siapa? 88 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Katakan. 89 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip! 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Jangan pergi begitu saja. 91 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Lihat saja. 92 00:05:30,320 --> 00:05:31,280 Philip! 93 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Kecemasan atas kemampuan Mark bukanlah hal baru. 94 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Sebelum reli, ia ditanya apakah ibunya mencemaskannya. 95 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Semua ibu mencemaskan anaknya. 96 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 Mereka sulit menghilangkan naluri keibuan itu, bukan? 97 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Mereka emosional. 98 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 FAVORIT 99 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 GEORGIA SELATAN 100 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 WILAYAH KEPULAUAN FALKLAND, ATLANTIK SELATAN 101 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Tanda 24. - Tanda 24. 102 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 800. 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Letakkan terpal di sana. 104 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 KEPULAUAN FALKLAND MILIK ARGENTINA 105 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 DILARANG MASUK TANPA IZIN 106 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 STASIUN LEITH FIELD SURVEY ANTARKTIKA 107 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Sedang apa kalian? 108 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 Ini Wilayah Seberang Laut Britania Raya, 109 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 dan kalian mendarat secara ilegal. 110 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Kau dan rekan-rekanmu harus segera pergi 111 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 dan menurunkan bendera Argentina. 112 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Kalianlah yang ilegal! 113 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Tolong turunkan bendera 114 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 dan segera naik ke kapalmu. Ayo. 115 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Dia ingin kita menurunkan bendera kita dari tanah kita sendiri. 116 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Kita harus melaporkannya kepada gubernur Kepulauan Falkland. 117 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Yang Mulia. - Martin. 118 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Tolong atur jadwalku untuk menemui keempat anakku. 119 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 - Bu? - Secara pribadi, 120 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 satu demi satu. 121 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Tentu saja. Apa harus sesuai urutan? 122 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 Kurasa tidak. 123 00:10:22,960 --> 00:10:25,120 Yang penting, tiap anak tidak tahu 124 00:10:25,200 --> 00:10:27,040 bahwa anak lain juga dipanggil. 125 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Baik, Bu. 126 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin, 127 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 siapkan dokumen uraian singkat sebelum pertemuan, 128 00:10:41,200 --> 00:10:42,960 tentang hobi tiap anak, 129 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 minat, dan sebagainya. 130 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 Baiklah. 131 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Aku tak suka terlihat tidak tahu. 132 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Atau dingin atau renggang sekali. 133 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Tentu, Bu. 134 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Kabar menggembirakan, 135 00:11:05,320 --> 00:11:08,640 seorang pengemudi Swiss bernama Michel Bosi 136 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 melihat Mark dan rekan pengemudinya kemarin. 137 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 - Masih hidup? - Ya, masih hidup. 138 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Lord Carrington dan Kementerian Luar Negeri telah mendesak kedutaan Swiss 139 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 untuk menghubungi Bosi guna mendapat informasi, tapi… 140 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Tapi? 141 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Tak berhasil. 142 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Bagus sekali. 143 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 Mereka bahkan tak bisa menemukan pengemudi yang tak tersesat. 144 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Lebih baik aku ke sana. 145 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 Hal terakhir, Perdana Menteri. 146 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 Masalah kecil terjadi di Atlantik Selatan. 147 00:11:42,160 --> 00:11:44,600 Gubernur Kepulauan Falkland, Rex Hunt, 148 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 telah meminta izin agar kapal pemecah es, HMS Endurance, 149 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 diutus dari Port Stanley ke pulau Georgia Selatan 150 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 untuk mengusir sekelompok pekerja bisnis besi tua asal Argentina. 151 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Saat ini HMS Endurance di Port Stanley 152 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 sehingga detasemen Marinir Kerajaan bisa ditempatkan di sana 153 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 dan akan mudah mengalahkan pekerja bisnis besi tua 154 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 yang masuk tanpa izin. 155 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Pergilah. 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 Akan kuberi tahu Menteri Luar Negeri. 157 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Mari kuantar. 158 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Beri dia waktu. 159 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 Ya, bukan salahku jalanan macet. 160 00:12:54,000 --> 00:12:56,120 Aku tahu dia sibuk. Aku juga. 161 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Ayo, pergilah. 162 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Yang benar saja! 163 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Orang-orang ini angkuh dan merasa berhak. 164 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 - Bukan salahku jika jalanan ditutup. - Sayang, senang bertemu denganmu. 165 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Ibu. 166 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Ada apa gerangan? 167 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 Aku takut saat mendengar Ibu ingin makan siang berdua. 168 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Tak ada kabar buruk, bukan? Aku masih dapat uang saku? 169 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Ya, masih 20 ribu pound. 170 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Jangan bilang begitu. 171 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Itu uang yang banyak untuk orang yang masih sekolah. 172 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 Sebagian besar untuk biaya kesekretariatan. 173 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 800 pound untuk biaya kesekretariatan. Sudah kuperiksa. 174 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Yang, menurutku, masih menyisakan cukup banyak uang. 175 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Semua tersimpan dengan aman dalam dana perwalian. Tenang saja. 176 00:13:42,000 --> 00:13:42,840 Makan siang apa? 177 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Biar kutebak. 178 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmon rebus. 179 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Ya. 180 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Bagus! 181 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Aku bertaruh dengan pengawalku di perjalanan ke sini 182 00:13:54,600 --> 00:13:58,960 bahwa kita akan makan salmon rebus. Selalu ada salmon rebus di tempat ini. 183 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Aku heran sirip dan insang tidak tumbuh pada kita. 184 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Jadi, kau ketua siswa sekarang. 185 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 Pamong. Sudah kubilang itu sebutannya di Gordonstoun. 186 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 Tentu saja, maaf. 187 00:14:15,000 --> 00:14:17,400 Jadi, dari itu, kau belajar apa tentang dirimu? 188 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Apa? 189 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Kau tahu pepatah, 190 00:14:20,400 --> 00:14:21,960 "Orang tak tahu jati dirinya 191 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 sebelum nyawanya terancam atau ia diberi kekuasaan." 192 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Kurasa itu melepaskan polisi laten dalam diriku. 193 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 - Jangan katakan itu. - Kenapa? 194 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 Kedisiplinan itu penting, 195 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 dan aku suka menegakkannya. 196 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 Aku menskors seseorang semester lalu. 197 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - Skors ke mana? - Rumah. 198 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Karena merokok. 199 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Kau hampir ketahuan merokok, 'kan? 200 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 Hampir, memang, tapi aku berhasil lolos. 201 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Bukankah itu tidak adil? 202 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 Inilah hidup, Ibu. 203 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Hidup telah memberimu hal baik. 204 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Ya. 205 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Tapi juga tantangan. 206 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 Maksudku, bisa jadi aku dirundung jika menjadi orang biasa, 207 00:15:03,880 --> 00:15:06,600 tapi sebagai Pangeran Edward, ahli waris takhta ketiga… 208 00:15:08,000 --> 00:15:08,880 Siapa merundung? 209 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 Hampir semua orang. 210 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Bagaimana? 211 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Ibu pasti tak mau tahu. 212 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Ibu mau. 213 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Baiklah. 214 00:15:21,280 --> 00:15:23,600 Aku dijuluki Jaws, karena kawat gigiku. 215 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Mereka taruh air liur di sendok plastik lalu mengibaskannya di belakang kepalaku. 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 Mereka taruh lem di kursiku. 217 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 Memberi sebotol anggur putih, yang ternyata… 218 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Apa? 219 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Air seni. 220 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Mereka bahkan mendinginkannya. 221 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Aku mengagumi kepintaran mereka. 222 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Jangan pandang begitu. 223 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 Kriket berjalan lancar. Masuk 11 besar lagi. 224 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Kalau tugas akademis? 225 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Ujian A-level semester depan. Bagaimana? 226 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 - Aku baca rapormu. - Jangan percaya yang Ibu baca. 227 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 - Jika butuh bantuan… - Tenang saja! 228 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Aku bertemu petugas pendaftaran Cambridge. Mereka akan bantu. 229 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Mereka bukan orang bodoh. 230 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Itu juga bagus untuk mereka. 231 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 Anggota keluarga kerajaan masuk Jesus College? 232 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Tunggu dan lihat kenaikan jumlah pendaftarannya. 233 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 Itu bukan sikap yang baik. 234 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Benar, 'kan? Sama dengan Marinir, 235 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 juga perbankan, atau area kehidupan yang kuminati. 236 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 Aku selalu diinginkan. 237 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 Ibu ingin aku melakukan apa? Menolak mereka? 238 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Pasti ada sisi positif dari menjadi diri kita. 239 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 Dan imbalan atas pengabdian kita untuk negara. 240 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 Malam ini belum ada kabar tentang keberadaan Mark Thatcher, 241 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 rekan pengemudinya, Anne-Charlotte Verney, dan montir mereka. 242 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Laporan terlihatnya mereka tadi diabaikan. 243 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Seperti ini areanya jika dilihat di peta. 244 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 Seperti ini beberapa area yang terlihat sebenarnya. 245 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 Selain pesawat Angkatan Udara Prancis, 246 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 ada dua helikopter, 247 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 tiga mobil gurun, 248 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 dan pesawat berlantai kaca yang turut mencari Mark. 249 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Itu Ayah. Dia baru tiba dengan selamat di Algiers. 250 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Terima kasih. 251 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 Sekarang kabar baiknya, dengan bantuan panitia lomba, 252 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 kami berhasil mempersempit pencarian 253 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 ke bagian Sahara antara Tamanrasset di Aljazair 254 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 dan Tessalit di Mali utara. 255 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 Kabar buruknya, kita masih 256 00:17:42,040 --> 00:17:47,080 punya area pencarian sekitar 337.000 kilometer persegi. 257 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Bisa diperjelas seluas apa itu? 258 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Luasnya lebih besar dari seluruh Inggris. 259 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Jangan sekarang. 260 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Maaf. Menteri Luar Negeri mendesak. 261 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Ada apa, Charles? 262 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 Tentang masalah di Falkland. 263 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 HMS Endurance kini menuju Georgia Selatan 264 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 dengan unit tempur Marinir Kerajaan, jika kau ingat… 265 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Ya, untuk mengusir pekerja bisnis besi tua. 266 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 Junta Argentina membalas dengan mengirim kapal patroli esnya 267 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 dan dua kapal perang kecil pembawa misil. 268 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 Atas dasar apa? 269 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Untuk melindungi warganya. 270 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Yang melanggar hukum dengan masuk tanpa izin. 271 00:18:41,080 --> 00:18:43,480 Menteri Luar Negeri meminta dukunganmu 272 00:18:43,560 --> 00:18:44,840 atas usulan solusinya. 273 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 Yaitu? 274 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 Mengalihkan HMS Endurance 275 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 untuk menghindari konflik yang tak perlu dengan Argentina 276 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 sementara masalah diselesaikan secara diplomatik. 277 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Jadi, kita diam saja? 278 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Ya, 279 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 dan yakin semua akan baik-baik saja. 280 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Bagaimana bisa baik-baik saja jika kita diam saja? 281 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Bagaimana bisa berakhir dengan baik jika kita diam saja? 282 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Rakyat kita, jauh dari tanah air, 283 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 hidup mereka dalam bahaya, Charles. 284 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Putra bangsa kita! 285 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Kita harus bertindak. 286 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Permisi… 287 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 aku harus kembali mencari putraku. 288 00:19:41,080 --> 00:19:42,200 Baik, Perdana Menteri. 289 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Terima kasih. 290 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 - Lewat sini, Bu. - Terima kasih. 291 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Ya, baik. Sangat nyaman, terima kasih. 292 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Terima kasih. Halo, Sayang. - Halo. 293 00:20:36,200 --> 00:20:37,640 Aku tak punya banyak waktu. 294 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Ya, aku tahu. 295 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - Langsung saja? - Ya, aku ganti baju sebentar. 296 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 Cuaca diramalkan hujan. Ibu yakin mau melakukannya? 297 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 - Ya. Selamat siang, Alan. - Selamat siang, Bu. 298 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 - Apa kabar? - Baik. 299 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 Dia tampak sehat, 'kan? Aku akan menyapa. 300 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Selamat siang. Apa kabar? 301 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Apa kita akan jalan-jalan? Ya? 302 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 Ini tak apa-apa? Agak basah. 303 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Tidak apa-apa. 304 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Indah sekali, 'kan? 305 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 - Jika Ibu pikir begitu. - Ya. 306 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Berada di desa, hujan, lumpur, kuda, anjing, 307 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 anak-anak, privasi. 308 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Aku iri padamu. 309 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Ini tak seperti Taman Eden yang Ibu sangka. 310 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Pertama, tak ada privasi. Mereka ada di sana, ke mana pun aku pergi. 311 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 - Siapa? - Wartawan. 312 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Fotografer yang selalu mencelaku. 313 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 - Bajingan. - Jika kau sebut mereka begitu… 314 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Aku mengusir mereka. 315 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Satu kali. 316 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 Ibu menyalahkanku? 317 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Mereka selalu jahat kepadaku. 318 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Aku tak menarik perhatian. 319 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Aku tak ingin pujian atau perhatian atau terima kasih. 320 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Tapi aku manusia. Terkadang kuda poni pun butuh pujian. 321 00:22:28,680 --> 00:22:29,560 Aku tahu rasanya. 322 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Tidak mudah, 323 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 bekerja di negara Dunia Ketiga yang panas dan miskin 324 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 melakukan kerja nyata untuk badan amal sungguhan. 325 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Tapi apa aku banyak diberitakan di koran mana pun? 326 00:22:41,440 --> 00:22:43,000 Atau terima kasih? Tentu tidak. 327 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 Tapi dia hanya perlu memakai rok, 328 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 dan tampil di semua halaman depan, dan semua orang terpana 329 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 pada kecantikannya. 330 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Siapa? 331 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Dia. 332 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana. 333 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 Satu-satunya wanita muda lain di keluarga ini, 334 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 yang selalu dibandingkan denganku. 335 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 Ia cantik, aku jelek. 336 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 Ia ramah, aku galak. 337 00:23:07,320 --> 00:23:08,880 Ia menawan, aku payah. 338 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 Dan setiap saat selalu ditanya tentang pernikahanku, 339 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 tentang Mark. 340 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 Bagaimana Mark? 341 00:23:17,360 --> 00:23:20,720 Persis seperti itu. "Bagaimana Mark?" Mark baik-baik saja! 342 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Aku baik-baik saja. Anak-anak baik-baik saja. 343 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 Aku senang mendengarnya. 344 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 Hanya ada desas-desus. 345 00:23:31,160 --> 00:23:32,920 Kukira Ibu mengabaikan gosip. 346 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Dan pertemuan baru-baru ini dengan Komandan Trestrail. 347 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Siapa? 348 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Kepala Divisi Perlindungan Kerajaan. 349 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Dia merasa harus menyampaikan rumor tentang Sersan Cross, 350 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 dan… keakraban kalian berdua. 351 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 Akibat rumor ini, Scotland Yard merekomendasikan ia dipindahkan 352 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 kembali ke tugas kantor di Croydon. 353 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Jangan… 354 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Jangan begitu padaku. 355 00:24:14,160 --> 00:24:17,200 Jangan. Dia satu-satunya yang membuatku bahagia. 356 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 - Banyak yang bisa membahagiakanmu. - Nyatanya, tak satu pun bisa. 357 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 Kau bisa jika kau sabar. 358 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Itu saja? Apakah itu nasihatnya? 359 00:24:28,320 --> 00:24:30,520 "Lanjutkan, senyum dan tabah. Tekun"? 360 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Hal ini biasanya berlalu jika kau sabar menunggu. 361 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Dahulu aku suka menjadi anak yang sulit diatur. 362 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 Dahulu aku suka menakuti orang 363 00:24:44,960 --> 00:24:46,600 karena aku bisa mengendalikannya. 364 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 Tapi belakangan… 365 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 aku yang takut. 366 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Karena itu mulai terasa mengendalikanku, 367 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 dan berubah. 368 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Bukan hanya merasa marah, tapi semacam… 369 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 kecerobohan… 370 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 di mana aku hanya ingin menghancurkannya. 371 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Itu juga akan berlalu. 372 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Itu saja? 373 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Apa diam saja solusi terhadap semua hal? 374 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Aku harus pergi. 375 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Ya. Maaf, aku tak boleh menahanmu. Aku tahu kau sibuk. 376 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 -Ibu bisa pulang sendiri? - Ya. 377 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher dan rekannya dari Prancis, Charlotte Verney, 378 00:26:52,000 --> 00:26:53,160 terlihat pagi ini 379 00:26:53,240 --> 00:26:56,280 oleh pesawat pencari C-130 milik Angkatan Udara Aljazair 380 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 beberapa kilometer dari perbatasan Mali. 381 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Saat pilot kembali ke markas penyelamatan, 382 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 ayah Mark, Tn. Denis Thatcher, memeluknya. 383 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 Tn. Thatcher menelepon perdana menteri di London untuk menyampaikan hal ini. 384 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 Aku senang bisa mengonfirmasi kabar yang sangat baik 385 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 bahwa misi penyelamatan telah berhasil. 386 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Nah, tentu saja, 387 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 kalian semua terbiasa menganggapku sebagai perdana menteri. 388 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 Tapi beberapa hari terakhir menunjukkan dengan jelas 389 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 bahwa di atas segalanya, aku adalah seorang ibu. 390 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Nah, terima kasih, permisi… 391 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Alasan Mark Thatcher memilih rute tersebut 392 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 tetap menjadi misteri. 393 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Ketika keluar dari jalur yang diketahui, dia mungkin… 394 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Dia pasti merasa agak bodoh. 395 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Kurasa dia pasti lelah dan lapar. 396 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Tetap saja, Perdana Menteri akan lega 397 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 bisa berkumpul lagi dengan anak kesayangannya. 398 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 Kau sudah tahu siapa kesayanganmu? 399 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Dia pasti hendak menemukan rute yang lebih singkat melalui gurun, 400 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 tapi bagaimanapun, ini adalah 401 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 reli pertamanya, dan ia kurang pengalaman. 402 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Aku tak pernah mencemaskan hidupku. 403 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 Rekan-rekanku agak mengalami krisis eksistensial. 404 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Tentu saja, Sayang. Mereka orang Prancis. 405 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Benar! Aku tetap tenang 406 00:28:22,560 --> 00:28:25,280 dan menganggap waktu di gurun sebagai liburan. 407 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - Bahkan sempat membaca bukuku. - Bagus, Sayang. 408 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - Apa ini? - Kesukaanmu. Pai sosis panggang. 409 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 Ya, aku bisa melihatnya, Ibu, tapi, mana sausnya? 410 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Maafkan aku. 411 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Omong-omong, saat kami ditemukan, 412 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 semua kehebohan itu mengejutkan. 413 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Aku tak tahu kami jadi selebritas. 414 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 - Di sampul depan koran dunia! - Kau memang selebritas. 415 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Tak yakin kata itu yang akan kugunakan. 416 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Semua itu omong kosong. 417 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Putra Perdana Menteri Tersesat di Gurun." Karena tidak begitu. 418 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Aku tahu lokasi kami. Tapi tak ada orang lain yang tahu. 419 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Itu masalahnya. Sebenarnya, kalian kehilangan kami. 420 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Tapi kau keluar dari jalur, sekitar 48 km. 421 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, tak sesederhana itu. Intinya, kau membuat rute sendiri. 422 00:29:10,720 --> 00:29:12,080 Pengemudinya tak senang 423 00:29:12,160 --> 00:29:13,880 saat ke rumah sakit karena pitam panas. 424 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Carol, dia terlalu dramatis. 425 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Tentu saja. Dia wanita. 426 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 - Benar. - Berikan anggurnya. 427 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Bagus sekali. 428 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Omong-omong, begitu kami ditemukan, Ayah menegurku! 429 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Apa? 430 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Kenapa kau lakukan itu? 431 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Seharusnya ia menunjukkan rasa terima kasih pada tim penyelamat. 432 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Kenapa? 433 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Itu tugas mereka, bukan? 434 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 Terima kasih untuk apa? 435 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 Ia menunggu seminggu penuh. 436 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Seluruh operasi pencarian dan penyelamatan sangat kacau. 437 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 Orang Badawi bisa apa? 438 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Permisi. Aku ambil minum lagi. 439 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 - Kau mau garam, Sayang? - Tidak usah. 440 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Harus diakui, itu tak bisa ditoleransi. 441 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Ibu dan anak lelakinya. Hanya itu. 442 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Syukurlah ada ayah dan anak perempuan. 443 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 - Ayah takkan pergi? - Kenapa aku harus pergi? 444 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Mereka tak mencariku. 445 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Kau dan aku adalah pendukung di acara ini. 446 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Ambil anggurnya, Carol. 447 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Kau takkan percaya rasanya kembali ke hotel untuk minum. 448 00:30:32,760 --> 00:30:34,920 Maaf mengganggu, Perdana Menteri. 449 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 Intelijen terbaru kami dari Buenos Aires menyarankan, 450 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 karena situasi buruk di dalam negeri, 451 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 dikhawatirkan junta militer menganggap serangan di Falkland 452 00:30:47,960 --> 00:30:49,240 risiko yang layak diambil, 453 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 yang bisa diterima oleh rakyat Argentina. 454 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Suruh Menteri Luar Negeri menemuiku. 455 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Dia di Brussel. 456 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 - Kepala Staf Pertahanan? - Dia di Selandia Baru. 457 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Kalau begitu, Menteri Pertahanan. 458 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Dia di Amerika Serikat. 459 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Saat kita hampir diserang, 460 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 aku tak memahami kurangnya rasa mendesak dari semua orang. 461 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Panggil Menteri Luar Negeri, Kepala Staf Pertahanan, 462 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 dan Menteri Pertahanan ke kantorku pada jam ini besok. 463 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Baik, Perdana Menteri. 464 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Angkatan Laut 479 memastikan penerbangan rendah ke timur, 465 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 maksimum 500 kaki di London QNH,1013. 466 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Aku ingin tiba secara menghebohkan. 467 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Menurutmu, datang dengan helikopter tak cukup heboh? 468 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 Jadi, bertemu di sana, bukan? Untuk makan siang? 469 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Keluar sekitar pukul empat? 470 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Astaga. 471 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Biar kuurus. 472 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Biar kuurus saja. 473 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Pangeran Andrew, Yang Mulia. 474 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Yang Mulia. 475 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 - Ibu. - Bagaimana bisa naik itu? 476 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 Apa, helikopter? 477 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 Aku berkata jujur. 478 00:33:22,880 --> 00:33:25,320 Aku dipanggil untuk urusan negara penting 479 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 oleh panglima Angkatan Bersenjata. 480 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 Ini makan siang ibu dan anak. Bukan urusan negara penting. 481 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 Ibu adalah Ratu, dan aku ahli waris takhta kedua. 482 00:33:33,520 --> 00:33:34,440 Kita buang angin pun 483 00:33:34,520 --> 00:33:36,480 - itu urusan negara penting. - Hentikan! 484 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Itu benar! 485 00:33:38,320 --> 00:33:39,760 Sebetulnya, 486 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 ada satu atau dua hal yang ingin kubicarakan. 487 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - Yang pertama, gelarku. - Gelar apa? 488 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Yang akan Ibu berikan saat aku menikah. 489 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Aku belum memikirkannya. 490 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 Aku tak tahu kau berpikir untuk menikah. 491 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 Tidak. 492 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Tidak serius. 493 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Meski yang terbaru ini cukup spesial. 494 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 - Ya, aktris muda seksi Amerika. - Ya! 495 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Entah kata mana yang membuat hatiku paling hancur. 496 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 Jangan percaya berita. 497 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Aku tak tahu hal lain, kau belum mengajaknya menemuiku, 498 00:34:12,560 --> 00:34:14,720 dan mustahil aku kenal dia dari karya seninya. 499 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Sungguh? Ibu tak tahu The Awakening of Emily? 500 00:34:19,920 --> 00:34:21,040 Tidak. Haruskah? 501 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 Mungkin Ibu tak berminat, bukan karena ini erotis. 502 00:34:23,640 --> 00:34:26,040 - Andrew! - Meski ini sama sekali tidak erotis. 503 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 Kisahnya di tahun 1920-an 504 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 mengenai gadis cantik berusia 17 tahun yang mudah dipengaruhi, Koo. 505 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Tujuh belas? Aku tak ingin tahu lebih banyak. 506 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 Jangan munafik, Ibu. 507 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 Ceritanya, dia pulang setelah lulus sekolah di Swiss 508 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 ke rumah ibunya di pedesaan Inggris. 509 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 - Ibu tahu lokasi filmnya di Wilton? - Rumah Herbert? 510 00:34:45,640 --> 00:34:48,040 - Ya. Mereka buat filmnya di sana. - Rumah yang indah. 511 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 Dahulu kakekmu sering berburu di sana. 512 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Omong-omong, di sana dia bertemu beberapa predator tua yang jahat dan mesum 513 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 yang merayu Emily muda yang lemah dan tak berdaya 514 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 dan kemudian ia tergoda ke dalam kesenangan sensual. 515 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Kau benar. Tak terdengar erotis. Kau yakin film itu legal? 516 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 Siapa peduli? 517 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Mungkin kau terkejut karena aku peduli. 518 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 Intinya, ini seni, 519 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 jadi, ini sangat sesuai untuk calon Duchess dari… 520 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 521 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 - York? - Ya, York. Jawabannya muncul begitu saja. 522 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 Itu gelar duke yang biasanya diberikan kepada putra kedua 523 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 dan punya riwayat kemiliteran panjang. 524 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Seperti "The Grand Old Duke of…" 525 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Tepat sekali. 526 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Bukankah dua Duke of York sebelumnya juga menjadi raja? 527 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Ya, karena kematian tak terduga atau pengunduran diri kakak mereka. 528 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 Dalam kasusmu, Charles tak hanya harus mati, 529 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 kau juga harus bunuh semua putranya. 530 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Duke of York punya riwayat tentang itu juga. Richard III. 531 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Benar! Kau pintar. 532 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Ikan salmon ini lezat. 533 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Benar, 'kan? 534 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Bicara soal kemiliteran, 535 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 ada hal lain yang ingin kubahas. 536 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Saat menjadi bagian dari unit garis depan, seperti aku, 537 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 aku selalu memantau apa yang terjadi. 538 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Kabarnya masalah Falkland takkan berlalu begitu saja. 539 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 Nah, aku takkan meminta Ibu membocorkan apa yang terjadi 540 00:36:18,680 --> 00:36:20,880 di pertemuan pribadi dengan perdana menteri… 541 00:36:20,960 --> 00:36:21,840 Aku takkan bilang. 542 00:36:21,920 --> 00:36:24,640 Aku ingin Ibu tahu, jika situasinya memburuk, 543 00:36:24,720 --> 00:36:25,920 aku bersikeras pergi. 544 00:36:26,600 --> 00:36:27,840 Aku ingin Ibu menjamin 545 00:36:27,920 --> 00:36:30,560 Kerajaan takkan menghalangiku dan pasukan garis depan. 546 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Ibu takkan begitu. 547 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Bagus! 548 00:36:34,440 --> 00:36:38,120 Keluarga ini tak mengelak dari tugas. Kita sama dengan orang lain. 549 00:36:38,600 --> 00:36:40,480 Aku selalu mengatakannya pada semua orang. 550 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 Bu, aku ditelepon 551 00:37:04,320 --> 00:37:06,440 sekretaris pribadi Pangeran Wales, 552 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 yang ingin tahu, alih-alih menemui Yang Mulia besok di London, 553 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 ia mengundang ke rumah barunya, Highgrove, di Gloucestershire. 554 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Bisa dari segi waktu? 555 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Ya. Jika perlu, Yang Mulia masih bisa kembali ke London malamnya. 556 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 - Baik. Kenapa tidak? - Baik, Bu. 557 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Terima kasih. 558 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Ada peningkatan dramatis dalam lalu lintas radio angkatan laut. 559 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 GCHQ juga mendeteksi aktivitas penerbangan yang tak biasa. 560 00:37:34,200 --> 00:37:36,760 Saat ini tampaknya pasukan utama Argentina 561 00:37:36,840 --> 00:37:38,560 sedang menuju Kepulauan Falkland 562 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 dengan anggapan, mereka berniat menyerang. 563 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Maka kita harus mempertahankan mereka, dengan kuat. 564 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Aku merasa wajib menyampaikan, Perdana Menteri, 565 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 bahwa saluran diplomatik masih terbuka. 566 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 Dengan hormat, diplomasi tak berlaku 567 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 saat mereka memasang bendera Argentina di wilayah Inggris. 568 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Aku setuju. 569 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Kita bisa bentuk satgas untuk mempertahankan pulau dalam 48 jam. 570 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Itu mustahil. 571 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Kenapa? 572 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 Jaraknya 12.900 km. 573 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Kapal butuh tiga minggu untuk tiba di sana. 574 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Saat itu, Kepulauan Falkland akan jadi Argentina. 575 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Kalau begitu, kita rebut kembali. 576 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 Mustahil. 577 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 Apakah mustahil, Laksamana? 578 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 Menurutmu kita bisa? 579 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Ya, Perdana Menteri. 580 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Kalau begitu, lakukan. 581 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 Tapi biayanya saja, mengirim 30.000 personel militer 582 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 ke Atlantik Selatan di masa resesi 583 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 ketika produksi masih rendah dan pengangguran sangat tinggi… 584 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 Kita harus memikirkan opini publik. 585 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 Pemerintah ini… 586 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Sekarang pemerintahan ini… 587 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Lanjutkan, Geoffrey. 588 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Katakan. 589 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Tidak disukai. Tidak populer. 590 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Kita takkan bertahan dari perang yang tak berguna dan mahal. 591 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Menurutku, kita takkan bertahan jika tidak berperang. 592 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 Laksamana, bisa temui aku di apartemen atas 593 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 untuk membahasnya lebih lanjut? Setengah jam lagi. 594 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 - Panggil kepala staf juga. - Tentu. 595 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Bagus. Kau di sini. 596 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Aku butuh bantuanmu. 597 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 Kita harus menyiapkan makan malam untuk kepala staf. 598 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Aku ingin bicara. 599 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Sayang, jangan sekarang. 600 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - Kenapa Mark menjadi anak kesayanganmu? - Apa? 601 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Ibu punya anak kembar, 602 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 dan Ibu lebih menyayangi salah satu anak. 603 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, itu tidak benar. 604 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 Itu kebenaran yang tak terbantahkan dan menyakitkan. 605 00:39:57,960 --> 00:40:01,560 Yang ingin kukatakan… hanya karena Ibu tak punya 606 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 hubungan baik dengan ibumu… 607 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Aku tak punya waktu untuk ini. 608 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 …jangan biarkan itu memengaruhi hubunganmu dengan semua wanita. 609 00:40:09,360 --> 00:40:10,800 Terutama, putrimu sendiri. 610 00:40:10,880 --> 00:40:12,520 Kau pilih momen yang tepat. 611 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Aku sibuk. Beberapa menit lagi, kepala staf akan datang. 612 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Kalau begitu, beri aku satu menit. 613 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Ibu tak peduli padaku. 614 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Ibu mengabaikan aku. 615 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Ibu lebih menyayangi Mark. 616 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Karena dia lebih kuat. 617 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Seperti ayahku, dia lebih kuat. 618 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Ya. Kau benar. 619 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 Hubunganku dengan ibuku kurang baik, 620 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 tapi tak ada kaitannya dengan jenis kelamin. 621 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Tapi karena kelemahannya. 622 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Aku tak tahan karena dia siap menjadi ibu rumah tangga saja. 623 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Karena suaminya memperlakukannya begitu. 624 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Tidak benar! 625 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 Kakekmu, ayahku, bersikap sangat baik pada wanita. 626 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 Sangat baik. 627 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Dia menyemangatiku, mengajariku. 628 00:41:15,440 --> 00:41:17,120 Dia menjadikan diriku kini. 629 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Dia yakin ambisiku tak terbatas. 630 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Dan dia mencobanya dengan nenekmu. 631 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Tapi ada batas untuk apa yang bisa dilakukan seseorang 632 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 jika dia membatasi diri. 633 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 Kapal kita dilengkapi dengan misil Sea Wolf, 634 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 beserta brigade komandan penuh 635 00:41:51,040 --> 00:41:52,720 dan awak amfibi. 636 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Terima kasih, Sayang. 637 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 Bolehkah? 638 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 Katakan kalau cukup. 639 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Itu potongan besar. 640 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Silakan ambil kacang polong dan wortel. 641 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Bagus. Boleh tambah salad 642 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 dan segelas skuas? 643 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 Aku tahu kau tak enak badan, 644 00:42:35,560 --> 00:42:38,120 tapi kuingatkan, dia bukan cuma ibu mertuamu. 645 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 Dia juga ratumu! 646 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 647 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Diana! 648 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 649 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana. 650 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Ya, ceritakan kisah peri putri. Kumohon. 651 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Baiklah. 652 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Aku akan bercerita. Sebenarnya… 653 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Jujur saja, ini menyedihkan. 654 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 …jika Gabriel mau bermain untukku, 655 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 dan Bagpuss mau berpikir untukku. 656 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Baiklah. Apa yang harus kupikirkan? 657 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Bayangkan putri air yang cantik 658 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 yang memakai mahkota perak kecil. 659 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Ya. 660 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Terima kasih. - Ibu. 661 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 Ini indah sekali. 662 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 - Aku senang Ibu bisa datang. - Cuma kau? 663 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Ya. Diana di kamar. Kurasa kehamilannya tidak mudah. 664 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 Kasihan. Aku beruntung. Kehamilan sepertinya tak memengaruhiku. 665 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 Ya, tapi kalian berdua wanita yang berbeda. 666 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 - Bisa kita mulai dari luar? - Baiklah. Terima kasih. 667 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Ada berapa staf di sini? 668 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 Mungkin terlihat banyak, 669 00:44:23,360 --> 00:44:25,480 tapi kami mulai dari awal. 670 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 Kurasa itu daya tariknya. Tabula rasa. Awal yang baru. 671 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Ya, aku tahu arti "tabula rasa". 672 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Dengarkan itu. 673 00:44:35,320 --> 00:44:36,800 Tanpa serangga, kicau burung. 674 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 Buruk. 675 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Keheningan mencekam. Tak ada tempat bagi serangga untuk pergi 676 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 jadi aku memikirkan taman liar di sana, 677 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 taman berdinding di sini, 678 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 kebun sayur di sana, 679 00:44:50,920 --> 00:44:52,800 taman jam matahari di sana. 680 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 Yang penting saat memulai proyek seperti ini 681 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 adalah punya tujuan murni. 682 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Satu ide yang mengendalikan di pusatnya. 683 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 Jadi, apa idemu? 684 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Pada akhirnya rumah, tanah, dan taman 685 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 mencerminkan jati diriku dan tentang minatku. 686 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 Jadi, ide utamanya adalah dirimu. 687 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 Jadi, semua akan dilakukan secara organik. Tanpa bahan kimia atau pestisida. 688 00:45:19,840 --> 00:45:21,560 Takkan ada garis lurus, 689 00:45:21,640 --> 00:45:24,160 tidak terlalu rapi, tertata, atau seragam. 690 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Sesuatu yang tidak konvensional dan agak liar. 691 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 Kau juga begitu? 692 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 Berlaku untuk siapa pun, bukan? 693 00:45:33,560 --> 00:45:35,840 Siapa yang ikut aturan? Yang konvensional? 694 00:45:36,920 --> 00:45:37,800 Ibu tidak suka 695 00:45:37,880 --> 00:45:40,720 tukang kebun membuat garis lurus di mana-mana, 'kan? 696 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 Alam juga tidak suka garis lurus. 697 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Sepertinya kolam itu akan punya garis lurus. 698 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 Ya, tapi itu kolam. 699 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 Apa itu akan menjadi lapangan tenis? Tak tampak organik juga. 700 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 - Ibu. - Maaf. Tidak, ini indah. 701 00:45:56,480 --> 00:45:57,520 Aku senang Ibu suka. 702 00:45:58,040 --> 00:45:59,960 Kurasa aku bisa bahagia di sini. 703 00:46:00,720 --> 00:46:02,240 Sesuatu dalam diriku terpancar. 704 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Tempat indah dan sempurna kecil milikku. 705 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Dan ada taman cerah dengan sungai kecil berliku, 706 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 Yang ditumbuhi pepohonan beraroma harum; 707 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 Dan di sini ada hutan yang setua perbukitan, 708 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 Menutupi tempat-tempat hijau yang cerah." 709 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Wisteriamu mekar. 710 00:46:26,480 --> 00:46:28,800 Sudah berbunga. Jika kita akan makan siang, 711 00:46:28,880 --> 00:46:31,520 kita harus mulai. Aku harus kembali ke London pukul enam. 712 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 Tentu saja. 713 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 Sebenarnya, aku tak tahu ada apa dengannya. 714 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Dia dibesarkan di desa. Kukira dia akan senang di sini. 715 00:46:44,320 --> 00:46:46,840 Aku memintanya mengawasi dekorasi interior. 716 00:46:46,920 --> 00:46:48,960 Perhatiannya teralih selama beberapa minggu. 717 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Lalu dia mulai menarik diri lagi. 718 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Mengunci diri di kamarnya, menonton televisi tanpa henti. 719 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 Dia tak punya minat secara intelektual. 720 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 Aku coba beri dia pelajaran tentang Shakespeare dan puisi, 721 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 untuk menambah wawasannya. 722 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Beberapa tamu hebat berkunjung. 723 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 Laurens van der Post, 724 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 Eric Anderson, kepala sekolah Eton. 725 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Tapi dia tak tertarik, selalu bilang dia merindukan London. 726 00:47:20,240 --> 00:47:21,880 Mungkin itu yang dia suka. 727 00:47:22,400 --> 00:47:24,640 Mungkin bagian dunia ini tak cocok untuknya. 728 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 Saat kau pilih Gloucestershire, aku penasaran. 729 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 Dekat banyak tempat. Dekat lapangan udara RAF, 730 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 dekat Cornwall, juga Anne. 731 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 Bukan cuma Anne. 732 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 Kudengar cuma 15 menit berkendara. 733 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Camilla dan aku berburu bersama belakangan ini. Itu saja. 734 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 Dan bicara di telepon. 735 00:47:51,280 --> 00:47:52,120 Berapa sering? 736 00:47:52,200 --> 00:47:54,000 Sesering yang diperlukan. 737 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Lebih sering saat aku butuh dihibur. 738 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Kenapa kau harus dihibur? 739 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Kau baru membeli rumah impianmu, 740 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 tempat sempurna, yang kau dan pasukan penjilat 741 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 ubah menjadi perwujudan jiwamu. 742 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 Sedangkan istrimu yang kesulitan dengan kehamilannya, 743 00:48:14,720 --> 00:48:18,320 mengunci diri di kamar atas dan tidak mau keluar. 744 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Kau tahu aku tak suka ikut campur. 745 00:48:23,560 --> 00:48:27,320 Aku tak perlu menasihati orang dewasa. Tapi di posisimu, 746 00:48:27,880 --> 00:48:30,400 aku takkan terlalu memedulikan kebahagiaanku sendiri 747 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 dan lebih memperhatikan kesejahteraan ibu calon anakku. 748 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 - Halo. - Halo. 749 00:50:30,840 --> 00:50:31,840 Kami terima pesannya. 750 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 SOS. 999. Kami langsung kemari. 751 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Ada apa, Sayang? 752 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Minum. 753 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 Itu pertanyaan atau perintah? 754 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 Lebih seperti teriakan minta tolong. 755 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Segera datang. 756 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 Apa pintu terbuka ini ajakan? 757 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Bukan ajakan semacam itu. 758 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 Kuharap kita bisa bicara. 759 00:51:44,520 --> 00:51:45,360 Anak-anak kita. 760 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Apa kau sudah menyimpulkan 761 00:51:50,680 --> 00:51:54,200 setelah semua makan siang rahasia itu, 762 00:51:54,280 --> 00:51:55,120 satu per satu? 763 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Kau sudah tahu? 764 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 Mereka semua meneleponku, benar-benar bingung, 765 00:52:01,000 --> 00:52:02,920 bertanya-tanya apa tujuanmu. 766 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Kesimpulanku, anak-anak kitalah yang tersesat, 767 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 bukan anak Perdana Menteri. 768 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Masing-masing di gurunnya. 769 00:52:13,000 --> 00:52:14,040 Anne tak tersesat. 770 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Pernikahannya. 771 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Baiklah. Edward tidak tersesat. 772 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Aku tak setuju. Dia sungguh tersesat, 773 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 dan dirundung, serta penuh dendam. 774 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Aku akan setuju bahwa Charles tersesat, 775 00:52:29,280 --> 00:52:30,480 tapi dia selalu begitu. 776 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Dan Andrew… 777 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Kesayanganmu? 778 00:52:44,320 --> 00:52:45,200 Aku terkejut. 779 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Jika dia tak berubah… 780 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 apa artinya kita sebagai orang tua? 781 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Aku bicara dengan Ibu. 782 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 Orang bijak. 783 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Apa katanya? 784 00:53:11,280 --> 00:53:13,040 Aku tak boleh menyalahkan diriku. 785 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 Aku sudah menjadi ibu bagi bangsa ini. 786 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Dia benar. 787 00:53:18,160 --> 00:53:19,960 Aku yang menginginkan Andrew dan Edward. 788 00:53:20,040 --> 00:53:21,520 Kau tidak mau anak lagi. 789 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 Aku ingin dua anak lagi sebagai bukti bahwa aku mampu 790 00:53:27,200 --> 00:53:28,960 dan untuk menebus kegagalanku. 791 00:53:31,840 --> 00:53:33,120 Khususnya dengan Charles. 792 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Kau pria, takkan mengerti, 793 00:53:39,680 --> 00:53:42,600 tapi aku ingat bersikeras agar pengasuh tak melakukannya. 794 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 Apa? 795 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 Waktu mandi. 796 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Tapi saat itu terjadi… 797 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 aku hanya duduk di belakang. 798 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 Karena aku tak tahu cara… 799 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 Cara apa? 800 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 Memeluk, menyentuhnya. 801 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Lihat aku. 802 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Lihat aku. 803 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Kau harus hentikan ini. 804 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Kau ibu yang sangat baik. 805 00:54:39,240 --> 00:54:41,400 Dan anak-anak sudah dewasa sekarang. 806 00:54:41,480 --> 00:54:43,680 Mereka bertanggung jawab mengurus diri sendiri. 807 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 - Jika mereka urus diri sendiri. - Pasti. 808 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Pada akhirnya. 809 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 Dan… 810 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 sementara itu, tugasmu adalah… 811 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 Tetap di sini, tetap hidup, dan bernapas. 812 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Tepat sekali. 813 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Demi kita semua. 814 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Istirahatlah. 815 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Tepat pukul 10.15 pagi ini, 816 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 HMS Invincible, kapal utama armada luar biasa ini, 817 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 melepas tambatan 818 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 dan masuk perlahan ke perairan tenang di Pelabuhan Portsmouth. 819 00:56:29,680 --> 00:56:33,600 Operasi dan komitmen Britania pada satuan tugas ini telah dimulai. 820 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 Di markas angkatan laut, mereka bersiap semalaman. 821 00:56:37,200 --> 00:56:38,680 Portsmouth, atau Pompey, 822 00:56:38,760 --> 00:56:41,800 dipenuhi orang terdekat dari para pria ini. 823 00:56:43,200 --> 00:56:45,040 Akhirnya, dia pergi, 824 00:56:45,120 --> 00:56:46,960 menuju kabut Selat Solent. 825 00:56:47,480 --> 00:56:48,560 Setengah jam kemudian, 826 00:56:48,640 --> 00:56:51,320 giliran Hermes, kapal induk generasi tua, 827 00:56:51,400 --> 00:56:53,160 tapi mungkin tampak lebih garang 828 00:56:53,240 --> 00:56:55,520 dengan alutsista yang dipamerkan pada semua orang. 829 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 Orang-orang berpamitan. 830 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 Anak kecil memberi hormat. 831 00:57:00,080 --> 00:57:01,480 "Selamat jalan," seru mereka. 832 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Lalu, lebih pelan, 833 00:57:04,960 --> 00:57:06,400 "Kembalilah dengan selamat." 834 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati