1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,880 Och sen mot… 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,600 Redo? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,160 Ja. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,640 DAKARRALLYT 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Tack. 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Premiärministern. 8 00:01:07,600 --> 00:01:11,520 När ni kom till makten sa ni att ni avskydde att se landet så nedgånget 9 00:01:11,600 --> 00:01:13,320 och att ni skulle reda ut det. 10 00:01:13,400 --> 00:01:16,760 Det har snart gått tre år, men inflationen är på 12 %. 11 00:01:16,840 --> 00:01:21,760 Vi har tre miljoner arbetslösa och det är upplopp i flera stora städer. 12 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Det stämmer. 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 Men det finns inget magiskt system 14 00:01:26,160 --> 00:01:30,400 där man kan trycka på några knappar eller dra i några spakar 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 för att allt ska rätta till sig. 16 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Självklart vill jag sänka räntorna… 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,760 -Är allt bra, premiärministern? -Javisst. Tack. 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Men då måste vi först få ner inflationen 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,320 och det innebär nedskärningar. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Jag skulle gärna vara ännu hårdare, 21 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 men jag kan inte göra mer än parlamentet och folket tillåter. 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Jag ber om ursäkt. 23 00:02:03,560 --> 00:02:04,440 Nej. 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,120 -Vad oproffsigt. -Nej, inte alls. 25 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 Blotta tanken på 26 00:02:08,600 --> 00:02:12,920 att första gången en premiärminister bryter ihop här, så är det en kvinna… 27 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Det är inte ens närmelsevis första gången. 28 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Rummet har i alla år tjänat som såväl kontor, sällskapsrum, 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 biktbås och psykologsoffa. 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,200 Vi har till och med näsdukar. 31 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Eller konjak? 32 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Whisky, om det finns. 33 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 Tack. 34 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Det är min son, Mark. 35 00:03:07,080 --> 00:03:10,240 -Ni har två barn, inte sant? -Ja, tvillingar. 36 00:03:10,320 --> 00:03:14,240 Mark och Carol. Tjugoåtta år gamla. 37 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Och min favorit, Mark, 38 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 ett mycket speciellt barn, 39 00:03:21,440 --> 00:03:24,240 en sån som alla mammor drömmer om… 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 …är försvunnen. 41 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Försvunnen? 42 00:03:32,160 --> 00:03:35,560 Han deltar i Paris-Dakar-rallyt. 43 00:03:38,520 --> 00:03:42,920 Han och hans team har kört genom Frankrike och över gränsen till Algeriet 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,440 och in i Saharaöknen. 45 00:03:45,960 --> 00:03:49,200 -Du vet inte var vi är, va? -Jo, jag vet precis. 46 00:03:49,280 --> 00:03:50,120 Vi är… 47 00:03:51,120 --> 00:03:54,840 …23 kilometer öster om… 48 00:03:54,920 --> 00:03:57,760 Nej, väster om Rigane. 49 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 Reggane. 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 -Vi är vilse. -Nej. 51 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Jag vet precis vad jag gör. 52 00:04:08,200 --> 00:04:15,040 De sågs senast vid en kontrollstation i en by i Algeriet för två dagar sen. 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 Sen dess har det varit tyst. 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,040 Det har gått fem dagar 55 00:04:21,120 --> 00:04:24,240 sen Mark Thatcher och hans lagkamrater syntes till. 56 00:04:24,320 --> 00:04:29,480 Helikoptrar genomsöker ökenterrängen, men området är så stort att… 57 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Premiärministern sa nåt intressant om sin son. 58 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Gällde det hans lokalsinne? 59 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Hon beskrev honom som sitt favoritbarn. 60 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 Är det intressant? 61 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Hon sa det utan undanflykter eller eftertanke. 62 00:04:43,400 --> 00:04:47,960 Vem medger öppet att man föredrar den ena, särskilt med tvillingar? 63 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 -Vilken ärlig förälder som helst. -Va? 64 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 Alla ärliga föräldrar medger att de har en favorit. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,680 -Vem är vår favorit? -Min eller din? 66 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 -Är det olika? -Det vill jag påstå. 67 00:04:59,400 --> 00:05:01,240 -Okej. Vem är din? -Anne. 68 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Det kom oroväckande fort. 69 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 -Det var inte svårt. -Philip! 70 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 -Och din favorit är… -Jag vet inte. 71 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 -Lögnhals! -Det är sant! Jag vet inte. 72 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 Din brist på självinsikt är häpnadsväckande ibland. 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Sammantaget är det en tillgång. 74 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Alla vet vem din favorit är. 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 -Jaså? -Ja. 76 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Vem är det då? 77 00:05:23,320 --> 00:05:24,160 Svara. 78 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Philip! 79 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Du kan inte bara gå! 80 00:05:29,320 --> 00:05:31,280 -Jaså, inte? -Philip! 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 Oron över Marks förmågor är inte ny. 82 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 Före loppet fick han frågan om modern var orolig. 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,760 Alla mödrar oroar sig för sina söner. 84 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Det är svårt för dem att släppa modersinstinkten. 85 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 De blir känslosamma. 86 00:07:01,520 --> 00:07:03,240 SYDGEORGIEN 87 00:07:03,320 --> 00:07:07,200 FALKLANDSÖARNAS TERRITORIUM SYDATLANTEN 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,520 -Märke 24. -Märke 24. 89 00:07:16,600 --> 00:07:17,440 800. 90 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 Lägg en presenning där borta. 91 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 FALKLANDSÖARNA TILLHÖR ARGENTINA 92 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE LEITH FÄLTSTATION 93 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Vad håller ni på med? 94 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 Området tillhör Storbritannien. 95 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 Ni är här olagligt. 96 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Ni och era kollegor måste genast åka härifrån, 97 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 och ta ner den argentinska flaggan. 98 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 Det är ni som är här olagligt! 99 00:09:06,080 --> 00:09:09,560 Ta bort flaggan, är ni snäll, 100 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 och gå ombord på ert fartyg. Seså. 101 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Han vill att vi tar bort flaggan fast det är vår mark. 102 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 Vi får anmäla det här till Falklandsöarnas guvernör. 103 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 -Ers Majestät. -Martin. 104 00:10:09,240 --> 00:10:12,400 Kan du ordna ett möte med mina fyra barn? 105 00:10:13,960 --> 00:10:16,320 -Ursäkta? -Privat, en åt gången. 106 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Javisst. I nån särskild ordning? 107 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Nej, det tror jag inte. 108 00:10:23,160 --> 00:10:27,040 Men det är bra om de inte vet att jag träffat de andra också. 109 00:10:27,800 --> 00:10:28,640 Javisst. 110 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 Martin, 111 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 det vore bra med en kort sammanfattning 112 00:10:41,200 --> 00:10:45,480 -om deras hobbyer och intressen. -Okej. 113 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Man vill ju inte verka oinsatt. 114 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Eller kylig eller avståndstagande. 115 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Naturligtvis. 116 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Uppmuntrande nyheter. 117 00:11:05,320 --> 00:11:11,400 Den schweiziska föraren Michel Bosi såg tydligen Mark och andreföraren igår. 118 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 -Vid liv? -Ja. 119 00:11:14,560 --> 00:11:19,560 Lord Carrington har hört av sig till den schweiziska ambassaden 120 00:11:19,640 --> 00:11:23,520 och bett dem kontakta Bosi för att få mer information, men… 121 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Men? 122 00:11:26,120 --> 00:11:28,480 -Utan framgång. -Lysande. 123 00:11:28,560 --> 00:11:31,440 De hittar inte ens förarna som inte kört vilse. 124 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Jag får väl åka dit. 125 00:11:36,240 --> 00:11:38,160 En sak till, premiärministern. 126 00:11:38,960 --> 00:11:41,480 Det har hänt nåt i Sydatlanten. 127 00:11:42,160 --> 00:11:44,600 Falklandsöarnas guvernör Rex Hunt 128 00:11:44,680 --> 00:11:48,240 har begärt att isbrytaren HMS Endurance 129 00:11:48,320 --> 00:11:51,440 förflyttas från Port Stanley till ön Sydgeorgien 130 00:11:51,520 --> 00:11:55,440 för att avhysa en grupp argentinska skrotmetallarbetare. 131 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Fartyget ligger förtöjt i Port Stanley 132 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 och kan bemannas med ett förband marinsoldater. 133 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 De skulle lätt övermanna arbetarna, 134 00:12:06,040 --> 00:12:07,560 som inkräktar. 135 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Stick. 136 00:12:14,600 --> 00:12:16,560 Jag tar det med utrikesministern. 137 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 Jag följer er ut. 138 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Hon behöver bara lite tid. 139 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 Ja, men jag styr inte över trafiken. 140 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 Jag vet att hon är upptagen! Det är jag också! Du kan gå nu. 141 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 Allvarligt… 142 00:13:00,680 --> 00:13:05,120 En del här kan verkligen konsten att vara nedlåtande. 143 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 -Som om jag själv stängt av vägen. -Vad fint att se dig. 144 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 Mamma. 145 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Vad gäller det? 146 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 Jag blev nervös när de sa att du ville äta lunch. 147 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 Det är väl inte dåliga nyheter? Får jag behålla mitt apanage? 148 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Ja, alla 20 000 pund. 149 00:13:26,000 --> 00:13:29,960 -Säg inte så. -Det är mycket pengar för en student. 150 00:13:30,040 --> 00:13:35,720 -Det mesta går till sekretariatsutgifter. -800 pund. Jag har kollat. 151 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Du får en mindre förmögenhet över. 152 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Allt förvaltas på ett säkert sätt. Oroa dig inte. 153 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 Vad får vi till lunch? Nej, låt mig gissa. 154 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Inkokt lax. 155 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Ja. 156 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Lysande! 157 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Jag slog vad med livvakten på vägen hit 158 00:13:54,600 --> 00:13:58,960 att jag skulle få inkokt lax. Det serverar de jämt här. 159 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Otroligt att vi inte har fått fenor och gälar. 160 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Du är alltså prefekt nu. 161 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 Vi har handledare på Gordonstoun, som sagt. 162 00:14:13,800 --> 00:14:14,920 Javisst. Förlåt. 163 00:14:15,000 --> 00:14:18,360 -Vad har det lärt dig om dig själv? -Va? 164 00:14:19,040 --> 00:14:21,960 Som i aforismen: "Ingen känner sitt sanna jag 165 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 förrän han hotas till livet eller får makt." 166 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Det har lockat fram polismannen i mig. 167 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Säg inte så. -Varför inte? 168 00:14:30,840 --> 00:14:35,000 Disciplin är viktigt, och jag upprätthåller den gärna. 169 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 Jag fick nån ivägskickad i fjol. 170 00:14:37,760 --> 00:14:40,720 -Vart då? -Hem. För att ha rökt. 171 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Åkte inte du dit för rökning? 172 00:14:43,840 --> 00:14:46,880 Nästan, men jag var smart nog att komma undan med det. 173 00:14:48,280 --> 00:14:51,040 -Är inte det orättvist? -Livet är orättvist. 174 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Det har gett dig bra förutsättningar. 175 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 Ja. 176 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 Men det har sina utmaningar också. 177 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 Jag kanske hade blivit lite retad som en vanlig Eddie Windsor, 178 00:15:03,880 --> 00:15:06,600 men som prins Edward, trea i tronföljden… 179 00:15:08,000 --> 00:15:10,760 -Vem retar dig? -Alla. 180 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Hur då? 181 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Det vill du inte veta. 182 00:15:14,960 --> 00:15:15,800 Jo. 183 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Okej. 184 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 De kallar mig Hajen på grund av tandställningen. 185 00:15:24,640 --> 00:15:29,280 De fyller plastskedar med saliv och kastar på mig. 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 De lägger superlim på min stol. 187 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 Jag fick en flaska vitt vin som visade sig vara… 188 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Vad? 189 00:15:41,560 --> 00:15:42,400 Urin. 190 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 De hade till och med kylt ner den. 191 00:15:48,680 --> 00:15:51,000 Man måste beundra uppfinningsrikedomen. 192 00:15:55,680 --> 00:15:56,920 Se inte ut så där. 193 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 Det går bra i cricket. Jag är med i startelvan. 194 00:16:02,920 --> 00:16:06,680 Och skolarbetet? Du tar examen nästa år. 195 00:16:06,760 --> 00:16:09,800 -Jag har läst rapporterna. -Tro inte på allt. 196 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 -Om du behöver hjälp… -Oroa dig inte. 197 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Antagningsenheten på Cambridge fixar det. 198 00:16:15,880 --> 00:16:19,160 De är inte dumma. De tjänar också på det. 199 00:16:19,240 --> 00:16:22,280 En medlem av kungafamiljen på Cambridge? 200 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Det lär öka antalet ansökningar. 201 00:16:26,000 --> 00:16:29,240 -Det är ingen vidare inställning. -Men det är ju så. 202 00:16:29,880 --> 00:16:33,160 Inom marinkåren, banksektorn eller vad jag nu vill göra. 203 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 Jag är eftertraktad. 204 00:16:35,160 --> 00:16:37,840 Vad ska jag göra åt det? Tacka nej? 205 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Nån fördel ska man väl ha av att vara kunglig. 206 00:16:43,400 --> 00:16:45,920 Nån form av lön för mödan. 207 00:16:53,000 --> 00:16:56,160 Inget nytt ikväll om den försvunna Mark Thatcher, 208 00:16:56,240 --> 00:16:59,640 andreföraren Anne-Charlotte Verney och deras mekaniker. 209 00:16:59,720 --> 00:17:02,440 Iakttagelserna tidigare idag har nu avskrivits. 210 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Så här ser området ut på kartan. 211 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 Så här kan det se ut i verkligheten. 212 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 Utöver de franska planen är det två helikoptrar, 213 00:17:12,880 --> 00:17:18,640 tre terrängbilar och ett plan med glasgolv som letar efter Mark. 214 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Det var pappa. Han är framme i Alger. 215 00:17:22,960 --> 00:17:23,840 Tack. 216 00:17:23,920 --> 00:17:28,320 Det positiva är att loppets arrangörer 217 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 har hjälpt oss att begränsa sökområdet 218 00:17:31,520 --> 00:17:36,040 till ytan mellan Tamanrasset i Algeriet 219 00:17:36,120 --> 00:17:39,320 och Tessalit i norra Mali. 220 00:17:40,120 --> 00:17:47,080 Det negativa är att sökområdet ändå uppgår till 335 000 kvadratkilometer. 221 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 Vad är det jämförbart med? 222 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 Det är större än hela Storbritannien. 223 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Inte nu. 224 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Ursäkta. Utrikesministern envisades. 225 00:18:03,520 --> 00:18:06,720 -Vad är det, Charles? -Situationen på Falklandsöarna. 226 00:18:18,720 --> 00:18:24,000 HMS Endurance är på väg till Sydgeorgien med en stridsenhet marinsoldater. 227 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Just det. För att avhysa skrotmetallarbetarna. 228 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 Argentinska juntan har svarat med att skicka en egen isbrytare 229 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 och två missilbärande krigsfartyg. 230 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 -Med vilken rätt? -För att skydda sina medborgare. 231 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 Som bryter mot lagen genom att inkräkta. 232 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 Utrikesministern vill ha ert stöd för sitt förslag. 233 00:18:44,920 --> 00:18:47,440 -Och det är? -Att stoppa HMS Endurance 234 00:18:47,520 --> 00:18:51,480 för att undvika en onödig konflikt med Argentina 235 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 och reda ut det diplomatiskt. 236 00:18:54,080 --> 00:18:55,680 Att göra ingenting, alltså. 237 00:18:56,320 --> 00:18:57,160 Ja, 238 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 och lita på att det löser sig. 239 00:19:02,120 --> 00:19:06,720 Hur ska det lösa sig om vi inte agerar? 240 00:19:08,160 --> 00:19:13,600 Hur i hela friden ska det lösa sig om vi inte agerar? 241 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 De är våra medborgare och är långt hemifrån. 242 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 Deras liv är i fara, Charles! 243 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 De är våra egna! 244 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Vi måste göra nåt. 245 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Nu får ni ursäkta. 246 00:19:38,600 --> 00:19:40,320 Jag ska återgå till min son. 247 00:19:41,080 --> 00:19:42,320 Ja, premiärministern. 248 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Tack. 249 00:20:19,960 --> 00:20:21,560 -Den här vägen. -Tack. 250 00:20:23,080 --> 00:20:26,040 Ja. Mycket bekvämt. Tack. 251 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 -Tack så mycket. Hej, raring. -Hej. 252 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 -Jag har ont om tid. -Ja, de sa det. 253 00:20:38,800 --> 00:20:41,320 -Ska vi ge oss av? -Jag ska bara byta om. 254 00:20:42,240 --> 00:20:44,640 De har lovat regn. Är du säker? 255 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 -Ja. God dag, Alan. -God dag, drottningen. 256 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 -Hur mås det? -Bra, tack. 257 00:20:49,480 --> 00:20:51,640 Han ser välmående ut. Jag ska hälsa. 258 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 God dag. Hur mår du? 259 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Ska vi ta en tur? 260 00:21:32,240 --> 00:21:35,280 -Blir det här bra? Det är ganska blött. -Ingen fara. 261 00:21:40,640 --> 00:21:43,360 -Är det inte underbart? -Om du säger det, så. 262 00:21:43,440 --> 00:21:50,240 Ja. På landet, i regn och lera, med hästar och hundar, barn, avskildhet… 263 00:21:50,320 --> 00:21:54,240 -Jag avundas dig. -Det är inte riktigt paradiset du tror. 264 00:21:55,080 --> 00:21:59,320 Det finns ingen avskildhet. De följer efter mig överallt. 265 00:21:59,400 --> 00:22:01,600 -Vilka då? -Journalisterna. 266 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Fotograferna som har nåt emot mig. 267 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 -Skitstövlar. -Tja, om du kallar dem det… 268 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 Jag bad dem dra åt fanders. 269 00:22:11,360 --> 00:22:13,640 En gång. Kan du klandra mig? 270 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 De är alltid så elaka mot mig. 271 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Jag håller låg profil. 272 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Jag behöver varken beröm eller uppmärksamhet. 273 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Men alla behöver en klapp på axeln ibland. 274 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 -Jag vet hur det är. -Det är inte lätt 275 00:22:31,760 --> 00:22:37,040 att arbeta med välgörenhet i tredje världens hetta och misär. 276 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Men skriver tidningarna nåt om det? 277 00:22:41,440 --> 00:22:43,040 Är det nån som tackar? Nej. 278 00:22:44,840 --> 00:22:49,040 Andra behöver bara ta på sig en klänning för att hamna på förstasidorna. 279 00:22:49,120 --> 00:22:52,240 -Alla lamslås av hur underbar hon är. -Vem då? 280 00:22:54,120 --> 00:22:55,040 Hon. 281 00:22:56,240 --> 00:22:57,200 Diana? 282 00:22:57,280 --> 00:23:02,480 Den enda andra unga kvinnan i familjen, som jag alltid jämförs med. 283 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 Hon är underbar och jag trist. 284 00:23:05,720 --> 00:23:09,040 Hon ler och jag är sur. Hon är charmig och jag hemsk. 285 00:23:10,360 --> 00:23:14,680 Och de ständiga frågorna om mitt äktenskap och om Mark. 286 00:23:16,400 --> 00:23:20,720 -Ja. Hur mår Mark? -Exakt. "Hur mår Mark?" Mark mår bra! 287 00:23:21,880 --> 00:23:26,120 -Jag mår bra. Barnen mår bra. -Det gläder mig. 288 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 Men det pratas en del. 289 00:23:31,160 --> 00:23:35,480 -Sen när lyssnar du på rykten? -Jag har har träffat intendent Trestrail. 290 00:23:36,240 --> 00:23:39,400 -Vem? -Chefen för det kungliga beskyddet. 291 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Han kände sig tvungen att nämna rykten gällande en inspektör Cross 292 00:23:45,320 --> 00:23:48,800 och att ni två har ett intimt förhållande. 293 00:23:49,600 --> 00:23:53,640 Ryktet har fått Scotland Yard att föreslå att han ska ges 294 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 skrivbordstjänst i Croydon. 295 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Gör inte… 296 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Gör inte så mot mig. 297 00:24:13,000 --> 00:24:17,200 Du får inte. Han är det enda som gör mig lycklig. 298 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 -Du har mycket som gör dig lycklig. -Men inget gör det. 299 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 Jo, om du ger det tid. 300 00:24:26,160 --> 00:24:30,520 Är det ditt råd? "Håll ut, bit ihop. Härda ut"? 301 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 Sånt här brukar gå över om man har tålamod. 302 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Förr njöt jag av vara den besvärliga. 303 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Det skrämde folk lite och jag hade kontroll över det. 304 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 Men nu… 305 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 …är det jag som är rädd. 306 00:25:00,720 --> 00:25:03,520 Nu känns det som om det har kontrollen över mig. 307 00:25:03,600 --> 00:25:07,760 Det har förändrats. Det är inte bara ilska, utan… 308 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 …en vårdslöshet… 309 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Jag vill bara slå sönder allt. 310 00:25:20,760 --> 00:25:22,200 Det går också över. 311 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Var det allt? 312 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Löser du allt genom att inte göra nåt? 313 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Nu måste jag gå. 314 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Ja, jag ska inte uppehålla dig. 315 00:25:46,800 --> 00:25:48,720 -Hittar du tillbaka själv? -Ja. 316 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Mark Thatcher och hans andreförare Charlotte Verney 317 00:26:52,000 --> 00:26:56,280 hittades i morse av det algeriska flygvapnets C-130-plan 318 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 inte långt från gränsen till Mali. 319 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 När piloten återvände till räddningscentralen 320 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 omfamnades han av Marks pappa, Denis Thatcher. 321 00:27:04,760 --> 00:27:09,200 Mr Thatcher ringde premiärministern för att berätta de goda nyheterna. 322 00:27:09,280 --> 00:27:14,520 Det gläder mig att kunna bekräfta den underbara nyheten 323 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 att räddningsuppdraget har lyckats. 324 00:27:18,920 --> 00:27:25,000 Ni är givetvis vana vid att tänka på mig som premiärminister, 325 00:27:25,080 --> 00:27:29,880 men som de senaste dagarna tydligt har visat 326 00:27:29,960 --> 00:27:34,640 är jag först och främst mamma. 327 00:27:34,720 --> 00:27:37,520 Tack. Nu får ni ursäkta… 328 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Skälet till att Mark Thatcher valde just den vägen 329 00:27:41,240 --> 00:27:42,840 förblir ett mysterium. 330 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 När han avvek från de kända vägarna kanske han… 331 00:27:46,400 --> 00:27:51,040 -Han måste känna sig dum. -Snarare trött och hungrig, tror jag. 332 00:27:51,120 --> 00:27:54,440 Det är nog en lättnad för premiärministern 333 00:27:54,520 --> 00:27:57,040 att återförenas med sitt favoritbarn. 334 00:27:59,640 --> 00:28:01,760 Har du räknat ut vem din favorit är? 335 00:28:03,760 --> 00:28:07,200 Han ville nog hitta en snabbare väg genom öknen, 336 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 men samtidigt var det här 337 00:28:09,000 --> 00:28:12,240 hans första ökenrally, så han saknade erfarenhet. 338 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Jag var aldrig orolig för att dö. 339 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 De andra fick existentiell ångest. 340 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Det är väl klart. De är ju fransmän. 341 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Exakt! Nej, jag behöll lugnet 342 00:28:22,560 --> 00:28:25,280 och tänkte på tiden i öknen som en semester. 343 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 -Jag läste ut min bok. -Vad trevligt. 344 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 -Vad är det här? -Din favorit: ugnspannkaka med korv. 345 00:28:31,880 --> 00:28:35,080 Ja, det ser jag, mamma, men var är såsen? 346 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Åh, förlåt. 347 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Sen när de hittade oss 348 00:28:41,360 --> 00:28:45,080 kom all uppståndelse som en chock. Vi var ju kändisar. 349 00:28:45,640 --> 00:28:49,000 -På förstasidorna överallt! -Ja, ni blev kändisar. 350 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 Jag skulle nog kalla det nåt annat. 351 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Det var bara struntprat. 352 00:28:54,160 --> 00:28:57,960 "Premiärministerns son vilse i öknen." Vi var inte vilse. 353 00:28:58,520 --> 00:29:01,640 Jag visste var vi var, men det gjorde ingen annan. 354 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 Det var problemet. Ni tappade bort oss. 355 00:29:04,520 --> 00:29:07,000 Men ni var fem mil åt fel håll. 356 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Så enkelt är det inte, Carol. Man ska hitta sin egen väg. 357 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 Andreföraren kördes till sjukhus med värmeslag. 358 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 Hon spelade över. 359 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 Givetvis. Hon är ju kvinna. 360 00:29:19,320 --> 00:29:20,760 -Precis. -Skicka vinet. 361 00:29:20,840 --> 00:29:21,760 Vad roligt. 362 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 De hann knappt hitta oss innan pappa började skälla. 363 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 Va? 364 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 Varför det? 365 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Han borde varit lite mer tacksam mot räddningsarbetarna. 366 00:29:32,960 --> 00:29:33,920 Varför det? 367 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Det är ju deras jobb. 368 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 Och tacksam för vad? Han fick ju vänta en hel vecka. 369 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 Hela sökinsatsen var ju som en fars. 370 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 De är ju beduiner. 371 00:29:47,280 --> 00:29:48,960 Jag behöver påfyllning. 372 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 -Mer salt, raring? -Nej, det är lugnt. 373 00:30:00,000 --> 00:30:02,600 Erkänn att det är outhärdligt. 374 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 Det är en mor och en son. Det är allt. 375 00:30:07,040 --> 00:30:10,280 Tur att det finns fäder och döttrar i så fall. 376 00:30:13,840 --> 00:30:17,920 -Ska du inte öppna? -Varför det? Det är inte mig de söker. 377 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 Du och jag spelar birollerna i den här föreställningen. 378 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Hämta vinet, Carol. 379 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Du anar inte hur det var att komma till hotellet och ta ett glas. 380 00:30:32,760 --> 00:30:34,920 Ursäkta att jag stör. 381 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 Enligt de senaste uppgifterna från Buenos Aires 382 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 befarar man att situationen i landet 383 00:30:44,520 --> 00:30:49,240 kan få juntan att tycka att det är värt risken att attackera Falklandsöarna. 384 00:30:49,840 --> 00:30:52,560 Det kan falla i god jord hos folket. 385 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 Be utrikesministern komma hit. 386 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Han är i Bryssel. 387 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 -Och chefen för försvarsstaben? -I Nya Zeeland. 388 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 Försvarsministern, då. 389 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Han är i USA. 390 00:31:09,520 --> 00:31:12,120 Vi står inför ett angrepp… 391 00:31:13,520 --> 00:31:17,200 …men ingen tycks ta det på allvar. 392 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Utrikesministern, chefen för försvarsstaben 393 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 och försvarsministern ska vara på mitt kontor imorgon. 394 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 Premiärministern. 395 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 Navy 479 bekräftar förbiflygning till öster, 396 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 på under 500 fots höjd över London, QNH 1013. 397 00:31:50,360 --> 00:31:52,120 Jag vill göra entré. 398 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Räcker det inte att anlända med helikopter? 399 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 Är det tänkt att mötet ska ske där? Över lunch? 400 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Ut vid 16-tiden? 401 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 Jisses. 402 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Jag ordnar det. 403 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 Jag ordnar det, sa jag. 404 00:33:06,240 --> 00:33:07,600 Prins Andrew, Ers Majestät. 405 00:33:08,720 --> 00:33:09,560 Ers Majestät. 406 00:33:17,960 --> 00:33:19,640 -Mamma. -Hur lyckades du? 407 00:33:19,720 --> 00:33:22,400 Med helikoptern? Jag sa som det var. 408 00:33:22,880 --> 00:33:27,480 Att det var en nationell angelägenhet och att högsta befälhavaren sökt mig. 409 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 Det är en mor och en son som ses över en lunch. 410 00:33:30,600 --> 00:33:34,440 Du är drottning och jag tvåa i tronföljden. Minsta lilla fis 411 00:33:34,520 --> 00:33:36,480 -är en nationell angelägenhet. -Sluta! 412 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 Det är sant! 413 00:33:38,320 --> 00:33:42,480 Och dessutom är det några saker jag vill prata med dig om. 414 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 -Den första är min titel. -Vilken titel? 415 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Den jag får när jag gifter mig. 416 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Det har jag inte ens tänkt på. 417 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 Går du i giftastankar? 418 00:33:54,440 --> 00:33:57,920 Nej. Inte på allvar i alla fall. 419 00:33:58,520 --> 00:34:01,440 Men den senaste är nåt alldeles extra. 420 00:34:01,960 --> 00:34:05,120 -Den livfulla amerikanska skådespelaren. -Ja. 421 00:34:05,600 --> 00:34:08,080 Jag vet inte vilket av det som är värst. 422 00:34:08,160 --> 00:34:12,040 -Tro inte på pressen. -Jag har inget annat att gå på. 423 00:34:12,560 --> 00:34:14,760 Jag känner inte till hennes livsverk. 424 00:34:15,360 --> 00:34:19,360 Inte det? Känner du inte till The Awakening of Emily? 425 00:34:19,920 --> 00:34:23,560 -Nej. Borde jag det? -Erotik kanske inte är din grej. 426 00:34:23,640 --> 00:34:26,080 -Men Andrew! -Fast den är inte så erotisk. 427 00:34:26,800 --> 00:34:33,400 Den utspelar sig på 20-talet och följer en naiv 17-årig flicka, Koo. 428 00:34:33,480 --> 00:34:36,920 -Sjutton? Jag vill nog inte veta mer. -Var inte så pryd. 429 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 Hon återvänder hem från en flickpension i Schweiz 430 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 till sin mamma på engelska landsbygden. 431 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 -De använde Wilton. -Familjen Herberts hus? 432 00:34:45,640 --> 00:34:50,000 -Ja. De spelade in där. -Det är fint. Din morfar jagade ofta där. 433 00:34:50,080 --> 00:34:55,440 Där träffar hon flera perversa och rovlystna personer, 434 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 som förför den stackars hjälplösa flickan. 435 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 Vi får följa hennes sexuella uppvaknande. 436 00:35:04,120 --> 00:35:07,880 Du har rätt. Den låter inte erotisk. Var den ens laglig? 437 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 Vem bryr sig? 438 00:35:10,320 --> 00:35:13,000 Det kanske förvånar dig, men jag bryr mig. 439 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 Det är konst, 440 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 och därmed inte olämpligt för en framtida hertiginna av… 441 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 York. 442 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 -York? -Ja. Tanken slog mig nu. 443 00:35:24,680 --> 00:35:29,240 Det brukar tillfalla den näst äldsta, och det har militära kopplingar. 444 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 Som i "Grand Old Duke of…" 445 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Exakt. 446 00:35:33,840 --> 00:35:36,560 Blev inte de två tidigare hertigarna kung sen? 447 00:35:37,160 --> 00:35:40,760 Jo, eftersom de äldre bröderna oväntat dog och abdikerade. 448 00:35:41,360 --> 00:35:45,360 Så Charles måste dö, samtidigt som du mördar hans eventuella söner. 449 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Det finns såna kopplingar också. Rikard III. 450 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 Visst, ja. Vad fyndigt. 451 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Laxen är utsökt. 452 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Visst är den? 453 00:35:59,240 --> 00:36:03,640 På tal om militära kopplingar är det en sak till jag vill ta upp. 454 00:36:03,720 --> 00:36:06,720 När man tillhör en frontlinjeenhet som jag gör, 455 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 håller man ett öga på världsläget. 456 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Det här med Falklandsöarna verkar inte lösa sig. 457 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 Jag skulle aldrig be dig avslöja vad som sägs 458 00:36:18,680 --> 00:36:21,840 -under mötena med premiärministern… -Det vore lönlöst. 459 00:36:21,920 --> 00:36:24,640 …men om situationen eskalerar ska du veta 460 00:36:24,720 --> 00:36:25,960 att jag vill åka dit. 461 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 Jag vill ha en försäkran om att kronan inte står i vägen för mig. 462 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 Aldrig. 463 00:36:33,400 --> 00:36:34,360 Vad bra. 464 00:36:34,440 --> 00:36:38,120 Vi backar inte från strider. Vi är som alla andra. 465 00:36:38,600 --> 00:36:40,480 Det är så jag alltid har sagt. 466 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Prinsen av Wales privata sekreterare har ringt. 467 00:37:06,520 --> 00:37:10,040 Istället för att träffa Hans Höghet i London imorgon 468 00:37:10,120 --> 00:37:12,960 kanske ni vill besöka hans nya hus Highgrove? 469 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Hinner jag det? 470 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Ja. Ni kan ändå vara tillbaka i London till kvällen. 471 00:37:17,880 --> 00:37:19,840 -Visst. Varför inte? -Drottningen. 472 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Tack. 473 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Marinradiotrafiken har ökat dramatiskt. 474 00:37:29,760 --> 00:37:33,600 Vi har också snappat upp ovanligt mycket flygaktivitet. 475 00:37:34,200 --> 00:37:38,560 Argentina tycks ha sänt en stor styrka till Falklandsöarna, 476 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 antagligen med invasion som mål. 477 00:37:42,160 --> 00:37:45,800 Då måste vi försvara området. 478 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Jag måste också nämna 479 00:37:48,720 --> 00:37:51,720 att de diplomatiska kanalerna fortfarande är öppna. 480 00:37:51,800 --> 00:37:56,920 De stängdes när de satte upp en argentinsk flagga på brittisk mark. 481 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Jag håller med. 482 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Vi kan få ihop en försvarsstyrka på 48 timmar. 483 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Det är ju befängt. 484 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Varför det? 485 00:38:03,680 --> 00:38:07,160 Det skulle ta flottan tre veckor att ta sig dit. 486 00:38:07,240 --> 00:38:11,600 -Vid det laget är öarna Argentinas. -Då återtar vi dem. 487 00:38:11,680 --> 00:38:13,080 Det är omöjligt. 488 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 Är det omöjligt, amiral? 489 00:38:15,960 --> 00:38:18,760 -Tror ni att det går? -Ja, premiärministern. 490 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 Då måste vi göra det. 491 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 Men bara kostnaden… Att skicka 30 000 soldater 492 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 till Sydatlanten efter en lågkonjunktur 493 00:38:27,200 --> 00:38:30,880 när produktionen är låg och arbetslösheten skyhög… 494 00:38:31,440 --> 00:38:34,640 Vi måste tänka på opinionen. Regeringen… 495 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Som det är nu är regeringen… 496 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Fortsätt, Geoffrey. 497 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Säg det. 498 00:38:43,720 --> 00:38:45,920 Oälskad. Oomtyckt. 499 00:38:46,880 --> 00:38:50,560 Vi överlever inte ett onödigt och kostsamt krig. 500 00:38:50,640 --> 00:38:56,760 Och jag menar att vi inte överlever att inte gå i krig. 501 00:39:00,200 --> 00:39:04,400 Amiral, kan ni komma en trappa upp för att diskutera vidare? 502 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 Om en halvtimme blir bra. 503 00:39:06,040 --> 00:39:08,480 -Ta med stabscheferna. -Javisst. 504 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 Så bra. Du är här. 505 00:39:25,560 --> 00:39:26,880 Jag behöver din hjälp. 506 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 Vi måste laga middag åt stabscheferna. 507 00:39:37,600 --> 00:39:39,120 Jag vill prata med dig. 508 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Inte nu, gumman. 509 00:39:42,160 --> 00:39:45,280 -Varför är Mark så uppenbart din favorit? -Va? 510 00:39:46,000 --> 00:39:50,200 Du har tvillingar, men föredrar tydligt den ena framför den andra. 511 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Det är inte sant. 512 00:39:51,880 --> 00:39:56,000 Det är odiskutabelt och smärtsamt sant. 513 00:39:57,960 --> 00:40:03,240 Jag menar bara att även om du och din mamma hade ett invecklat förhållande… 514 00:40:03,320 --> 00:40:05,160 Jag har inte tid just nu. 515 00:40:05,240 --> 00:40:09,280 …så kan du inte låta det påverka din relation till alla kvinnor. 516 00:40:09,360 --> 00:40:12,520 -Särskilt din egen dotter. -Du väljer dina tillfällen. 517 00:40:13,080 --> 00:40:17,200 Jag är upptagen. Stabscheferna kommer hit om några minuter. 518 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Ge mig en av de minuterna. 519 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Du struntar i mig. 520 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Du förbiser mig. 521 00:40:29,120 --> 00:40:30,360 Du favoriserar Mark. 522 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 För att han är starkare. 523 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 Precis som min far var starkare. 524 00:40:40,800 --> 00:40:43,160 Ja. Du har rätt. 525 00:40:43,960 --> 00:40:49,120 Jag hade det svårt med mamma, men det berodde inte på hennes kön. 526 00:40:49,800 --> 00:40:51,920 Det berodde på hennes svaghet. 527 00:40:53,520 --> 00:40:59,920 Jag stod inte ut med att hon nöjde sig med att vara hemmafru. 528 00:41:00,520 --> 00:41:02,840 Det var så hennes man behandlade henne. 529 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Det är inte sant! 530 00:41:05,920 --> 00:41:11,080 Din morfar var underbar mot kvinnor. Helt underbar. 531 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Han uppmuntrade mig och lärde upp mig. 532 00:41:15,440 --> 00:41:17,280 Han gjorde mig till den jag är. 533 00:41:17,880 --> 00:41:20,960 Han ville att min ambition skulle vara gränslös. 534 00:41:22,760 --> 00:41:25,960 Och han försökte med din mormor. 535 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Men det finns gränser för vad man kan göra 536 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 med människor som har sina egna begränsningar. 537 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 Fregatterna är utrustade med Sea Wolf-missiler 538 00:41:48,960 --> 00:41:52,720 och åtföljs av en överbefälhavare och en amfibieenhet. 539 00:41:54,240 --> 00:41:55,400 Tack, raring. 540 00:41:57,880 --> 00:41:58,840 Ska jag servera? 541 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 Säg till. 542 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 Det blev en fin bit. 543 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 Ta för er av ärterna och morötterna. 544 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Utmärkt. Kan vi lägga till en sallad 545 00:42:20,440 --> 00:42:21,880 och ett glas fruktjuice? 546 00:42:33,840 --> 00:42:35,520 Jag vet att du inte mår bra, 547 00:42:35,600 --> 00:42:39,600 men kom ihåg att hon är din svärmor och din drottning! 548 00:42:41,880 --> 00:42:42,720 Diana! 549 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Diana! 550 00:42:53,080 --> 00:42:53,920 Diana! 551 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 Diana. 552 00:42:59,960 --> 00:43:03,760 Ja, berätta en prinsessaga. Snälla. 553 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 Ja, ja. 554 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Jag ska berätta en saga. Faktiskt så… 555 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Det här är patetiskt. 556 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 …om Gabriel spelar för mig 557 00:43:12,280 --> 00:43:14,440 och Bagpuss tänker åt mig. 558 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 Okej. Vad jag ska tänka på? 559 00:43:17,280 --> 00:43:22,040 Tänk dig en vacker vattenprinsessa med en pytteliten silverkrona. 560 00:43:22,120 --> 00:43:23,160 Okej. 561 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 -Tack. -Mamma. 562 00:43:55,080 --> 00:43:56,200 Vad fint. 563 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 -Vad roligt att du kom. -Blir det bara du? 564 00:44:01,000 --> 00:44:05,160 Ja, Diana ligger till sängs. Hon har det svårt. 565 00:44:05,240 --> 00:44:08,800 Stackars liten. Jag blev knappt påverkad av graviditeterna. 566 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 Ja, men ni är väldigt olika. 567 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 -Ska vi börja här ute? -Ja. Tack. 568 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 Hur mycket personal har du? 569 00:44:22,120 --> 00:44:25,480 De ser ut att vara mycket, men vi börjar om på ruta ett. 570 00:44:25,960 --> 00:44:30,040 Det var det som lockade. Tabula rasa. Ett blankt blad. 571 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 Ja, jag vet vad det betyder. 572 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Jisses, lyssna. 573 00:44:35,280 --> 00:44:36,960 Inga insekter. Ingen fåglar. 574 00:44:38,040 --> 00:44:38,920 Det är hemskt. 575 00:44:39,480 --> 00:44:43,720 En förfärlig tystnad. Insekterna har ingenstans att ta vägen, 576 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 så jag tänkte mig en vild trädgård där, 577 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 en muromgiven del här, 578 00:44:49,280 --> 00:44:52,800 en köksträdgård där och ett solur där borta. 579 00:44:52,880 --> 00:44:57,400 Med såna här projekt är det alltid viktigt att ha ett tydligt mål. 580 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 En central kärna som styr helheten. 581 00:45:00,920 --> 00:45:01,880 Och det är? 582 00:45:02,640 --> 00:45:06,120 Att huset, marken och trädgården 583 00:45:06,200 --> 00:45:09,160 ska reflektera vem jag är och vad jag vill. 584 00:45:09,840 --> 00:45:11,600 Kärnan är alltså du. 585 00:45:15,000 --> 00:45:19,160 Allt ska göras miljövänligt, utan kemikalier och bekämpningsmedel. 586 00:45:19,840 --> 00:45:24,160 Det blir inga raka linjer, och inget för nätt eller enhetligt. 587 00:45:24,720 --> 00:45:28,320 Det ska vara lite vilt och okonventionellt. 588 00:45:28,880 --> 00:45:29,840 Som du? 589 00:45:29,920 --> 00:45:32,120 Som alla intressanta människor. 590 00:45:33,560 --> 00:45:35,880 Vem lyder regler? Vem är konventionell? 591 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 Hatar inte du raka linjer i trädgårdar? 592 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 Naturen avskyr räta vinklar. 593 00:45:44,360 --> 00:45:47,000 Poolen ser ut att få räta vinklar. 594 00:45:47,880 --> 00:45:49,240 Ja, men det är en pool. 595 00:45:49,320 --> 00:45:52,920 Är det en tennisplan? Den ser inte så miljövänlig ut. 596 00:45:53,000 --> 00:45:55,160 -Mamma. -Förlåt. Det är jättefint. 597 00:45:56,480 --> 00:45:57,520 Vad kul att höra. 598 00:45:58,040 --> 00:46:02,240 Jag kan nog bli lycklig här. Det har lockat fram nåt i mig. 599 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 Mitt eget lilla Shangri-La eller Xanadu. 600 00:46:09,200 --> 00:46:12,280 "Där fanns en solig trädgård med snirkliga bäckar. 601 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 Där blommade många väldoftande träd. 602 00:46:17,480 --> 00:46:21,120 Där fanns skogar gamla som berg, 603 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 Som omgav soliga fläckar av grönska." 604 00:46:24,840 --> 00:46:26,400 Blåregnet har tagit sig. 605 00:46:26,480 --> 00:46:29,920 Det blommar redan. Vi får sätta fart om vi ska äta lunch. 606 00:46:30,000 --> 00:46:32,480 -Jag ska vara i London kl. 18.00. -Javisst. 607 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 Jag vet inte vad det är med henne. 608 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Hon växte upp på landet. Jag trodde att hon skulle trivas. 609 00:46:44,320 --> 00:46:48,960 Jag bad henne ta hand om inredningen. Det distraherade henne ett tag. 610 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Sen drog hon sig undan igen. 611 00:46:52,360 --> 00:46:57,160 Hon låser in sig i sitt rum och tittar på tv hela dagarna. 612 00:46:58,800 --> 00:47:02,320 Hon är så ointresserad intellektuellt sett. 613 00:47:03,040 --> 00:47:06,320 Jag har försökt lära henne om Shakespeare och poesi, 614 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 för att vidga hennes vyer. 615 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Vi har haft fina gäster. 616 00:47:10,960 --> 00:47:14,560 Laurens van der Post, Eric Anderson, rektorn på Eton. 617 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Men hon pratar bara om att hon saknar London. 618 00:47:20,240 --> 00:47:24,640 Hon kanske trivdes bättre där. Det här kanske inte passar henne. 619 00:47:25,440 --> 00:47:28,000 Jag undrade varför du valde Gloucestershire. 620 00:47:28,080 --> 00:47:31,480 Det var bekvämt. Det är nära till flygvapnets flygfält, 621 00:47:32,240 --> 00:47:35,600 nära till Cornwall och Anne bor ett stenkast bort. 622 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 Inte bara Anne. 623 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 En kvart med bil, hörde jag. 624 00:47:44,920 --> 00:47:48,040 Camilla och jag jagar bara ihop numera. Inget mer. 625 00:47:49,080 --> 00:47:50,440 Och pratar i telefon. 626 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 -Hur ofta då? -Så ofta det behövs. 627 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Oftare om jag behöver muntras upp. 628 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 När du behöver muntras upp? 629 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 Du har precis köpt ditt drömhus, 630 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 ditt Xanadu, som du och en armé av lismare 631 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 ska göra till en levande avbild av din själ. 632 00:48:11,960 --> 00:48:14,640 Din unga fru kämpar med sin graviditet 633 00:48:14,720 --> 00:48:18,320 och har låst in sig i ett rum och vägrar att komma ut. 634 00:48:20,960 --> 00:48:25,800 Jag lägger mig ogärna i. Jag kan inte säga åt en vuxen man vad han ska göra. 635 00:48:26,560 --> 00:48:30,400 Men i din sits skulle jag tänka mindre på min egen lycka 636 00:48:30,480 --> 00:48:34,320 och lite mer på hur modern till mitt framtida barn mår. 637 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 -Hej på dig. -Hej. 638 00:50:30,840 --> 00:50:34,680 Vi fick meddelandet. SOS. Vi släppte allt. 639 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 Vad står på, raring? 640 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Nåt att dricka. 641 00:50:42,800 --> 00:50:44,440 Frågar du eller beordrar du? 642 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 Ropar på hjälp, tror jag. 643 00:50:51,120 --> 00:50:52,200 Kommer strax. 644 00:51:26,240 --> 00:51:27,800 Var det en inbjudan? 645 00:51:29,120 --> 00:51:32,920 Inte en sån inbjudan. Jag skulle vilja prata. 646 00:51:44,520 --> 00:51:45,360 Våra barn. 647 00:51:48,200 --> 00:51:49,960 Har du kommit fram till nåt 648 00:51:50,680 --> 00:51:55,120 efter alla små konfidentiella luncher på tu man hand? 649 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Visste du om det? 650 00:51:57,960 --> 00:52:02,920 Alla ringde och var rådvilla. De undrade vad du hade i kikaren. 651 00:52:05,000 --> 00:52:08,880 Jag har kommit fram till att det är våra barn som är vilsna, 652 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 inte premiärministerns. 653 00:52:10,880 --> 00:52:12,200 Alla i sin egen öken. 654 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 -Inte Anne. -Hennes äktenskap är det. 655 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Okej. Men inte Edward. 656 00:52:20,120 --> 00:52:25,600 Jag håller inte med. Han är vilsen, utfryst och hämndlysten. 657 00:52:25,680 --> 00:52:30,480 Jag medger att Charles är vilsen, men det har han alltid varit. 658 00:52:33,880 --> 00:52:35,120 Och Andrew… 659 00:52:37,040 --> 00:52:38,120 Din favorit? 660 00:52:44,320 --> 00:52:45,320 Jag blev chockad. 661 00:52:47,680 --> 00:52:49,240 Om han inte ändrar på sig… 662 00:52:56,560 --> 00:52:58,680 Vad säger det om oss som föräldrar? 663 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Jag pratade med mamma. 664 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 Oraklet. 665 00:53:09,320 --> 00:53:10,520 Och vad sa hon? 666 00:53:11,280 --> 00:53:15,080 Att jag inte ska klandra mig själv. Jag är redan mor till nationen. 667 00:53:15,840 --> 00:53:16,960 Hon har rätt. 668 00:53:18,160 --> 00:53:21,520 Jag ville ha Andrew och Edward. Du ville inte ha fler. 669 00:53:23,200 --> 00:53:28,960 Jag ville visa mig själv att det gick och gottgöra mina tillkortakommanden. 670 00:53:31,840 --> 00:53:33,120 Särskilt med Charles. 671 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Du är man. Du förstår inte, 672 00:53:39,200 --> 00:53:42,400 men jag skulle aldrig överlåta det åt barnflickorna. 673 00:53:44,360 --> 00:53:45,200 Vad? 674 00:53:47,800 --> 00:53:48,640 Att bada dem. 675 00:53:52,040 --> 00:53:53,520 Men när det väl gällde… 676 00:53:56,600 --> 00:53:58,680 …satt jag på en stol i bakgrunden. 677 00:54:02,640 --> 00:54:04,320 För jag visste inte hur… 678 00:54:08,560 --> 00:54:09,400 Vadå? 679 00:54:13,880 --> 00:54:15,440 …jag skulle hålla i honom. 680 00:54:27,280 --> 00:54:28,120 Se på mig. 681 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 Se på mig. 682 00:54:33,760 --> 00:54:35,320 Sluta med det här tramset. 683 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 Du är en bra mamma. 684 00:54:39,240 --> 00:54:43,680 Och barnen är vuxna nu. Det är deras ansvar att reda ut saker. 685 00:54:43,760 --> 00:54:45,720 -Om de nu gör det. -Det gör de. 686 00:54:46,200 --> 00:54:47,280 Så småningom. 687 00:54:48,680 --> 00:54:49,520 Och… 688 00:54:51,520 --> 00:54:54,440 …under tiden ska du bara… 689 00:54:54,520 --> 00:54:56,960 Finnas där, hålla mig vid liv och andas. 690 00:54:59,240 --> 00:55:00,080 Exakt. 691 00:55:02,680 --> 00:55:04,080 För allas vår skull. 692 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Försök vila nu. 693 00:56:19,760 --> 00:56:21,760 Kl. 10.15 i morse 694 00:56:21,840 --> 00:56:26,320 kastade flottans flaggskepp HMS Invincible loss 695 00:56:26,400 --> 00:56:29,600 och gav sig ut på det lugna vattnet. 696 00:56:29,680 --> 00:56:33,600 Operationen, och Storbritanniens engagemang, har inletts. 697 00:56:34,280 --> 00:56:37,120 På flottbasen hade man arbetat natten igenom. 698 00:56:37,200 --> 00:56:41,800 Portsmouth, eller Pompey, gick man ur huse, särskilt de anhöriga. 699 00:56:43,200 --> 00:56:46,960 Till sist gled hon ut i Solentsundets dis. 700 00:56:47,480 --> 00:56:51,320 Strax därefter var det Hermes tur. Fartyget är av äldre modell, 701 00:56:51,400 --> 00:56:55,520 men ser desto mer respektingivande ut med alla synliga vapen. 702 00:56:56,080 --> 00:56:57,480 Folket tog farväl. 703 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 En pojke gjorde honnör. 704 00:57:00,080 --> 00:57:01,520 "Lycka till", ropade de. 705 00:57:02,880 --> 00:57:04,400 Och sen, med varsam ton: 706 00:57:04,960 --> 00:57:06,400 "Kom hem oskadda." 707 00:58:35,280 --> 00:58:36,840 Undertexter: Love Waurio