1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 E depois… 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Pronto? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Pronto. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 RALI DAKAR 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Obrigada. 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,240 Primeira-ministra. 8 00:01:07,600 --> 00:01:11,520 Ao assumir o cargo, disse que odiava ver o declínio da Grã-Bretanha 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,960 e que ia pôr a casa em ordem. Agora, quase três anos depois, 10 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 temos uma inflação de 12 %, três milhões de desempregados 11 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 e motins e conflitos civis em várias grandes cidades. 12 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 É verdade. 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Mas não há um sistema mágico 14 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 em que basta carregar em botões e ajeitar alguns manípulos 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 e fica tudo bem. 16 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Claro que gostaria de reduzir as taxas de juro… 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 - Primeira-ministra, está bem? - Lindamente, obrigada. 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Mas, para isso, temos de baixar a taxa de inflação, 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 e isso implica cortar a despesa pública. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,440 Gostaria de ser muito mais dura, 21 00:01:52,520 --> 00:01:56,720 mas não posso fazer mais do que o Parlamento ou o povo me permitem. 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Peço imensa desculpa. 23 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Não. 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 - Que falta de profissionalismo. - De todo. 25 00:02:07,200 --> 00:02:11,960 Pensar que o primeiro-ministro a ir-se abaixo aqui pela primeira vez 26 00:02:12,040 --> 00:02:12,920 é uma mulher. 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,600 Não é a primeira vez que um primeiro-ministro se vai abaixo aqui. 28 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Ao longo dos anos, esta sala tem sido um escritório, sala de estar, 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 confessionário e divã de psicólogo. 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,160 Até temos lenços de papel. 31 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Ou um brandy? 32 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Uísque, se tiver. 33 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Obrigada. 34 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 É o meu filho, o Mark. 35 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Tem dois filhos, correto? 36 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Sim, gémeos. 37 00:03:10,320 --> 00:03:12,040 O Mark e a Carol. 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Vinte e oito anos. 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 E o meu favorito, o Mark, 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 um rapaz muito especial, 41 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 o filho que qualquer mãe sonharia ter… 42 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 … desapareceu. 43 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Desapareceu? 44 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Ele tem competido no rali Paris-Dakar. 45 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Ele e os colegas atravessaram França, 46 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 foram até à Argélia 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 e ao deserto do Saara. 48 00:03:45,960 --> 00:03:50,120 - Não sabes onde estamos, pois não? - Sei muito bem. Estamos… 49 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 … 23 quilómetros a este… 50 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Não, a oeste de Reggarnay. 51 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 - Estamos perdidos. - Não estamos. 53 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Sei o que estou a fazer. 54 00:04:08,200 --> 00:04:13,640 Foi visto pela última vez num ponto de controlo numa aldeia argelina 55 00:04:13,720 --> 00:04:15,160 há dois dias. 56 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 E, desde então, nada. 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 Passaram cinco dias 58 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 desde a última vez que Mark Thatcher foi visto com os colegas. 59 00:04:24,320 --> 00:04:28,280 Helicópteros começaram a procurar no deserto em que desapareceram, 60 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 mas nesta vastidão… 61 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Thatcher disse algo interessante sobre o filho. 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Sobre o sentido de orientação dele? 63 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Descreveu-o como o seu filho favorito. 64 00:04:37,840 --> 00:04:39,160 E isso é interessante? 65 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 A forma como ela o disse foi, sem qualquer hesitação. 66 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 Quem faria isso? 67 00:04:44,800 --> 00:04:47,960 Quem admite abertamente que prefere um filho? Especialmente gémeos. 68 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 - Todo o progenitor honesto. - O quê? 69 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Todo o progenitor honesto admite ter um favorito. 70 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Qual é o nosso? 71 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 O meu ou o teu? 72 00:04:56,880 --> 00:04:58,840 - É diferente? - Diria que sim. 73 00:04:59,440 --> 00:05:01,240 - Tu primeiro. Qual é o teu? - A Anne. 74 00:05:01,920 --> 00:05:05,320 - Que prontidão alarmante. - Não tive de pensar. 75 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 - E o teu favorito é… - Não sei. 76 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 - Mentirosa! - É verdade! Não sei mesmo. 77 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 A tua falta de autoconhecimento, às vezes, é impressionante. 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 Diria que é uma mais-valia. 79 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Todos sabem qual é o teu. 80 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - Sabem? - Sim. 81 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Quem é? 82 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Diz lá. 83 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip! 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Não te podes ir embora! 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,280 - Observa. - Philip! 86 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Não é nova a apreensão quanto às capacidades de Mark. 87 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Antes do rali, perguntaram-lhe se a mãe estava preocupada. 88 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Todas as mães se preocupam com os filhos. 89 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 É-lhes difícil superar esse instinto maternal, não é? 90 00:05:43,280 --> 00:05:44,440 Tornam-se emotivas. 91 00:06:52,280 --> 00:06:56,080 FAVORITOS 92 00:07:01,600 --> 00:07:03,320 GEÓRGIA DO SUL 93 00:07:03,400 --> 00:07:06,880 TERRITÓRIO DAS ILHAS MALVINAS ATLÂNTICO SUL 94 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 - Marco 24. - Marco 24. 95 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 Oitocentos. 96 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 Põe ali uma lona. 97 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 AS MALVINAS SÃO ARGENTINAS 98 00:08:36,720 --> 00:08:39,800 PROIBIDA A ENTRADA NÃO AUTORIZADA ESTAÇÃO DE LEITH FIELD 99 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 O que estão a fazer? 100 00:08:45,720 --> 00:08:49,480 Isto é território britânico ultramarino, e estão aqui ilegalmente. 101 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 O senhor e os seus colegas têm de sair de imediato 102 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 e tirar a bandeira argentina. 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Os ilegais aqui são vocês. 104 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Tirem a bandeira, por favor, 105 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 e embarquem já no vosso navio. Vá! 106 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Quer que tiremos a nossa bandeira do nosso território. 107 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Temos de informar o governador das Ilhas Malvinas. 108 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 - Vossa Majestade. - Martin. 109 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Marca uma hora para eu falar com todos os meus filhos. 110 00:10:13,920 --> 00:10:16,440 - Majestade? - Em privado, um de cada vez. 111 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Claro. Em alguma ordem específica? 112 00:10:21,360 --> 00:10:22,440 Não, acho que não. 113 00:10:23,080 --> 00:10:27,040 É importante que nenhum saiba que os outros também foram convocados. 114 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Sim, Majestade. 115 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin, 116 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 talvez um resumo antes de cada encontro, 117 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 sobre os passatempos de cada um deles, os interesses, etc. 118 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 Certo. 119 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Não quero parecer desinformada. 120 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Ou fria ou muito menos… distante. 121 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Com certeza. 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,040 Há boas notícias. 123 00:11:05,120 --> 00:11:11,400 Um piloto suíço chamado Michel Bosi terá visto o Mark e a copiloto ontem. 124 00:11:12,360 --> 00:11:14,560 - Vivos? - Sim, vivos. 125 00:11:14,640 --> 00:11:16,200 Lorde Carrington e o MNE 126 00:11:16,280 --> 00:11:19,600 fizeram pedidos urgentes à Embaixada da Suíça 127 00:11:19,680 --> 00:11:23,520 para contactar Bosi e obter mais informações, mas… 128 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Mas? 129 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Sem sucesso. 130 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Fantástico. 131 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 Nem localizam os pilotos que não estão perdidos. 132 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Bom, é melhor ir até lá. 133 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 Uma última coisa. 134 00:11:38,960 --> 00:11:41,640 Está a desenvolver-se uma situação no Atlântico Sul. 135 00:11:42,120 --> 00:11:44,040 Rex Hunt, governador das Ilhas Malvinas, 136 00:11:44,120 --> 00:11:48,240 pediu permissão para enviar um quebra-gelo, o Endurance, 137 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 de Port Stanley para a ilha da Geórgia do Sul, 138 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 para expulsar um grupo de sucateiros argentinos. 139 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 O navio Endurance está em Port Stanley 140 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 e poderia ser tripulado com um destacamento de fuzileiros 141 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 que teria vantagem numérica sobre os sucateiros 142 00:12:06,040 --> 00:12:07,800 que invadiram o território. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Saiam. 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 Vou falar com o ministro dos NE. 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,440 Acompanho-os à porta. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Têm de lhe dar tempo. 147 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 Mas não tenho culpa do trânsito. 148 00:12:54,000 --> 00:12:56,120 Sei que está ocupada! Eu também. 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Pode ir. 150 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Sinceramente! 151 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 Esta gente tem uma arrogância desagradável e noção de legitimidade. 152 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 - Não tenho culpa que fechem estradas. - Querido, que bom ver-te. 153 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Mamã. 154 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 O que se passa? 155 00:13:15,120 --> 00:13:18,120 Apanhei um susto quando soube que querias almoçar à deux. 156 00:13:18,600 --> 00:13:20,280 Não são más notícias, pois não? 157 00:13:21,240 --> 00:13:22,760 Vou receber a dotação? 158 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Sim, 20 000 libras certinhas. 159 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Não digas isso assim. 160 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 É muito dinheiro para um estudante. 161 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 A maior parte é para despesas de secretariado. 162 00:13:32,960 --> 00:13:35,720 Essas despesas são 800 libras, eu verifiquei. 163 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Ainda ficas com uma pequena fortuna. 164 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Que está guardada em segurança num fundo. Não te preocupes. 165 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 O que é o almoço? Deixa-me adivinhar. 166 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmão escalfado. 167 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Sim. 168 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Genial! 169 00:13:52,160 --> 00:13:55,640 Ao vir para cá, apostei com o segurança que era salmão escalfado. 170 00:13:56,520 --> 00:13:58,960 Aqui, só comem salmão escalfado. 171 00:13:59,560 --> 00:14:02,680 Admira-me que não tenhamos todos barbatanas e guelras. 172 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Então, agora és porta-voz. 173 00:14:10,960 --> 00:14:13,760 Delegado. Eu disse-te que em Gordonstoun se chama assim. 174 00:14:13,840 --> 00:14:17,400 Claro, desculpa. E o que aprendeste sobre ti desde então? 175 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 - O quê? - Conheces o aforismo: 176 00:14:20,360 --> 00:14:24,640 "Nenhum homem sabe quem realmente é até a sua vida ser ameaçada ou ter poder." 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Receio que soltou o polícia latente que há em mim. 178 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 - Não digas isso. - Porquê? 179 00:14:30,840 --> 00:14:32,480 A disciplina é importante 180 00:14:32,560 --> 00:14:35,000 e descobri que gosto de aplicá-la. 181 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 Até mandei alguém embora. 182 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 - Para onde? - Para casa. 183 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Por fumar. 184 00:14:42,120 --> 00:14:45,080 - Não ias sendo apanhado a fumar? - Quase. 185 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 Tive inteligência para me safar. 186 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Não achas injusto? 187 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 É a vida, mamã. 188 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Tu tiveste muita sorte na vida. 189 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Sim. 190 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Mas nem tudo é perfeito. 191 00:14:59,680 --> 00:15:03,760 Podia ter sido maltratado se fosse um Eddie Windsor qualquer, 192 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 mas como terceiro na linha de sucessão ao trono… 193 00:15:08,000 --> 00:15:08,880 Quem te maltrata? 194 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 Quase toda a gente. 195 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Como? 196 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Não queiras saber. 197 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Quero! 198 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Está bem. 199 00:15:21,160 --> 00:15:23,800 Chamam-me Mandíbulas, por causa do aparelho. 200 00:15:24,560 --> 00:15:29,280 Enchem colheres de plástico com saliva e atiram-mas à nuca. 201 00:15:30,680 --> 00:15:32,760 Puseram supercola na minha cadeira. 202 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 Ofereceram-me uma garrafa de vinho branco que afinal era… 203 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 O quê? 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Urina. 205 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Até se deram ao trabalho de a refrescar. 206 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 Há que admirar o engenho deles. 207 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Não faças essa cara. 208 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 O críquete está a correr bem, fiquei entre os 11 melhores. 209 00:16:02,920 --> 00:16:06,680 E os estudos? Tens exames nacionais no próximo período. Como vai isso? 210 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 - Já li o teu boletim de notas. - Não acredites em tudo o que lês. 211 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 - Se precisares de ajuda… - Não te preocupes. 212 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Conheci o pessoal das candidaturas de Cambridge, vão tratar disso. 213 00:16:15,880 --> 00:16:18,760 Não são tolos. Também é bom para eles. 214 00:16:19,280 --> 00:16:22,280 Um membro da família real em Jesus College? 215 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 As candidaturas vão disparar. 216 00:16:26,080 --> 00:16:27,840 Essa atitude não é muito agradável. 217 00:16:27,920 --> 00:16:30,760 Mas é verdade. O mesmo se aplica aos Fuzileiros, 218 00:16:30,840 --> 00:16:35,080 à City ou a qualquer área da vida que me agrade. Serei sempre cobiçado. 219 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 O que queres que faça? Que recuse? 220 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Tem de haver alguma vantagem em sermos quem somos. 221 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 E compensação pelo que fazemos pelo país. 222 00:16:53,080 --> 00:16:56,160 Não há notícias do paradeiro de Mark Thatcher, 223 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 da copiloto Anne-Charlotte Verney e do seu mecânico. 224 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Já foram desmentidos os relatos de avistamento hoje. 225 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Este é o aspeto da área no mapa. 226 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 Este é o aspeto real de parte da área. 227 00:17:08,280 --> 00:17:12,800 Além dos aviões da Força Aérea francesa, há agora dois helicópteros, 228 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 três camiões 229 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 e um avião com fundo transparente envolvidos na busca por Mark. 230 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Era o papá. Chegou em segurança a Argel. 231 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Obrigada. 232 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 A boa notícia é que, com a ajuda dos organizadores do rali, 233 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 conseguimos limitar a busca 234 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 a uma secção do Saara entre Tamanrasset, na Argélia, 235 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 e Tessalit, no norte do Mali. 236 00:17:40,120 --> 00:17:43,320 Infelizmente, ainda assim, isto corresponde a uma área 237 00:17:43,400 --> 00:17:47,080 de cerca de 336 500 quilómetros quadrados. 238 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Pode contextualizar-me isso? 239 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Bem, é maior do que todo o Reino Unido. 240 00:17:58,960 --> 00:17:59,800 Agora não. 241 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Desculpe, o ministro dos NE insistiu. 242 00:18:03,520 --> 00:18:06,560 - O que é, Charles? - É a situação nas Malvinas. 243 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Com o Endurance a caminho da Geórgia do Sul, 244 00:18:21,360 --> 00:18:24,000 com uma unidade de combate dos Fuzileiros… 245 00:18:24,080 --> 00:18:27,040 Sim, para expulsar os sucateiros. 246 00:18:27,560 --> 00:18:31,120 A junta argentina respondeu enviando o seu navio de patrulha no gelo 247 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 e duas corvetas com mísseis. 248 00:18:35,120 --> 00:18:38,400 - Com que justificação? - Proteger os seus cidadãos. 249 00:18:38,480 --> 00:18:41,000 Que estão a violar a lei invadindo o território. 250 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 O ministro dos Negócios Estrangeiros pediu que apoiasse a solução dele. 251 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 Que é? 252 00:18:45,920 --> 00:18:47,440 Redirecionar o Endurance 253 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 para evitar o que ele considera ser um conflito desnecessário com a Argentina 254 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 enquanto se resolve isto diplomaticamente. 255 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 Ou seja, não fazer nada? 256 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Sim. 257 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 E esperar que tudo corra bem. 258 00:19:02,120 --> 00:19:06,880 Como vai correr bem se não fizermos nada? 259 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Como é que pode acabar bem se não fizermos nada? 260 00:19:14,280 --> 00:19:17,200 Compatriotas, longe de casa, 261 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 as suas vidas correm perigo, Charles! 262 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Compatriotas! 263 00:19:23,280 --> 00:19:25,000 Temos de fazer alguma coisa! 264 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Se me dá licença… 265 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 … tenho de procurar o meu filho. 266 00:19:41,080 --> 00:19:42,480 Sim, primeira-ministra. 267 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Obrigada. 268 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 - Por aqui. - Obrigada. 269 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Sim, ótima. Muito confortável, obrigada. 270 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Muito obrigada. Olá, querida. - Olá. 271 00:20:36,200 --> 00:20:37,640 Tenho pouco tempo. 272 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Já me avisaram. 273 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 - Vamos já sair? - Sim, vou só mudar-me. 274 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 Prevê-se chuva. Queres mesmo fazer isto? 275 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 - Sim, tenho a certeza. Boa tarde, Alan. - Boa tarde. 276 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 - Como estás? - Bem, obrigado. 277 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 Está com bom aspeto, não está? Vou cumprimentá-lo. 278 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Boa tarde. Como estás? 279 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Vamos dar um passeio? Sim? 280 00:21:32,240 --> 00:21:35,280 - Pode ser aqui? Está meio molhado. - Está ótimo. 281 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Não é o paraíso? 282 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 - Se tu o dizes. - Digo. 283 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Isolada no campo, com chuva, lama, cavalos e cães, 284 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 filhos e privacidade. 285 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Invejo-te. 286 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Bom, não é exatamente o Éden que imaginas. 287 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Para começar, não tenho privacidade. Eles seguem-me para todo o lado. 288 00:21:59,400 --> 00:22:01,560 - Quem? - Os jornalistas. 289 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Fotógrafos que não gostam de mim. 290 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 - Sacanas. - Bem, se lhes chamas isso… 291 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Mandei-os à fava! 292 00:22:11,360 --> 00:22:13,640 Uma vez! E podes censurar-me? 293 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 São sempre tão maus para mim. 294 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Sou discreta, como sabes. 295 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Não quero elogios, atenção nem agradecimentos. 296 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Mas sou humana. Às vezes, até um pónei precisa de uma festa. 297 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 - Sei como é. - Não é fácil… 298 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 … trabalhar no calor e miséria de um país de Terceiro Mundo 299 00:22:34,480 --> 00:22:37,400 a trabalhar a sério para instituições de caridade a sério. 300 00:22:37,920 --> 00:22:40,600 Mas falam de mim em algum jornal? 301 00:22:41,440 --> 00:22:43,120 Ou agradecem-me? Nem pensar. 302 00:22:44,920 --> 00:22:48,960 Já ela, basta-lhe vestir um vestido e aparece nas primeiras páginas todas 303 00:22:49,040 --> 00:22:51,640 e ficam todos abismados por ela ser tão maravilhosa! 304 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Quem? 305 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Ela. 306 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 A Diana? 307 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 A única outra jovem da família, sim, 308 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 com quem agora sou sempre comparada. 309 00:23:03,440 --> 00:23:07,240 Ela é adorável, eu sou desleixada. Ela é sorridente, eu sou trombuda. 310 00:23:07,320 --> 00:23:09,240 Ela é encantadora, eu sou horrível. 311 00:23:10,400 --> 00:23:13,200 E as perguntas constantes sobre o meu casamento, 312 00:23:13,720 --> 00:23:14,760 sobre o Mark. 313 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 Como está ele? 314 00:23:17,360 --> 00:23:20,720 Tal e qual! "Como está o Mark?" O Mark está bem! 315 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Estou bem! As crianças estão bem! 316 00:23:24,800 --> 00:23:26,240 Fico contente por saber. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,080 Mas tem havido falatório. 318 00:23:31,160 --> 00:23:35,480 - Julgava que não davas ouvidos a isso. - Reuni-me com o comandante Trestrail. 319 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Quem? 320 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Diretor da Divisão de Proteção Real. 321 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Sentiu-se compelido a mencionar rumores sobre um tal sargento Cross, 322 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 sobre vocês os dois… 323 00:23:47,040 --> 00:23:48,800 … terem muita intimidade. 324 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 E, dados os rumores, a Scotland Yard recomendou que ele seja transferido 325 00:23:53,720 --> 00:23:56,320 para trabalho administrativo em Croydon. 326 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Não… 327 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Não me faças isso. 328 00:24:12,840 --> 00:24:13,680 Não… 329 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 Não podes. Ele é a única coisa que me faz feliz. 330 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 - Tens tanto para te fazer feliz. - Então, porque não faz? 331 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 Voltará a fazer, com paciência. 332 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 É isso? É esse o conselho? 333 00:24:28,320 --> 00:24:30,520 "Engole, sorri e aguenta. Persevera." 334 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Estas coisas costumam passar se tivermos paciência. 335 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Eu gostava de ser considerada a difícil. 336 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Dava-me gosto assustar as pessoas, porque conseguia controlá-lo. 337 00:24:50,720 --> 00:24:51,920 Mas recentemente… 338 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 … sou eu que tenho medo. 339 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Porque parece que isso é que me controla 340 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 e mudou. 341 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Não me sinto apenas zangada, é uma espécie… 342 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 … de imprudência. 343 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Só me apetece destruir tudo. 344 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Isso também vai passar. 345 00:25:27,160 --> 00:25:28,120 É isso? 346 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 A tua solução para tudo é não fazer nada? 347 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Tenho de ir. 348 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Sim. Não te quero atrasar, sei que tens o que fazer. 349 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 - Sabes voltar sozinha? - Sei. 350 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher e a copiloto francesa, Charlotte Verney, 351 00:26:52,000 --> 00:26:56,280 foram avistados hoje por um C-130 de busca da Força Aérea argelina, 352 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 junto à fronteira com o Mali. 353 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Quando o piloto regressou ao quartel-general, 354 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 foi abraçado pelo seu pai, o Sr. Denis Thatcher. 355 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 Sr. Thatcher telefonou à esposa, em Londres, para lhe dar a boa notícia. 356 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 É um prazer poder confirmar a notícia maravilhosa 357 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 de que a missão de resgate foi bem-sucedida. 358 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 Obviamente, 359 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 estão habituados a pensar em mim como primeira-ministra. 360 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 Mas o que os últimos dias me mostraram com grande clareza 361 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 é que, acima de tudo, 362 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 sou mãe. 363 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Obrigada. Se me dão licença… 364 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 O que levou Mark Thatcher a escolher este percurso 365 00:27:41,240 --> 00:27:42,760 permanece um mistério. 366 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Ao afastar-se drasticamente dos trilhos conhecidos… 367 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Ele deve estar a sentir-se ridículo. 368 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Deduzo que esteja cansado e faminto. 369 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Ainda assim, a primeira-ministra ficará aliviada 370 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 por rever o seu filho favorito. 371 00:27:59,720 --> 00:28:01,720 Já descobriste qual é o teu? 372 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Ele queria encontrar um percurso mais direto pelo deserto, 373 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 mas este era, afinal, 374 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 o seu primeiro rali e ele não tinha experiência. 375 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Nunca receei pela minha vida. 376 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 Os outros estavam a ficar existenciais! 377 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Claro que sim, querido. São franceses! 378 00:28:20,240 --> 00:28:25,280 Exato! Não, mantive a calma e fiz de conta que estava de férias no deserto. 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - Até tive tempo para ler o meu livro. - Que bom, querido. 380 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - O que é isto? - O teu prato favorito. 381 00:28:31,880 --> 00:28:34,800 Sim, já vi, mamã, mas falta o molho. 382 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Peço desculpa! 383 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Seja como for, quando nos encontraram, 384 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 fiquei espantado com o alarido. 385 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Não sabia que éramos celebridades. 386 00:28:45,680 --> 00:28:49,000 - Na capa dos jornais internacionais! - Foram celebridades. 387 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Não sei se teria usado essa palavra. 388 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Foi tudo um disparate. 389 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Filho da Primeira-Ministra Perdido no Deserto." Não nos perdemos. 390 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Eu sabia onde estávamos. Só que mais ninguém sabia. 391 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 O problema era esse. Vocês é que nos perderam. 392 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Estavam fora do percurso, a uns 50 km. 393 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, não é bem assim. Temos de fazer o nosso percurso. 394 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 A piloto não estava contente quando foi para o hospital com insolação. 395 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Bem, ela estava a ser exagerada. 396 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Claro, é mulher. 397 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 - Exato. - Passa o vinho. 398 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 É genial. 399 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Enfim, mal fomos encontrados, o pai deu-me um sermão! 400 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 O quê? 401 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Porque fizeste isso? 402 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Achei que podia ter mostrado mais gratidão à equipa de resgate. 403 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Porquê? 404 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Não era o trabalho deles? 405 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 Agradecer porquê? Ele teve de esperar uma semana inteira. 406 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 A operação de busca e resgate foi uma grande fantochada. 407 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 O que esperas dos Beduínos? 408 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Com licença, vou buscar mais vinho. 409 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Queres sal, querido? 410 00:29:51,560 --> 00:29:53,000 Não, não é preciso. 411 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Tens de admitir que é intolerável. 412 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 É assim entre mães e filhos. É só isso. 413 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Bem, graças a Deus que há pais e filhas. 414 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 - Não vais abrir? - Porque haveria de ir? 415 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Não vieram por mim. 416 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Tu e eu, querida, só damos apoio ao cabeça de cartaz neste espetáculo. 417 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Traz o vinho, Carol. 418 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Nem imaginas como foi bom chegar ao hotel e beber um copo. 419 00:30:32,760 --> 00:30:35,000 Desculpe interromper, primeira-ministra. 420 00:30:38,080 --> 00:30:40,960 Segundo as últimas informações de Buenos Aires, 421 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 diante de uma situação interna desesperada, 422 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 receia-se que a junta militar considere que um ataque nas Malvinas 423 00:30:47,960 --> 00:30:52,320 seja um risco que vale a pena correr, que cairá bem junto dos Argentinos. 424 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Diga ao ministro dos NE para vir falar comigo. 425 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Ele está em Bruxelas. 426 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 - E o chefe de Estado-Maior das FA? - Está na Nova Zelândia. 427 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 O ministro da Defesa. 428 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Está nos Estados Unidos. 429 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Quando estamos prestes a ser atacados, 430 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 não percebo a falta de urgência de todos. 431 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Diga ao ministro dos NE, ao chefe de Estado-Maior das FA 432 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 e ao ministro da Defesa para estarem no meu gabinete amanhã a esta hora. 433 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Com certeza. 434 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 479 da Marinha a confirmar passagem a baixa altitude a este, 435 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 não acima dos 150 m, a QNH 1013 de Londres. 436 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Quero fazer uma entrada triunfal. 437 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Não achas que chegar de helicóptero já é triunfal? 438 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 A ideia é encontrarem-se lá? Para almoçar? 439 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Até às 16h? 440 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Céus! 441 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Eu trato disso. 442 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Eu disse que trato disso! 443 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 O Príncipe Andrew, Majestade. 444 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Majestade. 445 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 - Mamã. - Como conseguiste isto? 446 00:33:19,720 --> 00:33:20,760 O helicóptero? 447 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 Disse-lhes a verdade. 448 00:33:22,880 --> 00:33:26,960 Que o comandante das FA me convocou por um motivo de importância nacional. 449 00:33:27,040 --> 00:33:30,520 É um almoço de mãe e filho, não é uma questão de importância nacional. 450 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 És a Rainha, e eu sou o segundo na linha de sucessão. 451 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 - Até as nossas bufas são importantes. - Não digas tolices! 452 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 É verdade! 453 00:33:38,320 --> 00:33:42,200 E, por acaso, queria falar contigo acerca de algumas coisas. 454 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 - A primeira é o meu título. - Que título? 455 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 O que me vais conceder quando me casar. 456 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 Ainda nem pensei nisso. 457 00:33:52,200 --> 00:33:54,360 Não sabia que estavas a pensar em casar. 458 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 Não estou. 459 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Bom, não a sério. 460 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Embora esta última seja excecional. 461 00:34:02,040 --> 00:34:05,120 - A atriz americana, jovem e atrevida. - Sim! 462 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Não sei qual destas palavras me desanima mais. 463 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 Desconfia do que lês. 464 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Não sei como ela é, ainda não ma apresentaste. 465 00:34:12,640 --> 00:34:14,800 É improvável que a conheça pela sua oeuvre. 466 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 A sério? Não conheces The Awakening of Emily? 467 00:34:19,840 --> 00:34:21,040 Não. Devia conhecer? 468 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 Não sei se te agradaria, e não por ser erótico. 469 00:34:23,640 --> 00:34:26,240 - Andrew! - Não tem nada de erótico. 470 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 Passa-se na década de 1920 471 00:34:28,760 --> 00:34:33,400 e conta a história de Koo, uma núbil impressionável de 17 anos. 472 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 - Dezassete? Não sei se quero saber mais. - Não sejas pudica. 473 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 A história é que ela volta de uma escola de etiqueta na Suíça 474 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 para a casa da mãe na zona rural de Inglaterra. 475 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 - Sabes que usaram Wilton? - A casa dos Herbert? 476 00:34:45,640 --> 00:34:50,000 - Sim, filmaram aí. - A casa é linda. O teu avô caçava lá. 477 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Seja como for, ela conhece vários predadores pervertidos mais velhos 478 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 que seduzem a jovem Emily, vulnerável e indefesa, 479 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 enquanto seguimos a sua iniciação nos prazeres sensuais. 480 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Tens razão, não parece nada erótico. Isso é legal? 481 00:35:07,960 --> 00:35:08,880 O que importa? 482 00:35:10,400 --> 00:35:13,000 Talvez te choque saber que eu me importo. 483 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 A questão é que é arte, 484 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 ou seja, é perfeitamente apropriado para uma futura Duquesa de… 485 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Iorque. 486 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 - Iorque? - Sim. Lembrei-me agora. 487 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 É o ducado que costuma ficar para o segundo mais velho 488 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 e tem associações militares antigas. 489 00:35:29,840 --> 00:35:31,480 Como a música "O Grande Duque de…" 490 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Exato. 491 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Os dois Duques de Iorque anteriores não foram reis? 492 00:35:37,160 --> 00:35:40,960 Sim, devido à morte inesperada ou abdicação dos irmãos mais velhos. 493 00:35:41,480 --> 00:35:45,360 No teu caso, o Charles teria de morrer e terias de matar os filhos dele. 494 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 O Duque de Iorque também tem esse historial. Richard III. 495 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Sim! Que esperto. 496 00:35:55,320 --> 00:35:56,800 Este salmão é delicioso. 497 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 É, não é? 498 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Por falar em associações militares, 499 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 queria falar de outra coisa. 500 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Quando se faz parte da linha da frente, como eu, 501 00:36:07,520 --> 00:36:09,600 estamos atentos ao que se passa. 502 00:36:10,760 --> 00:36:14,040 E dizem que esta coisa das Malvinas não vai passar. 503 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 Ora bem, 504 00:36:16,480 --> 00:36:20,880 jamais pediria que divulgasses conversas de audiências com os primeiros-ministros… 505 00:36:20,960 --> 00:36:22,000 Eu jamais contaria. 506 00:36:22,080 --> 00:36:24,640 Queria que soubesses que, se a situação se agravar, 507 00:36:24,720 --> 00:36:26,040 insisto em ir. 508 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 E quero que me garantas que a Coroa não me vai impedir de estar na frente. 509 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Não me atreveria. 510 00:36:33,440 --> 00:36:34,360 Ótimo! 511 00:36:34,440 --> 00:36:38,440 Nesta família, nunca nos esquivamos ao combate. Somos iguais aos outros. 512 00:36:38,520 --> 00:36:40,160 Passo a vida a dizer isso. 513 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 O secretário privado do Príncipe de Gales ligou-me 514 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 para saber se, em vez de se encontrar com Vossa Alteza amanhã, em Londres, 515 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 quer visitar a sua casa nova em Gloucestershire. 516 00:37:13,040 --> 00:37:17,360 - Há tempo para isso? - Sim, pode voltar para Londres à noite. 517 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 - Está bem. Porque não? - Com certeza. 518 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Obrigada. 519 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Houve uma escalada drástica nas comunicações navais por rádio. 520 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 O GCHQ também detetou voos irregulares. 521 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Parece que está a caminho das Malvinas um grande destacamento argentino 522 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 com a intenção de invadir, deduzimos nós. 523 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Então, temos de os defender, com força. 524 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Sinto-me obrigado a mencionar, primeira-ministra, 525 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 que os canais diplomáticos ainda estão abertos. 526 00:37:51,800 --> 00:37:53,960 O momento da diplomacia passou 527 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 quando puseram uma bandeira argentina em território britânico. 528 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Eu concordo. 529 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Podemos reunir uma equipa para defender as ilhas em 48 horas. 530 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Isso é absurdo. 531 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Porquê? 532 00:38:03,680 --> 00:38:07,160 Fica a 12 800 km daqui. Um navio demora três semanas a chegar lá. 533 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Nessa altura, as Malvinas serão argentinas. 534 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Então, vamos retomá-las. 535 00:38:12,200 --> 00:38:13,080 É impossível. 536 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 É impossível, almirante? 537 00:38:15,960 --> 00:38:17,320 Acha que conseguimos? 538 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Sim, primeira-ministra. 539 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Então, há que fazê-lo. 540 00:38:20,320 --> 00:38:22,040 Mas só o custo… 541 00:38:22,120 --> 00:38:27,120 Enviar 30 000 militares para o Atlântico Sul, após uma recessão, 542 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 com uma produção ainda baixa e desemprego incrivelmente alto… 543 00:38:31,440 --> 00:38:34,640 Temos de considerar a opinião pública. Este governo… 544 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Esta administração atualmente… 545 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Vá lá, Geoffrey. 546 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Diga. 547 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 … não é apreciada, não é popular. 548 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Nunca sobreviveremos a uma guerra desnecessária e cara. 549 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 E eu digo que não sobreviveremos se não entrarmos em guerra! 550 00:39:00,120 --> 00:39:05,880 Almirante, pode vir ao piso de cima para debatermos isto? Daqui a meia hora? 551 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 - E convoque os chefes de Estado-Maior. - Com certeza. 552 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Ótimo. Estás aqui. 553 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Preciso da tua ajuda. 554 00:39:27,960 --> 00:39:31,080 Temos de preparar o jantar para os chefes de Estado-Maior. 555 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Quero falar contigo. 556 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Querida, agora não. 557 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 - Porque é que o Mark é o teu favorito? - O quê? 558 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Tens filhos gémeos 559 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 e preferes um deles, claramente. 560 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, não é verdade. 561 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 É indiscutível e dolorosamente verdade. 562 00:39:57,960 --> 00:40:03,400 O que te quero dizer é que… só porque tiveste uma relação difícil com a tua mãe… 563 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Não tenho tempo para isto. 564 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 … não podes deixar que isso afete a tua relação com todas as mulheres. 565 00:40:09,360 --> 00:40:12,520 - Sobretudo a tua própria filha. - Querida, escolheste mal o momento. 566 00:40:13,120 --> 00:40:17,200 Estou ocupada. Os chefes de Estado-Maior chegam daqui a minutos. 567 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 Dá-me um desses minutos! 568 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Desconsideras-me. 569 00:40:26,040 --> 00:40:27,120 Não me ligas. 570 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 E favoreces o Mark. 571 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Porque ele é mais forte! 572 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Como o meu pai também era. 573 00:40:40,840 --> 00:40:41,680 Sim. 574 00:40:42,240 --> 00:40:43,320 Tens razão. 575 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 Tive problemas com a minha mãe, 576 00:40:46,320 --> 00:40:49,240 mas não teve nada que ver com o sexo dela. 577 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Teve que ver com a fraqueza dela. 578 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Não suportava a resignação dela em ser dona de casa. 579 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Porque o marido a tratava como tal. 580 00:41:03,600 --> 00:41:05,880 Isso não é verdade! 581 00:41:05,960 --> 00:41:10,080 O teu avô, o meu pai, tratava muito bem as mulheres. 582 00:41:10,160 --> 00:41:11,080 Muito bem. 583 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Ele encorajou-me, ensinou-me. 584 00:41:15,440 --> 00:41:17,240 Fez de mim quem sou. 585 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Queria que eu tivesse uma ambição desmedida. 586 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 E tentou com a tua avó. 587 00:41:26,680 --> 00:41:30,720 Mas há um limite para o que se pode fazer 588 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 se as pessoas forem limitadas. 589 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 As nossas fragatas possuem mísseis Sea Wolf, 590 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 uma brigada completa 591 00:41:51,040 --> 00:41:52,720 e tripulação de anfíbios. 592 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Obrigada, querida. 593 00:41:57,880 --> 00:41:58,720 Posso? 594 00:42:00,400 --> 00:42:01,560 Diga quando chegar. 595 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Este pedaço é bom. 596 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Por favor, sirva-se de ervilhas e cenouras. 597 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Excelente. Podemos juntar uma salada 598 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 e um copo de sumo? 599 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 Sei que não te sentes bem, 600 00:42:35,560 --> 00:42:39,600 mas lembra-te de que ela não é só tua sogra, também é tua rainha! 601 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 602 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Diana! 603 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 604 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana! 605 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Sim, conta-nos um conto de fadas. Sim, por favor! 606 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Está bem. 607 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Vou contar-vos uma história. Aliás… 608 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Sinceramente, é patético. 609 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 … se o Gabriel tocar para mim 610 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 e o Bagpuss pensar por mim. 611 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Está bem. O que queres que pense? 612 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Pensa numa linda princesa aquática 613 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 com uma pequena coroa prateada. 614 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Sim. 615 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 - Obrigada. - Mamã. 616 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 É lindo. 617 00:43:57,600 --> 00:43:59,920 - Estou contente por vires. - Só tu? 618 00:44:01,040 --> 00:44:05,160 Sim. A Diana está na cama, a gravidez não tem sido fácil. 619 00:44:05,240 --> 00:44:08,600 Coitadinha. Eu tive sorte, a gravidez não me afetou. 620 00:44:09,240 --> 00:44:11,360 Sim, mas vocês são muito diferentes. 621 00:44:12,720 --> 00:44:15,880 - Começamos no exterior? - Sim, está bem. Obrigada. 622 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Quantos criados tens? 623 00:44:22,120 --> 00:44:25,360 Podem parecer muitos, mas estamos a começar do zero. 624 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 Acho que foi esse o apelo. Tabula rasa, tábua rasa. 625 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Sei o que significa tabula rasa. 626 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Ouve só. 627 00:44:35,320 --> 00:44:36,800 Não há insetos nem aves. 628 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 É terrível. 629 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 Um silêncio horrível e mórbido. Os insetos não têm para onde ir. 630 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 Pensei em fazer um jardim silvestre ali, 631 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 um jardim murado aqui, 632 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 ali a horta e o jardim de relógio de sol ali. 633 00:44:52,880 --> 00:44:57,400 Quando se embarca num projeto destes, é importante ter um propósito puro. 634 00:44:57,480 --> 00:45:00,360 Uma só ideia controladora no centro de tudo. 635 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 Qual é a tua? 636 00:45:02,640 --> 00:45:06,080 Que a casa, o terreno e o jardim 637 00:45:06,160 --> 00:45:09,240 devem refletir quem realmente sou, a minha essência. 638 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 A grande ideia és tu. 639 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 Será tudo feito de modo biológico. Sem químicos nem pesticidas. 640 00:45:19,800 --> 00:45:24,200 Não haverá linhas retas nem primores, não quero coisas certinhas ou uniformes. 641 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Quero que seja pouco convencional e desregrado. 642 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 Também és assim? 643 00:45:29,920 --> 00:45:32,240 Toda a gente interessante é assim. 644 00:45:33,560 --> 00:45:36,280 Quem quer obedecer a regras e ser convencional? 645 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 Não odeias quando os jardineiros impõem linhas retas em todo o lado? 646 00:45:41,320 --> 00:45:43,800 A natureza abomina uma linha reta. 647 00:45:44,360 --> 00:45:46,760 Aquela piscina parece ter linhas retas. 648 00:45:47,880 --> 00:45:49,320 Sim, mas é uma piscina. 649 00:45:49,400 --> 00:45:52,920 Aquilo vai ser um campo de ténis? Também não parece muito biológico. 650 00:45:53,000 --> 00:45:55,320 - Mamã. - Desculpa. Não, é maravilhoso. 651 00:45:56,480 --> 00:45:57,520 Que bom que gostas. 652 00:45:58,040 --> 00:45:59,960 Acho que podia ser feliz aqui. 653 00:46:00,720 --> 00:46:02,400 Despertou algo em mim. 654 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 O meu Shangri-La ou Xanadu. 655 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "E havia jardins radiosos com regatos sinuosos, 656 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 onde floresceram muitas árvores de incenso. 657 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 E havia florestas antigas como as colinas, 658 00:46:21,200 --> 00:46:24,040 envolvendo pontos verdejantes e luminosos." 659 00:46:24,840 --> 00:46:26,400 As glicínias estão a dar-se bem. 660 00:46:26,480 --> 00:46:31,520 Já estão a dar flor. Se vamos almoçar, temos de ir. Querem-me em Londres às 18h. 661 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 Claro. 662 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 A verdade é que não sei o que ela tem. 663 00:46:40,280 --> 00:46:43,200 Ela cresceu no campo. Achei que ia adorar isto. 664 00:46:44,240 --> 00:46:46,840 Pedi-lhe para supervisionar a decoração de interiores. 665 00:46:46,920 --> 00:46:51,280 Isso distraiu-a durante umas semanas. Depois, voltou a ficar retraída. 666 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 A trancar-se no quarto, a ver televisão durante horas a fio. 667 00:46:58,800 --> 00:47:02,440 Ela não tem qualquer curiosidade intelectual. 668 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 Tentei dar-lhe aulas sobre Shakespeare e poesia, 669 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 expandir os horizontes dela. 670 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Tivemos convidados maravilhosos: 671 00:47:10,960 --> 00:47:14,560 Laurens van der Post, Eric Anderson, diretor de Eton. 672 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Mas ela não mostra interesse nenhum, não para de falar de Londres. 673 00:47:20,240 --> 00:47:24,200 Talvez seja disso que ela gosta. Talvez não se adapte a esta região. 674 00:47:25,480 --> 00:47:27,920 Estranhei quando escolheste Gloucestershire. 675 00:47:28,000 --> 00:47:31,480 É muito conveniente. O aeródromo da Força Aérea é perto, 676 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 fica próximo da Cornualha, e a Anne vive aqui ao lado. 677 00:47:35,680 --> 00:47:36,760 Não é só a Anne. 678 00:47:39,920 --> 00:47:42,240 Ouvi dizer que ela vive a 15 minutos daqui. 679 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Hoje em dia, eu e a Camilla só vamos caçar juntos. 680 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 E falamos por telefone. 681 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 - Com que frequência? - Sempre que necessário. 682 00:47:56,800 --> 00:47:58,760 Mais vezes quando estou em baixo. 683 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Quando estás em baixo? 684 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Acabaste de comprar a tua casa de sonho, 685 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 o teu Xanadu, que tu e um exército de bajuladores 686 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 estão a transformar na personificação da tua alma. 687 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 E a tua jovem e bela esposa, com uma gravidez difícil, 688 00:48:14,720 --> 00:48:18,040 trancou-se num quarto lá em cima e recusa-se a sair. 689 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Sabes como detesto interferir. 690 00:48:23,560 --> 00:48:27,320 Não me cabe dizer a um adulto o que fazer. Mas, na tua posição, 691 00:48:27,920 --> 00:48:30,400 eu pensaria menos na minha felicidade 692 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 e prestaria mais atenção ao bem-estar da mãe do meu futuro filho. 693 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 - Olá. - Olá. 694 00:50:30,840 --> 00:50:34,680 Recebemos a mensagem, superurgente. Largámos tudo. 695 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 O que se passa, querida? 696 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Uma bebida. 697 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 É uma pergunta ou uma ordem? 698 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 É mais um pedido de ajuda. 699 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 É para já. 700 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 A porta aberta é um convite? 701 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Não é esse tipo de convite. 702 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 Queria falar contigo. 703 00:51:44,480 --> 00:51:45,440 Os nossos filhos. 704 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Já chegaste a uma conclusão 705 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 depois de todos os almoços confidenciais com cada um deles? 706 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Soubeste? 707 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 Ligaram-me todos, completamente perplexos, 708 00:52:01,000 --> 00:52:02,960 a querer saber o que se passava. 709 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Cheguei à conclusão que são os nossos filhos que estão perdidos, 710 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 não os da primeira-ministra. 711 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Cada um no seu deserto. 712 00:52:12,960 --> 00:52:14,280 A Anne não está perdida. 713 00:52:14,800 --> 00:52:16,040 O casamento dela está. 714 00:52:17,200 --> 00:52:18,040 Muito bem. 715 00:52:18,520 --> 00:52:20,040 O Edward não está. 716 00:52:20,120 --> 00:52:22,920 Discordo. Parece completamente perdido, 717 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 assediado e vingativo. 718 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Admito que o Charles está perdido, 719 00:52:29,280 --> 00:52:30,640 mas sempre esteve. 720 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 E quanto ao Andrew… 721 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 O teu favorito? 722 00:52:44,320 --> 00:52:45,360 Fiquei chocada. 723 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Se ele não mudar… 724 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 … o que diz isso sobre nós como pais? 725 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Falei com a mamã. 726 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 O oráculo. 727 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 O que disse ela? 728 00:53:11,280 --> 00:53:15,080 Que não me devo culpar. Já sou mãe da nação. 729 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Ela tem razão. 730 00:53:18,160 --> 00:53:19,960 Eu quis o Andrew e o Edward. 731 00:53:20,040 --> 00:53:21,320 Tu não querias mais. 732 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 Queria mais dois para provar a mim mesma que tinha capacidade 733 00:53:27,280 --> 00:53:28,960 e para compensar as minhas falhas. 734 00:53:31,840 --> 00:53:33,280 Especialmente com o Charles. 735 00:53:36,480 --> 00:53:38,160 És homem. Não entenderias… 736 00:53:39,160 --> 00:53:42,600 … mas lembro-me de insistir que não deixaria que as amas o fizessem. 737 00:53:44,440 --> 00:53:45,280 O quê? 738 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 Dar-lhe banho. 739 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Mas quando chegou a hora… 740 00:53:56,680 --> 00:53:58,680 … sentei-me numa cadeira ao fundo. 741 00:54:02,680 --> 00:54:04,320 Porque não sabia como… 742 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 O quê? 743 00:54:13,880 --> 00:54:15,080 Pegar nele. 744 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Olha para mim. 745 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Olha para mim. 746 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Para com esse disparate. 747 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 És uma boa mãe. 748 00:54:39,240 --> 00:54:43,680 E os nossos filhos já são adultos. Têm a responsabilidade de se orientarem. 749 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 - Se se orientarem. - Vão orientar. 750 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Com o tempo. 751 00:54:48,720 --> 00:54:49,560 E… 752 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 … entretanto, o teu trabalho é… 753 00:54:54,520 --> 00:54:57,160 Manter-me viva e continuar a respirar. 754 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Precisamente. 755 00:55:02,680 --> 00:55:04,160 Para o bem de todos nós. 756 00:55:21,560 --> 00:55:22,400 Vai descansar. 757 00:56:19,760 --> 00:56:21,640 Às 10h15 de hoje, 758 00:56:21,720 --> 00:56:25,240 o navio Invincible, emblemático desta frota extraordinária, 759 00:56:25,320 --> 00:56:29,600 soltou amarras e entrou suavemente nas águas calmas do porto de Portsmouth. 760 00:56:29,680 --> 00:56:33,720 Começara a operação e o compromisso da Grã-Bretanha para com esta força. 761 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 Na base naval, trabalharam a noite toda para a preparar. 762 00:56:37,200 --> 00:56:38,680 Em Portsmouth ou Pompa, 763 00:56:38,760 --> 00:56:41,800 apareceram em massa os entes queridos destes homens. 764 00:56:43,200 --> 00:56:45,040 Finalmente, ele partiu 765 00:56:45,120 --> 00:56:46,960 para a névoa do Solent. 766 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Meia hora depois, foi a vez do Hermes, a geração mais velha de porta-aviões, 767 00:56:51,400 --> 00:56:53,160 mas com um ar mais ameaçador, 768 00:56:53,240 --> 00:56:55,520 com todo o equipamento à vista. 769 00:56:56,080 --> 00:56:59,040 As pessoas despediram-se. Um rapazinho saudou-os. 770 00:57:00,080 --> 00:57:01,600 "Vão com Deus," gritaram. 771 00:57:02,840 --> 00:57:04,400 E depois, mais suavemente: 772 00:57:05,000 --> 00:57:06,440 "Voltem sãos e salvos." 773 00:58:35,280 --> 00:58:36,840 Legendas: Georgina Torres