1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Depois para… 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Pronto? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Pronto. 5 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Obrigada. 6 00:01:01,280 --> 00:01:02,360 Primeira-ministra. 7 00:01:07,560 --> 00:01:09,560 Primeira-ministra, quando foi eleita, 8 00:01:09,640 --> 00:01:13,200 disse que odiava ver o país em declínio e que botaria ordem na casa. 9 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 Quase três anos depois, 10 00:01:15,040 --> 00:01:18,200 temos inflação de 12% e três milhões de desempregados, 11 00:01:18,280 --> 00:01:21,760 além de tumultos e agitação civil em várias cidades grandes. 12 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 É verdade. 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Mas não há um sistema mágico 14 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 em que basta apertar e girar alguns botões 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 que tudo se resolverá. 16 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 É claro que eu gostaria de reduzir taxas de juros… 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 -Primeira-ministra, está tudo bem? -Ótimo, obrigada. 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Para isso, precisamos antes baixar a taxa de inflação, 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 e isso significa cortar gastos públicos. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Eu gostaria de ser mais incisiva, 21 00:01:52,480 --> 00:01:56,800 mas não posso ser mais rápida do que o Parlamento ou o povo permitirão. 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Sinto muito. 23 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Tudo bem. 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 -Nada profissional. -Não tem problema. 25 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 E imaginar 26 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 que o primeiro premiê a perder a compostura nesta sala 27 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 seria uma mulher. 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Não é a primeira vez que um premiê perde a compostura aqui. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Ao longo dos anos, esta sala já foi escritório, sala de visitas, 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 confessionário e divã de psicólogo. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,200 Até temos lencinhos de papel. 32 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Ou um conhaque? 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Uísque, se tiver. 34 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Obrigada. 35 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 É meu filho, Mark. 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 Tem dois filhos, não é? 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Tenho, gêmeos. 38 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Mark e Carol. 39 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 Têm 28 anos. 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 E meu favorito, Mark, 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 um filho muito especial, 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,360 o tipo de filho que qualquer mãe sonharia em ter, 43 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 desapareceu. 44 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Desapareceu? 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Ele estava competindo no rali Paris-Dacar. 46 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Ele e os colegas atravessaram a França, 47 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 cruzaram a Argélia 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,400 e entraram no deserto do Saara. 49 00:03:45,920 --> 00:03:49,200 -Não sabe onde estamos, não é? -Sei, sim. Sei perfeitamente. 50 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Estamos… 51 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 23 quilômetros ao leste… 52 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Não, a oeste de "Rejane". 53 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 54 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 -Estamos perdidos. -Não estamos. 55 00:04:01,480 --> 00:04:03,160 Eu sei o que estou fazendo. 56 00:04:08,200 --> 00:04:13,600 Foram vistos pela última vez num ponto de controle na Argélia 57 00:04:13,680 --> 00:04:15,040 há dois dias. 58 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Desde então, nada. 59 00:04:19,680 --> 00:04:21,040 Faz cinco dias 60 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 que Mark Thatcher foi visto com os colegas. 61 00:04:24,320 --> 00:04:26,840 Helicópteros estão vasculhando o deserto 62 00:04:26,920 --> 00:04:28,280 onde desapareceram, 63 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 mas com tanto… 64 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 A primeira-ministra disse algo interessante sobre o filho. 65 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Foi sobre o senso de direção dele? 66 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Ela o descreveu como o filho favorito. 67 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 Isso é interessante? 68 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Do jeito que ela disse, sim, sem ambiguidade e sem pensar. 69 00:04:43,400 --> 00:04:44,640 Quem faria isso? 70 00:04:44,720 --> 00:04:47,960 Admitir abertamente que prefere um dos filhos, e gêmeos. 71 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 -Qualquer pai ou mãe sincero. -O quê? 72 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Quem é sincero admite ter um favorito. 73 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Quem é o nosso? 74 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 O meu favorito ou o seu? 75 00:04:56,880 --> 00:04:57,800 É diferente? 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 -Eu diria que sim. -Diga primeiro o seu. 77 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Anne. 78 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Respondeu tão rápido! 79 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 -Nem precisei pensar. -Philip! 80 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 -E o seu favorito é… -Eu não sei. 81 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 -Mentirosa! -É verdade! Eu não sei mesmo. 82 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Sua falta de autoconhecimento, às vezes, é chocante. 83 00:05:14,040 --> 00:05:17,840 -No geral, eu chamaria de vantagem. -Todos sabem quem é. 84 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 -Sabem? -Sabem. 85 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 Então, quem? 86 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Fale. 87 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip! 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Não pode ir embora assim! 89 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Duvida? 90 00:05:30,320 --> 00:05:31,280 Philip! 91 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Receios pelas aptidões de Mark não são recentes. 92 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Antes, perguntaram das preocupações da mãe dele. 93 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 Toda mãe se preocupa com seus meninos. 94 00:05:39,880 --> 00:05:42,760 É difícil de superarem o instinto materno, não? 95 00:05:43,280 --> 00:05:44,360 Ficam emotivas. 96 00:06:52,280 --> 00:06:56,120 FAVORITOS 97 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 GEÓRGIA DO SUL 98 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 TERRITÓRIO DAS ILHAS MALVINAS ATLÂNTICO SUL 99 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 -Marque 24. -Marque 24. 100 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 Oitocentos. 101 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Coloque uma lona ali. 102 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 AS MALVINAS SÃO ARGENTINAS 103 00:08:36,600 --> 00:08:38,240 NÃO ENTRE SEM AUTORIZAÇÃO 104 00:08:38,320 --> 00:08:39,800 ESTAÇÃO DE CAMPO EM LEITH 105 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 O que estão fazendo? 106 00:08:45,720 --> 00:08:49,560 Aqui é território britânico ultramarino, e aportaram ilegalmente. 107 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Você e seus colegas devem sair imediatamente 108 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 e tirar a bandeira da Argentina. 109 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Vocês é que são os ilegais! 110 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Tirem a bandeira, por favor, 111 00:09:10,240 --> 00:09:12,840 e embarquem no seu navio imediatamente. Vão! 112 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Quer que tiremos nossa bandeira do nosso território. 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,840 Temos de informar isto ao governador das Ilhas Malvinas. 114 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 -Majestade. -Martin. 115 00:10:09,240 --> 00:10:12,280 Gostaria que marcasse uma reunião com meus filhos. 116 00:10:13,800 --> 00:10:16,320 -Senhora? -A sós, um de cada vez. 117 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 É claro. Em alguma ordem específica? 118 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 Acho que não. 119 00:10:22,960 --> 00:10:25,120 Mas é importante que eles não saibam 120 00:10:25,200 --> 00:10:27,040 que todos foram convocados. 121 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Sim, senhora. 122 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin, 123 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 quero um documento breve antes de cada reunião, 124 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 destacando os passatempos, interesses e afins de cada um. 125 00:10:44,640 --> 00:10:45,480 Certo. 126 00:10:45,560 --> 00:10:47,880 Ninguém gosta de ser desinformado. 127 00:10:47,960 --> 00:10:49,680 Ou frio, ou remotamente… 128 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 distante. 129 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 É claro, senhora. 130 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Há notícias animadoras 131 00:11:05,320 --> 00:11:08,480 daquele motorista suíço, Michael Bosi, 132 00:11:08,560 --> 00:11:11,400 que aparentemente viu Mark e sua copiloto ontem. 133 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 -Vivo? -Sim, vivo. 134 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Lorde Carrington e as Relações Exteriores solicitaram urgentemente à Embaixada Suíça 135 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 que fizesse contato com Bosi para obter mais informações, mas… 136 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Mas… 137 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 Não tiveram sucesso. 138 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Genial. 139 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 Nem sequer localizam quem não está perdido. 140 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Bem, é melhor eu ir até lá. 141 00:11:36,240 --> 00:11:38,400 Uma última coisa, primeira-ministra. 142 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 Um transtorno surge no Atlântico Sul. 143 00:11:42,120 --> 00:11:44,600 O governador das Ilhas Malvinas, Rex Hunt, 144 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 pediu permissão para enviar um quebra-gelo, o HMS Endurance, 145 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 de Port Stanley à ilha Geórgia do Sul, 146 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 para expulsar um grupo de sucateiros argentinos. 147 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 O HMS Endurance está em Port Stanley 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 e poderia ser tripulado com um destacamento de fuzileiros navais, 149 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 que excederiam o número de sucateiros 150 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 que estão invadindo. 151 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Saiam. 152 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Falarei com o ministro do Exterior. 153 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Eu os acompanho. 154 00:12:25,040 --> 00:12:26,760 Precisam dar um tempo a ela. 155 00:12:51,640 --> 00:12:53,880 Sim, mas o trânsito não é minha culpa. 156 00:12:53,960 --> 00:12:57,520 Sei que ela está ocupada. Também estou. Vão, podem ir embora. 157 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Francamente! 158 00:13:00,680 --> 00:13:05,040 Há uma imperiosidade desagradável e um senso de direito nessas pessoas. 159 00:13:05,120 --> 00:13:08,600 -Não tenho culpa se fecharam estradas. -Filho, que bom vê-lo! 160 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Mamãe. 161 00:13:13,240 --> 00:13:14,600 O que é tudo isto? 162 00:13:15,040 --> 00:13:18,400 Levei um susto quando soube que queria almoçar à deux. 163 00:13:18,520 --> 00:13:20,280 Não é nada ruim, é? 164 00:13:21,200 --> 00:13:23,360 Ainda recebo o dinheiro da lista civil? 165 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Sim, todas as 20 mil libras. 166 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 Não fale assim. 167 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 É bastante dinheiro para um estudante. 168 00:13:30,040 --> 00:13:32,880 A maioria vai para despesas de secretariado. 169 00:13:32,960 --> 00:13:35,680 No total, 800 libras. Eu verifiquei. 170 00:13:35,760 --> 00:13:38,200 Ainda acho que sobra uma pequena fortuna. 171 00:13:38,280 --> 00:13:41,880 Toda ela escondida num fundo. Não se preocupe. 172 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 O que tem para o almoço? 173 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 Espere, vou adivinhar. 174 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Salmão escaldado. 175 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Sim. 176 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Ótimo! 177 00:13:52,080 --> 00:13:55,640 Apostei com meu segurança que seria salmão escaldado. 178 00:13:56,440 --> 00:13:58,960 Sempre servem salmão escaldado aqui. 179 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 Estou surpreso de não termos criado barbatanas e guelras. 180 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Agora é líder estudantil. 181 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 Vigia. Já disse que é assim em Gordonstoun. 182 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 É claro, desculpe. 183 00:14:15,000 --> 00:14:17,840 O que aprendeu sobre si mesmo em função disso? 184 00:14:17,920 --> 00:14:18,960 O quê? 185 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Conhece o aforismo: 186 00:14:20,400 --> 00:14:24,640 "Nenhum homem sabe quem realmente é até ter a vida ameaçada ou ter poder." 187 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 Receio que tenha despertado o policial que há em mim. 188 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 -Não diga isso. -Por quê? 189 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 A disciplina é importante, 190 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 e descobri que gosto de fazê-la ser cumprida. 191 00:14:35,600 --> 00:14:37,560 Até tirei alguém no semestre passado. 192 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 -Como assim? -Mandei para casa. 193 00:14:39,920 --> 00:14:40,760 Por fumar. 194 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Você não foi quase pego fumando? 195 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 Quase, sim, mas fui esperto para me safar. 196 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Não é um pouco injusto? 197 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 É a vida, mamãe. 198 00:14:51,920 --> 00:14:54,200 A vida te deu bastantes privilégios. 199 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Deu. 200 00:14:56,160 --> 00:14:57,840 Mas não sem desafios. 201 00:14:59,680 --> 00:15:03,760 Eu teria sofrido um pouco de bullying sendo um Eddie Windsor qualquer, 202 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 mas, sendo o príncipe Edward, 3º na linha de sucessão… 203 00:15:07,960 --> 00:15:09,040 Quem faz bullying? 204 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 Quase todo mundo. 205 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Como? 206 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Você não quer saber. 207 00:15:14,920 --> 00:15:15,800 Quero, sim. 208 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Tudo bem. 209 00:15:21,000 --> 00:15:24,120 Eles me chamam de Dentes de Aço por causa do aparelho. 210 00:15:24,640 --> 00:15:29,280 Enchem colheres de plástico com saliva e arremessam na minha nuca. 211 00:15:30,680 --> 00:15:32,800 Colocam supercola na minha cadeira. 212 00:15:33,400 --> 00:15:36,080 E me deram uma garrafa de vinho branco, que afinal era… 213 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 O quê? 214 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Urina. 215 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Até se deram o trabalho de esfriá-la. 216 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 Há que se admirar a criatividade. 217 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Não faça essa cara. 218 00:15:57,960 --> 00:16:01,200 O críquete vai bem. Fiquei entre os 11º colocados. 219 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 E o trabalho acadêmico? 220 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 Você vai ter A-level. Como vai isso? 221 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 -Li seu boletim escolar. -Não acredite em tudo que lê. 222 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 -Se precisar de ajuda… -Não se preocupe! 223 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Conheci gente da matrícula de Cambridge. Farão acontecer. 224 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Não são tolos. 225 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Também é bom para eles. 226 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 Alguém da família real em Jesus College? 227 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 Espere para ver como as matrículas disparam. 228 00:16:26,000 --> 00:16:29,760 -Não é uma atitude muito simpática. -Mas é verdadeira, não? 229 00:16:29,840 --> 00:16:33,160 Igual com a Marinha, o setor financeiro ou qualquer área que me agrade. 230 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 Sempre vão me querer. 231 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 O que quer que eu faça? Recusar? 232 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Tem de haver alguma vantagem em ser quem somos. 233 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 E algum benefício pelo que fazemos pelo país. 234 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 Não há notícias do paradeiro de Mark Thatcher, 235 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 da copiloto Anne-Charlotte Verney e do mecânico. 236 00:16:59,760 --> 00:17:02,440 Os avistamentos relatados estão sendo desconsiderados. 237 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Esta é a aparência da área no mapa. 238 00:17:05,400 --> 00:17:08,240 Esta é a aparência real de parte da área. 239 00:17:08,320 --> 00:17:10,720 Além dos aviões da Força Aérea francesa, 240 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 agora há dois helicópteros, 241 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 três picapes de deserto 242 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 e um avião com fundo de vidro envolvidos na busca por Mark. 243 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Papai ligou. Acabou de chegar na Argélia. 244 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Obrigada. 245 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 A boa notícia é que, com a ajuda dos organizadores da corrida, 246 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 conseguimos diminuir a busca 247 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 para um trecho do Saara entre Tamanrasset, na Argélia, 248 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 e Tessalit, no norte do Mali. 249 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 A má notícia é que ainda sobra 250 00:17:42,040 --> 00:17:47,080 uma área de busca de aproximadamente 340.000km². 251 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Pode contextualizar para mim? 252 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 É maior do que todo o Reino Unido. 253 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Agora não. 254 00:18:00,280 --> 00:18:03,080 Desculpe. O ministro do Exterior insistiu. 255 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 O que foi, Charles? 256 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 É sobre a situação nas Malvinas. 257 00:18:18,600 --> 00:18:21,240 Com o HMS Endurance indo para a Geórgia do Sul 258 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 com uma unidade de fuzileiros, caso se lembre… 259 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Sim, para se livrar dos sucateiros. 260 00:18:27,520 --> 00:18:31,160 A junta militar argentina reagiu enviando um navio de patrulha polar 261 00:18:31,240 --> 00:18:33,720 e duas corvetas com mísseis. 262 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 Com que justificativa? 263 00:18:36,720 --> 00:18:38,400 Para proteger seus cidadãos. 264 00:18:38,480 --> 00:18:41,000 Que estão violando a lei por invasão. 265 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 O ministro do Exterior pediu seu apoio à solução proposta por ele. 266 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 E qual é? 267 00:18:45,920 --> 00:18:49,120 Redirecionar o HMS Endurance para evitar o que ele vê 268 00:18:49,200 --> 00:18:51,480 como um conflito desnecessário com a Argentina 269 00:18:51,560 --> 00:18:54,040 enquanto a situação é resolvida de forma diplomática. 270 00:18:54,120 --> 00:18:55,800 Quer dizer, não fazer nada? 271 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Sim, 272 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 e confiar que tudo ficará bem. 273 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Como ficará bem se não fizermos nada? 274 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Como vai acabar bem se não fizermos nada? 275 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Nosso povo, longe de casa, 276 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 com as vidas em perigo, Charles. 277 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Nossos compatriotas! 278 00:19:23,280 --> 00:19:25,040 Devemos fazer algo. 279 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Se me der licença… 280 00:19:38,640 --> 00:19:40,320 voltarei ao meu filho. 281 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 Sim, primeira-ministra. 282 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Obrigada. 283 00:20:19,920 --> 00:20:21,640 -Por aqui, senhora. -Obrigada. 284 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Foi ótima! Muito confortável. Obrigada. 285 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 -Muito obrigada. Olá, querida. -Olá. 286 00:20:36,200 --> 00:20:37,640 Não tenho muito tempo. 287 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Sim, fui avisada. 288 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 -Vamos cavalgar então? -Só preciso me trocar. 289 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 Há previsão de chuva. Quer mesmo fazer isso? 290 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 -Sim, com certeza. Boa tarde, Alan. -Boa tarde, senhora. 291 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 -Como vai? -Bem, obrigado. 292 00:20:49,360 --> 00:20:51,640 Ele parece bem, não é? Vou dizer oi. 293 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Boa tarde. Como vai? 294 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Vamos dar uma volta? Sim? 295 00:21:32,240 --> 00:21:34,120 Está bom aqui? Está meio úmido. 296 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Está ótimo. 297 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Não é divinal? 298 00:21:42,320 --> 00:21:43,840 -Se você diz… -Digo. 299 00:21:44,480 --> 00:21:48,560 Metida no campo, com chuva, lama, cavalos, cães, 300 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 crianças, privacidade. 301 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Eu invejo você. 302 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 Não é bem o Paraíso que imagina. 303 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Para começar, não há privacidade. Eles estão lá, aonde quer que eu vá. 304 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 -Quem? -Jornalistas. 305 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Fotógrafos que têm algo contra mim. 306 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 -Desgraçados! -Se vai chamá-los assim… 307 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 Eu mandei irem se ferrar. 308 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Uma vez. 309 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 E dá para me culpar? 310 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 São tão maus comigo o tempo todo. 311 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 Sabe que sou bem discreta. 312 00:22:19,920 --> 00:22:23,920 Não quero elogio, atenção nem agradecimento. 313 00:22:25,240 --> 00:22:28,680 Mas sou de carne e osso. Todos precisam de um tapinha nas costas. 314 00:22:28,760 --> 00:22:30,640 -Sei como é. -Não é fácil… 315 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 trabalhar no calor e na esqualidez de um país de 3º mundo, 316 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 fazendo esforço real em caridades reais. 317 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Mas recebo alguma menção em algum jornal? 318 00:22:41,440 --> 00:22:43,360 Ou um agradecimento? Até parece! 319 00:22:44,840 --> 00:22:48,920 Contudo, é só ela colocar um vestido para estar em todas as manchetes, 320 00:22:49,000 --> 00:22:51,640 e ficam de queixo caído por ser tão maravilhosa. 321 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Quem? 322 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Ela. 323 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana? 324 00:22:57,280 --> 00:22:59,920 A única outra jovem da família, sim, 325 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 a quem agora sou sempre comparada. 326 00:23:03,360 --> 00:23:07,240 Ela, esbelta. Eu, atarracada. Ela, sorridente. Eu, rabugenta. 327 00:23:07,320 --> 00:23:09,240 Ela, simpática. Eu, antipática. 328 00:23:10,360 --> 00:23:13,560 E os questionamentos constantes sobre meu casamento, 329 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 sobre Mark. 330 00:23:16,360 --> 00:23:17,280 Como Mark está? 331 00:23:17,360 --> 00:23:20,720 Isso, exatamente assim. "Como Mark está?" Mark está bem! 332 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Eu estou bem. As crianças estão bem. 333 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 Fico feliz de ouvir isso. 334 00:23:28,840 --> 00:23:30,640 É que tem havido burburinhos. 335 00:23:31,120 --> 00:23:32,920 Achei que não desse ouvidos a isso. 336 00:23:33,000 --> 00:23:35,560 Tive uma reunião com o comandante Trestrail. 337 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Com quem? 338 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Com o chefe da Segurança Real. 339 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Ele se sentiu obrigado a falar dos boatos de um sargento Cross, 340 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 sobre vocês dois sendo íntimos. 341 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 À luz desses boatos, a Scotland Yard recomendou transferi-lo 342 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 para o serviço burocrático em Croydon. 343 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Não… 344 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Não faça isso comigo. 345 00:24:12,840 --> 00:24:15,000 Não pode. 346 00:24:15,080 --> 00:24:17,200 Ele é a única coisa que me faz feliz. 347 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 -Tem tanto para fazê-la feliz. -E como nada faz? 348 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 Voltará a fazer se tiver paciência. 349 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 É isso? Esse é o conselho? 350 00:24:28,320 --> 00:24:30,840 "Aguente firme, sorria e acene. Persevere." 351 00:24:31,760 --> 00:24:34,720 Essas coisas passam se tiver paciência de esperar. 352 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Eu gostava da minha reputação de ovelha negra. 353 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 Eu gostava de assustar as pessoas 354 00:24:44,960 --> 00:24:46,920 porque eu podia controlar isso. 355 00:24:50,720 --> 00:24:51,880 Mas recentemente… 356 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 a assustada sou eu. 357 00:25:00,720 --> 00:25:03,440 Porque comecei a sentir que isso me controla 358 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 e que mudou. 359 00:25:04,480 --> 00:25:07,760 Não é só raiva, mas um tipo de… 360 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 temeridade… 361 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 que me dá vontade de destruir tudo. 362 00:25:20,760 --> 00:25:22,360 Mas isso também vai passar. 363 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 É só isso? 364 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Não fazer nada é sua solução para tudo? 365 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Preciso ir. 366 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Desculpe, não vou segurá-la aqui. Tem coisas a fazer. 367 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 -Sabe voltar sozinha? -Sei. 368 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher e a copiloto francesa Charlotte Verney 369 00:26:52,000 --> 00:26:53,160 foram vistos de manhã 370 00:26:53,240 --> 00:26:56,280 por um avião de busca da Força Aérea da Argélia 371 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 perto da fronteira com o Mali. 372 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Quando o piloto voltou ao quartel de resgate, 373 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 ele foi abraçado pelo pai, Sr. Denis Thatcher. 374 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 Sr. Thatcher deu a boa notícia para a primeira-ministra por telefone. 375 00:27:09,280 --> 00:27:15,120 É um prazer poder confirmar a notícia maravilhosa 376 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 de que a missão de resgate foi bem-sucedida. 377 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 É óbvio, 378 00:27:20,520 --> 00:27:25,000 estão acostumados a me verem como primeira-ministra, 379 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 mas os últimos dias deixaram muito claro para mim 380 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 que, acima de tudo, eu sou mãe. 381 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Agora, obrigada e com licença… 382 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 O motivo de Mark Thatcher ter escolhido essa rota 383 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 continua sendo um mistério. 384 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Ao se afastar drasticamente das trilhas conhecidas, ele… 385 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Ele deve estar se sentido um tolo. 386 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Cansaço e fome é o que deve estar sentindo. 387 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Mesmo assim, a primeira-ministra ficará aliviada 388 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 ao se reunir com o filho favorito. 389 00:27:59,680 --> 00:28:01,760 Já descobriu quem é o seu? 390 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Ele queria encontrar uma rota mais direta pelo deserto, 391 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 mas este era, afinal, 392 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 seu primeiro rali do tipo e faltava a ele experiência. 393 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 Não me preocupei com minha vida. Os outros ficaram existencialistas! 394 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Claro que ficaram, filho. São franceses. 395 00:28:20,760 --> 00:28:25,280 Muito bem! Eu fiquei bem tranquilo e tratei o tempo no deserto como férias. 396 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 -Até tive tempo de ler meu livro. -Que bom, filho… 397 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 -O que é isso? -É o seu prato favorito. 398 00:28:31,880 --> 00:28:34,760 Sim, estou vendo, mamãe, mas e o molho? 399 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Desculpe. 400 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Enfim, quando fomos encontrados, 401 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 toda a comoção foi um choque. 402 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Não sabia que éramos celebridades. 403 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 -Na capa dos jornais do mundo! -Eram celebridades. 404 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Não sei se é a palavra que eu usaria. 405 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Foi tudo uma bobagem. 406 00:28:54,120 --> 00:28:56,840 "Filho da primeira-ministra perdido no deserto." 407 00:28:56,920 --> 00:28:59,840 Não estávamos perdidos. Eu sabia onde estávamos. 408 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 Só que ninguém mais sabia. 409 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Esse foi o problema. Na verdade, vocês nos perderam. 410 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Mas você estava uns 50km fora do curso. 411 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Carol, não é tão simples. A questão é que traça a própria rota. 412 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 A piloto não parecia feliz indo ao hospital com insolação. 413 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Carol, ela estava exagerando. 414 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Claro que sim. É mulher. 415 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 -Isso. -Passe o vinho. 416 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Essa foi ótima. 417 00:29:22,280 --> 00:29:25,360 Enfim, logo que nos encontraram, papai brigou comigo! 418 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 O quê? 419 00:29:27,120 --> 00:29:28,720 Por que fez isso? 420 00:29:28,800 --> 00:29:32,200 Podia ter demonstrado mais gratidão à equipe de resgate. 421 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Por quê? 422 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Era o trabalho deles, não era? 423 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 E gratidão pelo quê? Ele esperou uma semana inteira. 424 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Toda a operação de busca e resgaste foi uma farsa. 425 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 O que espera de beduínos? 426 00:29:47,280 --> 00:29:49,360 Com licença, preciso encher o copo. 427 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 -Quer sal, filho? -Não, acho que está bom. 428 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Tem de admitir, é intolerável. 429 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 É coisa de mãe e filho. Só isso. 430 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Graças a Deus há pais e filhas. 431 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 -Não vai atender? -Por que deveria? 432 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Não vieram por mim. 433 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Você e eu, filha, somos os coadjuvantes nesta série. 434 00:30:25,840 --> 00:30:27,120 Pegue o vinho, Carol. 435 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Não acredita como foi bom voltar ao hotel para tomar uma bebida. 436 00:30:32,760 --> 00:30:35,120 Desculpe interromper, primeira-ministra. 437 00:30:38,080 --> 00:30:41,440 As últimas informações vindas de Buenos Aires sugerem 438 00:30:41,520 --> 00:30:44,440 que, diante de uma situação interna desesperadora, 439 00:30:44,520 --> 00:30:47,840 teme-se que a junta militar considere que um ataque às Malvinas 440 00:30:47,920 --> 00:30:49,760 seja um risco que vale a pena, 441 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 que será bem visto pelo povo argentino. 442 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Diga ao ministro do Exterior para vir me ver. 443 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Ele está em Bruxelas. 444 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 -E o chefe de Estado-Maior da Defesa? -Está na Nova Zelândia. 445 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 E o ministro da Defesa? 446 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 Ele está nos Estados Unidos. 447 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Estamos prestes a ser atacados, 448 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 e não entendo a falta de urgência de todos. 449 00:31:18,000 --> 00:31:19,560 Avise ao ministro do Exterior, 450 00:31:19,640 --> 00:31:22,080 ao chefe de Estado-Maior e ao ministro da Defesa 451 00:31:22,160 --> 00:31:24,840 que eu os quero na minha sala amanhã a esta hora. 452 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Primeira-ministra. 453 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Marinha 479 confirmando sobrevoo de nível baixo para o leste, 454 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 não mais de 500 pés sobre Londres, QNH 1013. 455 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Quero chegar com estilo. 456 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Não acha que chegar de helicóptero já é? 457 00:32:03,560 --> 00:32:05,880 Então a ideia é se encontrarem aí? 458 00:32:05,960 --> 00:32:07,040 Para o almoço? 459 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Saída por volta das quatro? 460 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Puxa vida. 461 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Eu trato disso. 462 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Eu disse que trato disso. 463 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Príncipe Andrew, Majestade. 464 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Majestade. 465 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 -Mamãe. -Como se safou? 466 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 O helicóptero? 467 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 Eu disse a verdade. 468 00:33:22,800 --> 00:33:25,320 Fui convocado para uma questão de importância nacional 469 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 pela comandante-chefe das Forças Armadas. 470 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 Um almoço de mãe e filho não é de importância nacional. 471 00:33:30,600 --> 00:33:33,440 Você é a rainha. Sou o 2º na linha de sucessão. 472 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 -Até peidarmos é de importância nacional. -Pare! 473 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 É verdade! 474 00:33:38,320 --> 00:33:39,760 E, por acaso, 475 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 há umas coisas que gostaria de discutir. 476 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 -A primeira é o meu título. -Que título? 477 00:33:46,000 --> 00:33:48,440 O que me concederá quando me casar. 478 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Ainda não pensei a respeito. 479 00:33:52,120 --> 00:33:54,360 Não imaginava que pensasse em se casar. 480 00:33:54,440 --> 00:33:55,400 Não penso. 481 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 Ora, não a sério. 482 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Embora a última seja impressionante. 483 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 -Sim, a jovem e ousada atriz americana. -Sim! 484 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Não sei qual dessas palavras mais me decepciona. 485 00:34:08,160 --> 00:34:10,360 -Não acredite no que lê. -É tudo que tenho. 486 00:34:10,440 --> 00:34:12,040 Não a trouxe para me apresentar, 487 00:34:12,560 --> 00:34:15,280 e é improvável que eu a conheça por suas obras. 488 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Sério? Não conhece O Despertar de Emily? 489 00:34:19,840 --> 00:34:21,040 Não. Deveria conhecer? 490 00:34:21,120 --> 00:34:23,560 Não sei se é de seu interesse, não por ser erótico. 491 00:34:23,640 --> 00:34:26,160 -Ai, Andrew! -Embora não seja nada erótico. 492 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 O filme se passa na década de 1920 493 00:34:28,800 --> 00:34:33,400 e mostra uma menina de 17 anos impressionável e atraente, Koo. 494 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 -Dezessete? Não sei se quero saber mais. -Não seja pudica, mamãe. 495 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 Conta que ela volta de uma escola na Suíça 496 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 para a casa da mãe no interior da Inglaterra. 497 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 -Sabia que usaram Wilton? -A casa dos Herberts? 498 00:34:45,640 --> 00:34:48,080 -Sim. Foi onde filmaram. -É uma casa linda. 499 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 Seu avô praticava tiro lá. 500 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Enfim, lá ela conhece predadores tarados e mais velhos 501 00:34:55,520 --> 00:34:59,520 que seduzem a jovem vulnerável e indefesa 502 00:34:59,600 --> 00:35:02,640 enquanto acompanhamos sua iniciação em prazeres sensuais. 503 00:35:04,120 --> 00:35:06,440 Tem razão. Não é nada erótico. 504 00:35:06,520 --> 00:35:09,000 -Foi feito dentro da lei? -Quem se importa? 505 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Pode ser um choque para você, mas eu me importo. 506 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 A questão é que é arte, 507 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 o que é perfeitamente apropriado para a futura duquesa de… 508 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 509 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 -York? -Sim, York. Acabei de pensar nisso. 510 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 Tradicionalmente, é o ducado do segundo mais velho 511 00:35:27,320 --> 00:35:29,240 e tem várias associações militares. 512 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Como na rima infantil "O grande duque de…" 513 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Exatamente. 514 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Os dois últimos duques de York não se tornaram rei? 515 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Sim, devido à morte ou abdicação do irmão mais velho. 516 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 No seu caso, Charles não só teria de morrer, 517 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 teria de matar os filhos dele. 518 00:35:45,440 --> 00:35:48,760 O duque de York tem história nesse aspecto. Ricardo III. 519 00:35:48,840 --> 00:35:50,960 Sim! Você é esperto. 520 00:35:55,320 --> 00:35:56,800 O salmão está delicioso. 521 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Não está? 522 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Falando de associações militares, 523 00:36:01,560 --> 00:36:03,640 quero discutir outra coisa. 524 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 Quando está na linha de frente, como eu, 525 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 fica de olho no que está acontecendo. 526 00:36:10,760 --> 00:36:14,240 E dizem que a questão das Malvinas não vai acabar. 527 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 Veja bem… 528 00:36:16,400 --> 00:36:20,880 nunca pediria para revelar o que se passa nas suas reuniões com seus premiês… 529 00:36:20,960 --> 00:36:21,880 Eu nunca contaria. 530 00:36:21,960 --> 00:36:24,640 Queria que soubesse que, se a situação piorar, 531 00:36:24,720 --> 00:36:26,080 eu faço questão de ir. 532 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 E quero sua garantia 533 00:36:28,080 --> 00:36:30,560 de que a Coroa não impedirá meu serviço. 534 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 Eu jamais faria isso. 535 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Ótimo! 536 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 Nunca evitamos ação militar. Não somos diferentes de ninguém. 537 00:36:38,560 --> 00:36:40,400 É o que passei a vida dizendo. 538 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Senhora, o secretário do príncipe de Gales ligou 539 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 perguntando se, em vez de a reunião ser em Londres, 540 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 gostaria de ir à casa nova, Highgrove, em Gloucestershire. 541 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 E tenho tempo? 542 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Sim. Se muito necessário, chegaria a Londres à noite. 543 00:37:17,880 --> 00:37:19,800 -Tudo bem. Por que não? -Senhora. 544 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Obrigada. 545 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Houve um aumento radical no tráfego de rádio naval. 546 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 O GCHQ também detectou atividade incomum de voo. 547 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Agora, parece que tropas argentinas estão a caminho das Ilhas Malvinas 548 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 e se presume que seja com a intenção de invadir. 549 00:37:42,160 --> 00:37:45,760 Então devemos defender com firmeza. 550 00:37:45,840 --> 00:37:48,640 Eu me sinto obrigado a dizer, primeira-ministra, 551 00:37:48,720 --> 00:37:51,640 que as vias diplomáticas ainda estão disponíveis. 552 00:37:51,720 --> 00:37:53,960 Com todo respeito, a diplomacia acabou 553 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 quando espetaram uma bandeira argentina em território britânico. 554 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Eu concordo. 555 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Podemos reunir uma força-tarefa para defender as ilhas em 48 horas. 556 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 É um absurdo! 557 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Por quê? 558 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 Fica a 13.000km. 559 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Qualquer navio levaria três semanas para chegar. 560 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Até lá, as Malvinas serão argentinas. 561 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Então sugiro que as recuperemos. 562 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 É impossível. 563 00:38:13,160 --> 00:38:17,320 É impossível, almirante? Acha que conseguiríamos? 564 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 Acho, primeira-ministra. 565 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Então é o que faremos. 566 00:38:20,320 --> 00:38:22,040 Mas só o custo disso… 567 00:38:22,120 --> 00:38:25,560 Enviar 30.000 militares para o Atlântico Sul 568 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 depois de uma recessão, 569 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 com a produção ainda baixa e o desemprego incrivelmente alto… 570 00:38:31,480 --> 00:38:33,640 Temos de considerar a opinião pública. 571 00:38:33,720 --> 00:38:34,640 Este governo… 572 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Este mandato, no momento, é… 573 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Continue, Geoffrey. 574 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Diga. 575 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Desprezado. Malquisto. 576 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 Nunca sobreviveremos 577 00:38:48,080 --> 00:38:50,560 a uma guerra desnecessária e insustentável. 578 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 E eu digo que não sobreviveremos se não entrarmos em guerra. 579 00:39:00,120 --> 00:39:04,440 Almirante, poderia se juntar a mim lá em cima para discutir isso? 580 00:39:04,520 --> 00:39:05,880 Daqui a meia hora. 581 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 -E chame os chefes de Estado-Maior. -Claro. 582 00:39:23,480 --> 00:39:24,920 Que bom! Você está aqui. 583 00:39:25,560 --> 00:39:26,840 Preciso da sua ajuda. 584 00:39:27,960 --> 00:39:30,920 Temos de cozinhar para os chefes do Estado-Maior. 585 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Quero falar com você. 586 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Filha, agora não. 587 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 -Por que Mark é obviamente seu favorito? -O quê? 588 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Você tem gêmeos, 589 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 mas claramente prefere um deles. 590 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Carol, não é verdade. 591 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 É indiscutível e dolorosamente verdade. 592 00:39:57,960 --> 00:40:03,400 Eu apenas quero dizer que ter tido um relacionamento difícil com sua mãe… 593 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Não tenho tempo para isso. 594 00:40:05,240 --> 00:40:09,240 …não pode afetar seu relacionamento com todas as mulheres. 595 00:40:09,320 --> 00:40:12,520 -Sobretudo, com sua filha. -Escolhe os piores momentos. 596 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Estou ocupada. Em alguns minutos, os chefes de Estado-Maior vão chegar. 597 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Então me dê um desses minutos. 598 00:40:23,560 --> 00:40:25,480 Você me trata com descaso, 599 00:40:26,040 --> 00:40:27,080 você me ignora 600 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 e você estima Mark. 601 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Porque ele é mais forte. 602 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Como meu pai era mais forte. 603 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Sim, tem razão. 604 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 Não me entendia com minha mãe, 605 00:40:46,320 --> 00:40:49,120 mas não tinha nada a ver com o sexo dela. 606 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Tinha a ver com a fraqueza dela. 607 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 Eu não suportava o fato 608 00:40:56,040 --> 00:40:59,920 de ela estava preparada para ser apenas dona de casa. 609 00:41:00,560 --> 00:41:02,840 Porque o marido a tratava como tal. 610 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Isso não é verdade! 611 00:41:05,920 --> 00:41:10,120 Seu avô, meu pai, foi maravilhoso com as mulheres. 612 00:41:10,200 --> 00:41:11,080 Maravilhoso. 613 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Ele me encorajou. Ele me ensinou. 614 00:41:15,440 --> 00:41:17,120 Ele me fez ser quem eu sou. 615 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Ele quis que minha ambição fosse ilimitada. 616 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 E ele tentou com sua avó. 617 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Mas há um limite para o que se pode fazer 618 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 quando as pessoas são limitadas. 619 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 Nossas fragatas estão equipadas com mísseis SeaWolf, 620 00:41:49,040 --> 00:41:52,720 acompanhadas por uma brigada de comando e forças anfíbias. 621 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Obrigada. 622 00:41:57,880 --> 00:41:58,800 Posso servi-lo? 623 00:42:00,400 --> 00:42:01,840 Avise quando chega. 624 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 É uma bela fatia. 625 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Fiquem à vontade para se servirem das ervilhas e cenouras. 626 00:42:17,400 --> 00:42:18,400 Excelente. 627 00:42:18,480 --> 00:42:21,880 Podemos acrescentar uma salada e um copo de refresco? 628 00:42:33,840 --> 00:42:35,440 Sei que não se sente bem, 629 00:42:35,520 --> 00:42:38,120 mas quero lembrar que ela não é só sua sogra. 630 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 Ela também é sua rainha! 631 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 632 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Diana! 633 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 634 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana! 635 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Conte um conto de fadas de princesa. Sim, por favor. 636 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Está bem. 637 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Vou contar uma história. Na verdade… 638 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Sinceramente, é patético. 639 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 …se Gabriel pudesse tocar por mim, 640 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 e Bagpuss pudesse pensar por mim. 641 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Tudo bem. No que devo pensar? 642 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 Pense numa linda princesa aquática 643 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 usando uma pequena coroa prateada. 644 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Sim. 645 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 -Obrigada. -Mamãe. 646 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 É encantador. 647 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 -Que bom que pôde vir… -Só você? 648 00:44:01,000 --> 00:44:02,480 Sim, Diana está na cama. 649 00:44:03,440 --> 00:44:05,160 Não tem sido fácil para ela. 650 00:44:05,240 --> 00:44:08,720 Coitadinha. Eu tive sorte. A gravidez não parecia me afetar. 651 00:44:09,240 --> 00:44:11,440 Sim, mas vocês são muito diferentes. 652 00:44:12,720 --> 00:44:16,200 -Vamos começar pelo lado externo? -Sim, tudo bem. Obrigada. 653 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Quantos funcionários tem aqui? 654 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 Pode parecer muito, 655 00:44:23,360 --> 00:44:25,440 mas estamos começando do zero. 656 00:44:25,880 --> 00:44:27,480 Foi o que chamou a atenção. 657 00:44:27,560 --> 00:44:30,040 Tábula rasa. Uma folha em branco. 658 00:44:30,120 --> 00:44:32,200 Sei o significado de "tábula rasa". 659 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Nossa, ouça isso. 660 00:44:35,240 --> 00:44:37,040 Sem insetos nem canto de pássaros. 661 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 É horrível. 662 00:44:39,480 --> 00:44:43,680 Um silêncio apavorante e mórbido. Não há lugar para os insetos irem. 663 00:44:43,760 --> 00:44:46,400 Por isso, pensei em ter um jardim selvagem ali, 664 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 um jardim murado aqui, 665 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 uma horta lá 666 00:44:50,920 --> 00:44:52,800 e um jardim com relógio de sol. 667 00:44:52,880 --> 00:44:55,680 É importante, ao se iniciar um projeto assim, 668 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 ter um propósito único. 669 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Uma única ideia dominante no centro de tudo. 670 00:45:00,880 --> 00:45:02,120 E qual é seu propósito? 671 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Num futuro próximo, que a casa, a propriedade e o jardim 672 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 reflitam quem sou de verdade e do que gosto. 673 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 Então a grande ideia é você. 674 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 Tudo será orgânico. Sem produtos químicos nem agrotóxicos. 675 00:45:19,840 --> 00:45:22,440 Não haverá linhas retas nem podas, 676 00:45:22,520 --> 00:45:24,640 nada muito alinhado ou uniforme. 677 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Terá um quê de não convencional. 678 00:45:28,760 --> 00:45:29,840 Que também é você? 679 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 É qualquer pessoa interessante, não? 680 00:45:33,520 --> 00:45:36,360 Quem obedeceria às regras? Quem seria convencional? 681 00:45:36,880 --> 00:45:40,720 Não odeia quando jardineiros abusam usando linhas retas em todo lado? 682 00:45:41,320 --> 00:45:43,840 A natureza detesta uma linha reta, afinal. 683 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Aquela piscina parece que terá linhas retas. 684 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 Sim, mas é uma piscina. 685 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 Ali terá uma quadra de tênis? Também não parece muito orgânica. 686 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 -Mamãe. -Desculpe. É encantador. 687 00:45:56,400 --> 00:45:57,520 Que bom que gostou… 688 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 Acho que eu posso ser feliz aqui. 689 00:46:00,720 --> 00:46:02,240 Desabrochou algo em mim. 690 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Meu próprio Shangri-La ou Xanadu. 691 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Onde em jardins serpenteiem riachos, 692 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 onde a planta do incenso arome os ares 693 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 e florestas antigas, pelos montes, 694 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 cinjam as manchas de ouro por pomares." 695 00:46:24,800 --> 00:46:27,640 Sua glicínia está desabrochando. Já está florida. 696 00:46:27,720 --> 00:46:31,520 Se vamos almoçar, vamos logo. Devo estar em Londres às seis. 697 00:46:31,600 --> 00:46:32,440 É claro. 698 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 Mas, na verdade, não sei o que há com ela. 699 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Ela cresceu no campo. Achei que amaria este lugar. 700 00:46:44,320 --> 00:46:48,960 Pedi que supervisionasse a decoração. Ela se distraiu por algumas semanas. 701 00:46:49,480 --> 00:46:51,680 Depois, voltou a se distanciar. 702 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Trancando-se no quarto, vendo horas intermináveis de televisão. 703 00:46:58,800 --> 00:47:02,520 Ela é tão intelectualmente desinteressada. 704 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 Tentei ensinar sobre Shakespeare e poesia, 705 00:47:07,000 --> 00:47:08,680 expandir os horizontes dela. 706 00:47:09,400 --> 00:47:12,320 Recebemos visitas maravilhosas: Laurens van der Post, 707 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 Eric Anderson, diretor da Eton. 708 00:47:15,240 --> 00:47:19,320 Ela não demonstra interesse, só fala que tem saudade de Londres. 709 00:47:20,240 --> 00:47:22,240 Talvez seja disso que ela goste. 710 00:47:22,320 --> 00:47:24,640 Talvez esta parte do mundo não agrade a ela. 711 00:47:25,360 --> 00:47:27,920 Escolheu Gloucestershire, e pensei no porquê. 712 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 Por ser tão prático. 713 00:47:29,720 --> 00:47:31,480 O campo de aviação é próximo, 714 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 fica perto da Cornualha e Anne está logo ali. 715 00:47:35,680 --> 00:47:36,760 Não só Anne. 716 00:47:39,840 --> 00:47:42,240 Soube que é apenas 15 minutos de carro. 717 00:47:44,840 --> 00:47:48,040 Camilla e eu temos caçado juntos. Só isso. 718 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 E falamos ao telefone. 719 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 -Com que frequência? -Sempre que necessário. 720 00:47:56,680 --> 00:47:58,720 Mais quando preciso me animar. 721 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Quando precisa se animar? 722 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Você comprou sua casa dos sonhos, 723 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 seu Xanadu, que você e um bando de puxa-sacos 724 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 estão transformando na encarnação viva da sua alma. 725 00:48:11,960 --> 00:48:14,720 E sua jovem e bela esposa, enfrentando uma gravidez, 726 00:48:14,800 --> 00:48:18,040 está trancada num quarto e se recusando a sair. 727 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Sabe como odeio interferir. 728 00:48:23,560 --> 00:48:25,960 Não cabe a mim dizer a um adulto o que fazer. 729 00:48:26,480 --> 00:48:27,320 Mas, no seu lugar, 730 00:48:27,880 --> 00:48:30,440 eu me preocuparia menos com minha felicidade 731 00:48:30,520 --> 00:48:34,320 e daria mais atenção ao bem-estar da mãe do meu futuro filho. 732 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 -Oi. -Oi. 733 00:50:30,840 --> 00:50:34,800 Recebemos a mensagem. SOS. Emergência. Largamos tudo. 734 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 O que foi, querida? 735 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Bebida. 736 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 Foi uma pergunta ou ordem? 737 00:50:45,000 --> 00:50:46,760 Mais um grito de socorro. 738 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 É para já. 739 00:51:26,280 --> 00:51:28,400 A porta aberta era um convite? 740 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Não esse tipo de convite. 741 00:51:31,520 --> 00:51:33,320 Queria conversar. 742 00:51:44,440 --> 00:51:45,880 Sobre nossos filhos. 743 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Chegou a uma conclusão 744 00:51:50,680 --> 00:51:54,200 depois dos almoços confidenciais, 745 00:51:54,280 --> 00:51:55,120 um a um? 746 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Você descobriu? 747 00:51:57,960 --> 00:52:02,920 Todos eles ligaram para mim, perplexos, imaginando o que você estaria tramando. 748 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Cheguei à conclusão de que nossos filhos estão perdidos, 749 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 não o da premiê. 750 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Cada um em seu deserto. 751 00:52:12,920 --> 00:52:14,280 Anne não está perdida. 752 00:52:14,800 --> 00:52:16,120 O casamento dela está. 753 00:52:17,120 --> 00:52:19,160 Tudo bem. Edward não está perdido. 754 00:52:20,080 --> 00:52:21,080 Eu discordo. 755 00:52:21,160 --> 00:52:22,920 Ele está totalmente perdido, 756 00:52:23,000 --> 00:52:25,600 sofrendo bullying e se vingando. 757 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Admito que Charles está perdido, 758 00:52:29,280 --> 00:52:30,680 mas ele sempre esteve. 759 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 E quanto ao Andrew… 760 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Seu favorito? 761 00:52:44,320 --> 00:52:45,440 Fiquei chocada. 762 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Se ele não mudar… 763 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 o que isso diz sobre nós como pais? 764 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Falei disso com mamãe. 765 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 O oráculo. 766 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 O que ela disse? 767 00:53:11,280 --> 00:53:13,040 Ela disse para não me culpar. 768 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 Já sou mãe da nação. 769 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Ela tem razão. 770 00:53:18,160 --> 00:53:19,960 Eu que quis Andrew e Edward. 771 00:53:20,040 --> 00:53:21,720 Você não queria mais filhos. 772 00:53:23,200 --> 00:53:26,440 Quis mais dois para provar minha capacidade a mim mesma 773 00:53:27,200 --> 00:53:29,080 e para compensar meus erros. 774 00:53:31,840 --> 00:53:33,440 Principalmente com Charles. 775 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Você é homem, não entenderia. 776 00:53:39,160 --> 00:53:42,760 Mas eu me lembro de insistir que nunca deixaria para as babás. 777 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 O quê? 778 00:53:47,760 --> 00:53:48,760 A hora do banho. 779 00:53:52,040 --> 00:53:53,600 Mas, quando chegou a hora… 780 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 eu me sentei numa cadeira ao fundo… 781 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 porque eu não sabia… 782 00:54:08,560 --> 00:54:09,560 Não sabia o quê? 783 00:54:13,840 --> 00:54:15,080 Segurá-lo, tocá-lo. 784 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Olhe para mim. 785 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Olhe para mim. 786 00:54:33,800 --> 00:54:35,320 Pare com essa bobagem. 787 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Você é uma boa mãe. 788 00:54:39,240 --> 00:54:41,280 E as crianças são adultos agora. 789 00:54:41,360 --> 00:54:43,680 É responsabilidade deles se resolverem. 790 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 -Se eles se resolverem. -Eles vão. 791 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Um dia. 792 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 E… 793 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 enquanto isso, é seu trabalho… 794 00:54:54,520 --> 00:54:57,440 Não se afastar, ficar viva e continuar respirando. 795 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Exatamente. 796 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 Para o bem de todos. 797 00:55:21,560 --> 00:55:22,680 Descanse um pouco. 798 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Às 10h15 desta manhã, 799 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 o HMS Invincible, capitânia dessa frota extraordinária, 800 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 soltou as amarrações 801 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 e entrou nas águas plácidas do porto de Portsmouth. 802 00:56:29,680 --> 00:56:34,120 A operação e o compromisso da Grã-Bretanha nessa força-tarefa começaram. 803 00:56:34,200 --> 00:56:37,120 Trabalharam a noite toda para aprontá-lo. 804 00:56:37,200 --> 00:56:41,800 Portsmouth reuniu em peso os entes queridos desses homens. 805 00:56:43,120 --> 00:56:45,040 Por fim, ele se foi 806 00:56:45,120 --> 00:56:46,960 na névoa do Solent. 807 00:56:47,480 --> 00:56:48,560 Meia hora depois, 808 00:56:48,640 --> 00:56:51,320 foi a vez de Hermes, a geração antiga de porta-aviões, 809 00:56:51,400 --> 00:56:56,000 que talvez pareça mais ameaçador com seus equipamentos à vista de todos. 810 00:56:56,080 --> 00:56:59,320 As pessoas se despediram. Um menino bateu continência. 811 00:57:00,080 --> 00:57:01,480 "Boa sorte", gritaram. 812 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Depois, mais mansamente: 813 00:57:05,000 --> 00:57:06,400 "Voltem em segurança." 814 00:58:31,480 --> 00:58:36,840 Legendas: Maria Isabel Rodrigues