1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,560 Végezetül egy hír innen, Londonból. „Senki sincs biztonságban?” 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,960 Felbolydult a királyi ház a férfi miatt, aki Erzsébet királynő elé járult, 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,920 meghívás és bejelentés nélkül, a királynő hálószobájában, éjszaka. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 Megvágta magát egy törött ablaknál, és vérfoltokat hagyott a királynő ágyán. 6 00:00:30,760 --> 00:00:36,240 A tegnapi betolakodónak sikerült átjutnia egy komoly elektronikus riasztórendszeren, 7 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 a palotaőrségen és a rendőrökön is. 8 00:00:39,120 --> 00:00:42,040 A férfi a 30 éves Michael Fagan. 9 00:00:42,120 --> 00:00:45,480 A rendőrség szerint Fagan egy kerítésen átmászva jutott be 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,880 a palota 51 hektáros udvarára éjszaka. 11 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Felmászott egy ereszcsatornán, majd egy ablakon át hatolt be. 12 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 Eljutott a királynő első emeleten található hálóterméig. 13 00:00:55,440 --> 00:00:59,560 Tíz percen át beszélt, másfél méterre ülve a királynőtől. 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Aztán kért egy cigarettát. 15 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 Az anyja szerint említette egy Erzsébet nevű barátnőjét, 16 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 aki ebben a kerületben él. 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,240 Az eset megrázta Angliát. 18 00:01:08,320 --> 00:01:11,640 A Scotland Yard biztonsági vizsgálatot indít a palotában. 19 00:01:11,720 --> 00:01:15,400 Mrs. Thatcher ma sietve visszatért a képviselőházba, 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,600 a belügyminiszter bejelentése előtt. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,240 A képviselőház csodálja, 22 00:01:19,320 --> 00:01:23,400 hogy őfelsége milyen nyugodtan kezelte a helyzetet. 23 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 A királynő látszólag zavartalanul folytatja feladatai ellátását, 24 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 dacára a példa nélkül álló, súlyos fenyegetésnek, 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,400 melyet a betolakodó jelentett. 26 00:01:33,080 --> 00:01:37,080 Az incidens két kérdést hagyott az udvari tudósítókban. 27 00:01:37,160 --> 00:01:41,200 „Hogy az ördögbe sikerült bejutnia, és miről beszélgettek?” 28 00:02:52,880 --> 00:02:56,720 FAGAN 29 00:03:01,200 --> 00:03:02,560 HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN 30 00:03:02,640 --> 00:03:06,480 Mrs. Thatcher szerint kormányának koherens politikai programja van 31 00:03:06,560 --> 00:03:09,520 Anglia átalakítására a következő években. 32 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Azt mondom, nem számít a háttered, hogy honnan jöttél, 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 mert ha értékesnek bizonyulsz a gazdaság számára, 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 ha hozzá tudsz járulni, 35 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 ha képes vagy mások érdekében növelni a jóléteden… 36 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Menj a picsába! 37 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 …teremtenek munkahelyeket, 38 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 a sikeres emberek, 39 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 akik bizonyítják, hogy mindenáron boldogulni akarnak. 40 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 A miniszterelnök célja, hogy a nemzet új erőre kapjon… 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Még több hírrel jelentkezünk. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 - Jól vagy, haver? - És te? 43 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Jó reggelt! 44 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Nemrég elsüllyedt a General Belgrano argentin cirkáló. 45 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 Az első jelentések szerint akár ezer áldozat is lehet, 46 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 és ez jelentősen megingatta 47 00:04:52,040 --> 00:04:54,600 az Angliát támogató nemzetközi közvéleményt. 48 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 Következő! 49 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 - Megint én. - Név? 50 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 Michael Fagan. 51 00:05:00,040 --> 00:05:01,920 Dolgozott az elmúlt két hétben? 52 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 Két hetente bejövök ide, 53 00:05:04,200 --> 00:05:06,960 és kéthetente mindig megkérdezi ugyanazt. 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Dolgozott az elmúlt két hétben? 55 00:05:10,000 --> 00:05:16,720 Az Olimpiai Bizottság elnöke voltam, majd pár napig az ENSZ főtitkára. 56 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Következő! 57 00:05:20,960 --> 00:05:22,920 Dolgozott az elmúlt két hétben? 58 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 Miből éljek meg? A nagy semmiből? 59 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 - Vigyázz magadra! - Később találkozunk. 60 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill! 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Helló, haver! Hogy vagy? 62 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Jól. És te? - Megvagyok. 63 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Megvan még az a haverod, tudod… 64 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 hogyishívják, amelyik kápéban fizet? 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Igen. Munkát keresel? 66 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Ha tudsz bármit, elvállalom. 67 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Ez kinek az ecsete? 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - Bárkié. Használd! - Itt is van! 69 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 Rendben, fiúk. Haladjunk! 70 00:06:12,920 --> 00:06:15,920 - Ha hamar végzünk, hamar iszunk. - Egészség! 71 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Huszonnyolcas bézs… 72 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Életem színe. 73 00:06:46,160 --> 00:06:48,360 Egy pohár fehérbort kérek. 74 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - Helló! - Helló, jól vagy? 75 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Mit adhatok? 76 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Mi a baj? 77 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Itt van Michael. 78 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Hol? 79 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Maradj itt! 80 00:07:07,920 --> 00:07:10,040 Mit művelsz? Mondtam, ne gyere ide! 81 00:07:10,120 --> 00:07:12,960 - Beszélnünk kell a lakásról! - Ne ma este! 82 00:07:15,040 --> 00:07:18,240 - Hogy vannak a gyerekek? - Jól vannak. Most menj! 83 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Ki ez a pöcs? 84 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 - Ne légy bunkó! - Ki? 85 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Valaki, aki dolgozik, és gondoskodik a gyerekeidről. 86 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 - Menj! - Kibaszott pöcs! 87 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Az vagy! 88 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Ne kezdd! - Akarsz valamit? 89 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - Talán igen! - Igen? 90 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Kérlek! - Nem érsz annyit. 91 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 Vagy talán csak nem vagy elég tökös. 92 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Ne… Kuss legyen! 93 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Mit pofázol? Tökös vagyok. 94 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Mondok neked valamit! Ő tudna mesélni a tökeimről. 95 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 Elég volt ebből, jó? 96 00:07:47,680 --> 00:07:48,760 Lássuk, baszd meg! 97 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - Gyerünk, baszd meg, csináld! - Gyere, baszd meg! 98 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Gyerünk, baszd meg! 99 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Elég! Michael, menj el, jó? 100 00:07:58,080 --> 00:08:00,160 Ki gondoskodik a kurva kölykeidről? 101 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - Kibaszott pöcs! - Elég! 102 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 Akkor gyere, baszd meg! 103 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Miniszterelnök! 104 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Nagy örömmel számolhatok be róla, 105 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 hogy Déli-Georgia múlt heti visszafoglalása után 106 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 a csapataink még több katonai akciót valósítottak meg. 107 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 A légierő Vulcan bombázógépe és a kísérőgép 108 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 sikeres légi bombázásokat hajtott végre a főváros közelében. 109 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Áldozatok? 110 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Nincsenek. 111 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Az ellenséges csapatok ellentámadást indítottak, 112 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 de egy argentin Canberra és egy Mirage bombázót 113 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 sikeresen lelőttek a Harrier vadászrepülőink. 114 00:09:07,000 --> 00:09:12,040 Azt hiszem, határozottan kijelenthetjük, hogy fordult a kocka, 115 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 és hamarosan visszafoglaljuk a Falkland-szigeteket. 116 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 A miniszterelnök ma eljött hozzám. 117 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 - Remélem, vörös szőnyeggel fogadtad. - Miért? 118 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Mindenki ellenezte a falklandi háborút, 119 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 de ő hitt benne, hogy sikerülhet, és közel a győzelem. 120 00:09:30,920 --> 00:09:31,800 Az ő győzelme. 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Végre azt csinálja, amire évek óta várunk. 122 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Mit is? 123 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 Ő végre erős kézzel vezeti az országot, 124 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 évekig tartó hibás irány és alkalmatlan vezetők után. 125 00:09:45,640 --> 00:09:49,080 Megint felhozta a biztonsági kérdést, amivel feldühített. 126 00:09:49,160 --> 00:09:52,320 - Miért? - Még magasabb falakat szeretnél? 127 00:09:52,400 --> 00:09:54,760 A nép álljon még távolabb, ha közéjük megyünk? 128 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Örömmel találkozom a polgárainkkal, 129 00:09:59,600 --> 00:10:01,320 és rengeteget tanultam tőlük. 130 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 Emlékszel, mit tanított nekünk Lord Altrincham. 131 00:10:05,120 --> 00:10:09,000 Huszonöt évvel ezelőtt azt tanácsolta, hogy legyünk átláthatóbbak. 132 00:10:09,080 --> 00:10:11,560 Elérhetőek. Engedjük le a felvonóhidat. 133 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Nem tűnik helyesnek újra felhúzni. 134 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Igen. Kesztyűt fel! 135 00:10:25,960 --> 00:10:27,880 Kiválasztottuk és felkészítettük 136 00:10:27,960 --> 00:10:30,640 a nagyközönség alkalmas tagjait a találkozóra. 137 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 De nincs kérdés, se valódi beszélgetés? 138 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - Nem, asszonyom. - Akkor essünk túl rajta! 139 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Íme Mr. és Mrs. Barrowclough-t. 140 00:10:48,840 --> 00:10:50,440 - Helló! - Felség! 141 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 - És ön? - Biztonsági tiszt. 142 00:10:55,000 --> 00:10:57,840 - Remélem, itt mindent rendben talál. - Abszolút. 143 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Csütörtökön ráér? 144 00:11:00,480 --> 00:11:04,080 Mrs. Wallace, a Nőjogi Intézet alelnöke Surrey-ben. 145 00:11:04,160 --> 00:11:06,240 Üdvözlöm! Azért van ideje sütni is? 146 00:11:06,320 --> 00:11:07,440 Ó, igen! 147 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 A viktoriánus nagyanyám nevelt fel. 148 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Kemény munkára tanított minket. 149 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Arra tanított, hogy fejlesszük magunkat. Hogy legyünk önállóak. 150 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 Következő! 151 00:11:26,480 --> 00:11:29,480 Megtanultuk, hogy a tisztaság Istennek tetsző erény. 152 00:11:29,560 --> 00:11:30,880 - Megint én. - Név? 153 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 154 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Dolgozott az elmúlt két hétben? 155 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Nemzetközi kémként. 156 00:11:37,560 --> 00:11:41,040 Hírszerzés. Kémelhárítás. Merényletek. 157 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Seggfej! 158 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Van egy kérdésem. Ki a főnöke? 159 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 Panaszt akarok tenni. 160 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Ha igazságtalannak érzi az eljárást, forduljon parlamenti képviselőjéhez, 161 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 aki továbbküldi a parlamenti ombudsmanhoz. 162 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Maga a kibaszott seggfej! 163 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 ZÁRVA 164 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Következő! 165 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Míg az ön által elindított folyamat végighalad a gazdaság többi részén, 166 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 egyik következménye a nagyon magas munkanélküliség, 167 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 amely egyre csak nő. 168 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Nem, ez… Megfogalmazhatom másképp? 169 00:12:19,160 --> 00:12:22,240 Pont, mintha egy ápoló gondoskodna egy betegről. 170 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Melyik a jobb ápoló? 171 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 Amelyik együttérzéssel árasztja el a beteget? 172 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 „Semmi baj, kedvesem, jól van. 173 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Feküdjön nyugodtan! Én ön elé hordom az ételt. 174 00:12:31,600 --> 00:12:34,960 Hozom a papírjait. Jól van, feküdjön csak szépen! 175 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Vigyázok magára.” 176 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 Vagy az az ápoló, amelyik azt mondja, „Gyerünk! Szedje össze magát! 177 00:12:40,440 --> 00:12:42,120 Tudom, hogy tegnap műtötték. 178 00:12:42,200 --> 00:12:44,720 Ideje lábra állni, és tenni néhány lépést. 179 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 Így van, kedvesem. Nagyon jó! 180 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 Most nyomás vissza, holnap folytatjuk!” 181 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Melyik a jobb ápoló? 182 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Azt tudom, melyik hasonlít jobban önre! 183 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 RICHARD HASTINGS PARLAMENTI KÉPVISELŐ 184 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Miben segíthetek… 185 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 Mr. Fagan? 186 00:13:20,600 --> 00:13:23,280 Beszélni akartam valakivel a rendszerről. 187 00:13:23,360 --> 00:13:25,720 - Milyen rendszerről? - Erről. Angliáról. 188 00:13:27,400 --> 00:13:29,760 Mi az, ami zavarja a rendszerben? 189 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Igazságtalan és szégyen az egész. 190 00:13:34,680 --> 00:13:38,640 Itt az áll, hogy jelenleg munkanélküli. Mivel foglalkozik egyébként? 191 00:13:39,280 --> 00:13:42,920 Festő-dekoratőr vagyok, de mostanában nem sok munka van. 192 00:13:43,000 --> 00:13:46,680 Talán mert ahelyett, hogy új lakásokba fektetnének be, 193 00:13:46,760 --> 00:13:49,000 amiket kifesthetnék és berendezhetnék, 194 00:13:49,080 --> 00:13:53,160 a nőstényördög minden pénzt egy teljesen felesleges háborúra költ. 195 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Tudnia kell, hogy támogatom a háborút. 196 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Tudja, mennyibe kerül? 197 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Pontosan tudom. A kormány közzétette az adatokat. 198 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Miért költ több mint hárommilliárd fontot 199 00:14:05,040 --> 00:14:10,200 egy vadidegenek elleni háborúra, ahelyett, hogy a saját családjáról gondoskodna? 200 00:14:10,280 --> 00:14:14,880 Mert a Falkland-szigetek megszállása egy idegen hatalom jogellenes tette volt, 201 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 mert Galtieri tábornok egy fasiszta bűnöző, 202 00:14:18,920 --> 00:14:22,000 és mert a Falkland-szigetek lakói brit állampolgárok, 203 00:14:22,080 --> 00:14:24,160 akik brit felségterületen élnek. 204 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 De köszönöm az észrevételt, 205 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 máris feljegyzem. 206 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 - Dehogy jegyzi. - De igen. 207 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Nem, nem fogja. 208 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Felírtam, Mr. Fagan. 209 00:14:40,760 --> 00:14:45,360 Muszáj volt kitennie róla egy képet? Mintha Törökországban vagy Irakban lennék. 210 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 - Ő a főnököm. - Választóként én vagyok a főnöke. 211 00:14:48,520 --> 00:14:51,000 - Rám szavazott? - Most viccel! 212 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Bocsásson meg, ha nem tekintem a főnökömnek! 213 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Margaret Thatcher a Konzervatív Párt vezetője, 214 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 aminek tagja vagyok, 215 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 és ezért a főnökömként gondolok rá. 216 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Tetszik önnek? 217 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - Tessék? - Lefogadom, hogy beindítja. 218 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Attól tartok, lejárt az időnk. 219 00:15:06,280 --> 00:15:07,400 Nem fejeztem be. 220 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Ha továbbra is hangot adna a tiltakozásának, 221 00:15:11,760 --> 00:15:15,520 a szavazatával vagy békésen utcára vonulva jogában áll megtenni 222 00:15:15,600 --> 00:15:17,320 egy civilizált demokráciában. 223 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 Ha beszélni akarok róla valakivel, kihez forduljak? 224 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 Az ellenzék vezetőjéhez. 225 00:15:22,640 --> 00:15:26,600 Ő feltehet neki kérdéseket a képviselőházban heti kétszer. 226 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Ha ez nem sikerül, a királynőhöz. 227 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Keddenként privát megbeszélést tartanak. 228 00:15:31,760 --> 00:15:34,840 Miért nem ugrik be a Buckingham-palotába megkérdezni? 229 00:15:38,760 --> 00:15:39,920 Őrség! 230 00:15:41,000 --> 00:15:43,840 Balra át, lépés indul! 231 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Bal, jobb! 232 00:16:01,640 --> 00:16:04,360 Őfelsége, a királynő fogadja a tisztelgést, 233 00:16:04,440 --> 00:16:08,400 amely a királynő születésnapi parádéjának kulcsfontosságú eleme. 234 00:16:15,560 --> 00:16:18,120 A testőrhadosztály zászlós díszszemlét tart. 235 00:16:18,200 --> 00:16:22,360 Azok, akik otthonról követik, és a szerencsések, akik jelen lehetnek 236 00:16:22,440 --> 00:16:27,160 egy nemzetként ünneplik ezt az örömteli eseményt. 237 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Mondanom sem kell, hogy én és kormányom miniszterei 238 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 aggodalommal tapasztaljuk… 239 00:16:34,120 --> 00:16:35,280 Hetvenkettes. 240 00:16:36,320 --> 00:16:37,360 Második ablak. 241 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Kérelem egyszeri juttatásra lakásfelújítás céljából? 242 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Igen. - Kifejtené részletesebben? 243 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 Oké. A feleségem elhagyott. 244 00:16:49,000 --> 00:16:50,280 Értem. 245 00:16:50,360 --> 00:16:52,200 A gyámhatósághoz fordultam, 246 00:16:52,280 --> 00:16:55,360 mert szeretném, ha én is láthatnám a gyerekeimet. 247 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Értem. 248 00:16:58,160 --> 00:17:01,040 De látták a lakást, és előbb fel kell újítanom. 249 00:17:01,120 --> 00:17:03,440 Helyre akarom hozni a vízkárt. 250 00:17:04,520 --> 00:17:05,880 Nem ön a főbérlő. 251 00:17:06,720 --> 00:17:10,920 A feleségem a főbérlő, de elhagyott. Most mondtam el. 252 00:17:12,160 --> 00:17:14,120 Ön kell legyen a főbérlő, 253 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 hogy felmerülhessen a kifizetés. Az önkormányzatnál próbálta? 254 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 Nem. Ideküldtek magához. 255 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Nézze! Ha ez nem rendeződik, nem láthatom a gyerekeimet. 256 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Az önkormányzatnál kell elintéznie. 257 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …rendeztük a ránk maradt külföldi adósságok nagy részét. 258 00:23:50,400 --> 00:23:53,400 Gyorsan! Bejött egy férfi. Egy betolakodó. 259 00:23:53,480 --> 00:23:55,720 - Mi? - A királynő hálóterménél van. 260 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Nyomás, gyorsan! - Lámpákat fel! 261 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Oké. 262 00:23:59,400 --> 00:24:01,680 - Itt látták? - A folyosó másik végén. 263 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Váljunk szét! - Tiéd a háló! 264 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Nézz be az ágyak alá! - Az ablakokat is! 265 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 - Betörhetett egyet. - A fürdőszoba tiszta. 266 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - A háló tiszta. - Gyorsan, az öltözőt is! 267 00:24:12,920 --> 00:24:14,880 - Semmi nyoma. - Az öltöző tiszta. 268 00:24:31,240 --> 00:24:35,040 A bizonyítékok szerint a férfi, vagyis feltételezzük, hogy férfi, 269 00:24:35,120 --> 00:24:39,520 a látogatói főbejáratnál átmászott a kerítésen, fel egy ereszcsatornán, 270 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 és be egy ablakon a háztartás vezetőjének irodájába. 271 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Onnan végigment az északi és az átvezető galérián, 272 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 át a képcsarnokon, majd be az ajándékszobába… 273 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 ahol megivott egy üveg bort. 274 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Tessék? 275 00:24:52,480 --> 00:24:55,560 Egy Vache Johannisberg rizlinget. 276 00:24:57,320 --> 00:24:58,600 Hat fontot ér. 277 00:25:00,120 --> 00:25:04,520 És eltört egy festett vázát, amit Guyana elnöke ajándékozott önöknek. 278 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Emlékszem arra a vázára. 279 00:25:07,120 --> 00:25:09,680 Egy rettenetes, rózsaszín kis valami, 280 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 amit kék férgek díszítenek. 281 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Azok nem férgek, hanem Guyana három fő folyója. 282 00:25:15,960 --> 00:25:18,800 Essequibo, Berbice és Demerara. 283 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 És egy furcsa kacsa. 284 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - A nemzeti madár, a búbostyúk. - Igen. 285 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Miért nem állították meg? 286 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Erre nincs magyarázat. 287 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 Lehet, hogy a behatolás időpontja, este 9 óra körül, 288 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 lehetővé tette, hogy besurranjon. 289 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Emellett úgy tűnik, 290 00:25:35,960 --> 00:25:40,360 hogy meghibásodott a palota riasztórendszerének egy része, 291 00:25:40,440 --> 00:25:43,800 és a második emeleti ablak nem volt jól bezárva. 292 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Tudjuk, mit akart? 293 00:25:46,520 --> 00:25:48,920 Fogalmunk sincs, uram, mi volt a célja. 294 00:25:49,000 --> 00:25:53,400 Szerencsésnek mondhatjuk magunkat, hogy a királynő épp Windsorban volt. 295 00:25:54,600 --> 00:25:59,000 De ha eljut a híre a Downing Streetre, 296 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 úgy vélem, fel kell készülnünk egy alapos biztonsági felülvizsgálatra. 297 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 - Jézusom! - Szóval még nem tudnak az esetről? 298 00:26:06,480 --> 00:26:07,640 Még nem, asszonyom. 299 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 Az üggyel egyelőre a londoni rendőrség foglalkozik, 300 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 de hamarosan átadják a belügyminisztériumnak. 301 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Muszáj tudniuk erről? 302 00:26:19,640 --> 00:26:23,280 Nem feltétlenül, ha eltekinthetünk az üveg bor elemelésétől, 303 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 és a guyanai váza megsemmisítésétől. 304 00:26:27,760 --> 00:26:30,320 Akkor ezzel lezártnak tekinthetjük az ügyet? 305 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Különben a Downing Street biztosan túlreagálja, 306 00:26:34,160 --> 00:26:37,240 és tele leszünk riasztókkal, kamerákkal, rendőrökkel. 307 00:26:37,320 --> 00:26:39,280 A palota már így is börtönszerű. 308 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Igenis, asszonyom! 309 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Sam, gyere ide! - Akkor rajta! 310 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Nagy ugrás. 311 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 - Gyerünk! - Mit mondtam? 312 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Ha visszamész, megint ez lesz. 313 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Ne túl magasra! 314 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Jó kislány! 315 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris! 316 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 - Vidd el őket! Menj anyuhoz! - Ő a lányom. 317 00:27:17,200 --> 00:27:18,240 - Ne már! - Mi ez? 318 00:27:20,320 --> 00:27:22,040 Derek, hagyd abba! 319 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 A gyerekeid előtt, mi? 320 00:27:34,960 --> 00:27:37,920 Megijeszted őket. Miért csinálod ezt, Michael? 321 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Elég volt? 322 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Az ég szerelmére! 323 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 Ez egy játszótér! 324 00:27:48,080 --> 00:27:49,040 Menj haza, Mike! 325 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 - Semmi baj. Vége. - Büszke vagy magadra? 326 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Hagyj minket békén! Nincs szükségünk rád! 327 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Három font egy karton. 328 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 Van Embassy, Bensons… 329 00:28:01,280 --> 00:28:02,360 Két Bensont kérek. 330 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Mid van, haver? 331 00:28:24,520 --> 00:28:28,160 A múlt csütörtökön, délután három körül történt eset fényében 332 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 az a döntés született, 333 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 hogy a gyermekei az édesanyjuk állandó felügyelete alatt maradnak. 334 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Továbbá… 335 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 a gyermekek érdekeit szem előtt tartva 336 00:28:41,400 --> 00:28:44,360 többé nem léphet kapcsolatba velük. 337 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Megértette? 338 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Tegnap este a csapataink elérték Port Stanley határát, 339 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 és válaszul az argentin csapatok nagy része letette a fegyvert. 340 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 A tudósítások szerint az argentinok fehér zászlót lobogtatva megadták magukat. 341 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Úgy tűnik, Anglia biztos lehet a győzelemben. 342 00:29:17,560 --> 00:29:22,640 A királynő a Buckingham-palotában várja a miniszterelnököt a szokásos találkozóra. 343 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 A palota szóvivője szerint őfelsége… 344 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Britből nem lesz soha rab! 345 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Légy úr, Britannia, 346 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 bárhol zúg a hab! 347 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Britből nem lesz soha rab! 348 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 Maggie, Maggie, Maggie! 349 00:29:52,720 --> 00:29:54,760 Maggie, Maggie, Maggie! 350 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 Maggie, Maggie, Maggie! 351 00:30:00,760 --> 00:30:02,840 Amikor belevágtunk, 352 00:30:02,920 --> 00:30:06,880 jöttek a tétovázók és a nyúlszívűek, 353 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 akik azt hitték, 354 00:30:08,400 --> 00:30:13,440 már nem vagyunk képesek arra, amire valaha képesek voltunk. Tévedtek. 355 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 - Még valamit? - Nem, köszönöm. 356 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 Anglia visszanyerte az önbizalmát, 357 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 és többé nem nézünk vissza. 358 00:30:24,480 --> 00:30:28,160 Mrs. Thatcher diadalittasan közölte a képviselőkkel ma délután, 359 00:30:28,240 --> 00:30:32,840 hogy a Falkland-szigetek jövője mostantól kizárólag Anglia kezében van. 360 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 A terület újra brit fennhatóság alá került, mondta, 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 aztán a következőkre figyelmeztetett: 362 00:30:38,520 --> 00:30:42,080 „Tudja meg minden nemzet, hogy a brit felségterületeket 363 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 tisztességesen megvédjük.” 364 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 A kijelentést hangos tapssal fogadták. 365 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 Mrs. Thatcher népszerűsége drámaian megnőtt 366 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 a legújabb felmérések szerint. 367 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 - Jó reggelt! - Nem sietted el! 368 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Bármi jelentenivaló? 369 00:32:29,840 --> 00:32:33,560 - Nem, ez egy csendes este. - Tipikus éjjeli műszak, mi? 370 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Holnap találkozunk. 371 00:34:11,480 --> 00:34:12,520 Jó reggelt, Bobo! 372 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 Mit csinálsz? Még túl korán van. 373 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Jó, ha ragaszkodsz hozzá. 374 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - Ki maga? - A nevem Michael. 375 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Kifelé! - Nem kell tőlem félnie, esküszöm. 376 00:34:48,680 --> 00:34:50,480 Fegyveres rendőr van az ajtó előtt. 377 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Nem, nincs. 378 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 Helló? 379 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 Mit akar? Ha pénzt… 380 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 Nem. Nem akarok semmit. 381 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Csak beszélni akarok önnel, ennyi. 382 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 Elmondani, hogy mi folyik az országban. 383 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 Mert vagy nem tudja, vagy nem érdekli. 384 00:35:09,720 --> 00:35:10,960 Persze, hogy érdekel. 385 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Nagyon is érdekel. Hogy mondhat ilyet? 386 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Ne csinálja, kérem! - Durva, buta… 387 00:35:16,680 --> 00:35:19,120 - Ne érjen hozzám! Hahó! Segítség! - Elég! 388 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Csak… adjon egy percet, rendben? 389 00:35:24,040 --> 00:35:27,040 Összeszedem magam, elmondom, amit akarok, és megyek. 390 00:35:31,480 --> 00:35:34,320 - Nincs cigarettája? - Nincs. Undorító szokás. 391 00:35:34,400 --> 00:35:35,320 Tudom. 392 00:35:46,320 --> 00:35:50,240 Gondoltam, jót tenne önnek, ha találkozna egy hétköznapi emberrel, 393 00:35:50,320 --> 00:35:53,280 aki nyíltan elmondja az igazságot. 394 00:35:53,360 --> 00:35:56,400 - Sok hétköznapi emberrel találkozom. - Nem igaz. 395 00:35:56,480 --> 00:36:00,840 Mindenki a legjobb arcát mutatja. Hajbókolnak. Nem hétköznapi viselkedés. 396 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 - És ez az? - Az lesz, ha meg tudok nyugodni. 397 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Vérzik. 398 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 Tényleg? Biztosan megvágtam magam. 399 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Hol tudnám… 400 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Fürdőszoba. Az az ajtó. 401 00:37:21,080 --> 00:37:23,800 A leggazdagabb nő a világon, és nem elektromos. 402 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 - Micsoda? - A fogkeféje. 403 00:37:27,080 --> 00:37:28,800 Ilyen ez az egész hely. 404 00:37:28,880 --> 00:37:31,800 Flancosabb, mint gondolnánk, és mégis lepukkant. 405 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Lepukkant? 406 00:37:32,960 --> 00:37:35,800 Igen. A folyosók és a dísztermek? Megdöbbentő. 407 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Lepattogzott festék, hámló tapéta, foltok. 408 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Dekoratőr. Szemet szúrt. - Ez a foglalkozása? 409 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Festő-dekoratőr. 410 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 Fel kéne vennie. 411 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Egy üveges is jól jönne. 412 00:37:58,920 --> 00:38:00,640 Ezúttal betörtem egy ablakot. 413 00:38:01,640 --> 00:38:03,200 Legutóbb is maga volt? 414 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 - Igen. - Mi ütött magába? 415 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 - Ez magánterület. - Nem. Ez állami tulajdon. 416 00:38:09,080 --> 00:38:11,440 - De birtokháborítás. - Ami nem bűntett. 417 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 Ha nem lopok el semmit. 418 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 Múltkor ellopott egy üveg bort. 419 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Csak hogy legyen bátorságom beszélni önnel. 420 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Mert már minden mást megpróbáltam. 421 00:38:22,440 --> 00:38:25,720 Leveleket írtam, beszéltem a képviselőmmel. 422 00:38:25,800 --> 00:38:27,480 Frászt sem ért az egész. 423 00:38:28,520 --> 00:38:30,200 A demokrácia délibábja. 424 00:38:30,280 --> 00:38:33,240 Ezért eljöttem önhöz, az államfőhöz. 425 00:38:35,160 --> 00:38:38,200 Ön az utolsó reményem. Aki tényleg tehetne valamit. 426 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Mit szeretne, mit tegyek? 427 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 Mentsen meg tőle minket! 428 00:38:45,040 --> 00:38:46,720 - Kitől? - Thatchertől. 429 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Tönkreteszi az országot. 430 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Több mint hárommillió a munkanélküli. 431 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 Többen, mint a világválság óta bármikor. Ez nem bántja? 432 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 De rettenetesen bánt. 433 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 De én nem tehetek semmit. 434 00:38:59,080 --> 00:39:01,360 Aki ennyi időt eltölt a pozíciómban, 435 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 látja, hogy egy nemzet sorsa milyen gyorsan és gyakran változik. 436 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Munkanélküliség, gazdasági válság, krízis, háború. 437 00:39:10,080 --> 00:39:12,760 Ezek a dolgok mindig helyrebillennek maguktól. 438 00:39:14,600 --> 00:39:18,480 Az országok talpra állnak. Az emberek is. Mert muszáj nekik. 439 00:39:18,560 --> 00:39:19,960 Én is ezt gondoltam. 440 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Hogy majd talpra állok. 441 00:39:22,280 --> 00:39:23,400 Aztán nem sikerült. 442 00:39:25,160 --> 00:39:29,040 Először a munka apadt el, aztán az önbizalmam. 443 00:39:30,440 --> 00:39:34,200 Aztán… elapadt a szeretet a feleségem szemében. 444 00:39:36,400 --> 00:39:39,360 Aztán elkezd tűnődni az ember, hogy hova lett? 445 00:39:40,600 --> 00:39:44,520 Nem csak az önbizalmam és a boldogságom, de… 446 00:39:47,440 --> 00:39:51,640 Azt mondják, pszichés problémáim lettek. Nincsenek. Csak szegény vagyok. 447 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 Az állam segíthet ezeken. 448 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Milyen állam? 449 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 Az államnak annyi. 450 00:40:07,680 --> 00:40:12,360 Ez a nő lerombolta, sok mással együtt, amiről azt hittük, támaszt jelenthet. 451 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 A közösségi érzés, az egymás iránti kötelességtudat. 452 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 A kedvesség. 453 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Mind eltűnik. 454 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Szerintem túloz. 455 00:40:24,360 --> 00:40:26,800 Az emberek még mindig kedvesek egymáshoz, 456 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 és még mindig befizetik az adót. 457 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 Ez a nő meg elkölti egy felesleges háborúra, 458 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 és kijelenti, hogy újra pozitív a közhangulat. 459 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Eközben minden, amitől tényleg jól érezzük magunkat, 460 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 a munkához való jog, a betegséghez való jog, 461 00:40:44,720 --> 00:40:50,200 az öregedéshez való jog, a jog, hogy gyengék legyünk és emberiek, 462 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 nincs többé. 463 00:40:54,320 --> 00:40:55,800 Azt hiszi, maga kivétel, 464 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 de szemet vetett a maga állására is. Munka nélkül marad. 465 00:40:59,200 --> 00:41:02,840 Biztosíthatom, hogy Mrs. Thatcher elkötelezett monarchista. 466 00:41:02,920 --> 00:41:06,880 De elnöki hatalomra éhezik, és ebben az országban 467 00:41:06,960 --> 00:41:10,320 egy elnök és egy államfő nem fér meg egymás mellett. 468 00:41:10,400 --> 00:41:14,160 Majd meglátja! Elvette a munkánkat, és a magáét is elveszi. 469 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 Ki az? 470 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 Ilyenkor szokták hozni a reggeli teámat. 471 00:41:18,960 --> 00:41:19,800 Tessék! 472 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - Jól van? - Minden rendben, köszönöm. 473 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 De azért hívja a rendőrséget. 474 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Messziről jött? 475 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 York Way. 476 00:41:51,520 --> 00:41:53,680 - A King's Cross mögött. - Csodás. 477 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Ugye? 478 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Nem kifejezetten. 479 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Szeretne még mondani nekem bármit? 480 00:42:21,280 --> 00:42:22,120 Nem. 481 00:42:24,400 --> 00:42:25,240 Köszönöm. 482 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 Őszintén remélem, hogy nem kerül túl nagy bajba emiatt. 483 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Köszönöm. 484 00:42:39,040 --> 00:42:40,760 Nos, viszlát! 485 00:42:43,200 --> 00:42:44,920 - Ne érjen hozzá! - Semmi baj. 486 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Észben tartom, amit mondott. 487 00:43:03,040 --> 00:43:04,600 Rendben, vigyük le! 488 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Kifelé! 489 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Most jöhet a tea. 490 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 Igen, asszonyom! 491 00:43:30,560 --> 00:43:32,040 A belügy megerősítette, 492 00:43:32,120 --> 00:43:35,440 hogy egy férfi átjutott a Buckingham-palota biztonsági rendszerén, 493 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 és besétált a királynő hálótermébe, ráadásul kétszer is. 494 00:43:39,000 --> 00:43:43,400 Már megkezdődött a példátlan mulasztás kivizsgálása, 495 00:43:43,480 --> 00:43:47,360 és a további részletekbe beavatták a hitetlenkedő képviselőházat. 496 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 A belügyminiszter tudatában van annak, 497 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 hogy a brit polgárokat mélységesen megdöbbentette és megrázta, 498 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 hogy előfordulhatott ilyesmi, 499 00:43:57,360 --> 00:44:00,320 és hogy a belügyminiszter megjegyzése, 500 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 miszerint a „biztonsági rendszer nem kielégítő” 501 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 az év legnagyobb csúsztatása? 502 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 Szerintem senkit nem rázott meg annyira az eset, mint engem. 503 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Úgy vélem, olyasmit kell majd hallanunk… 504 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Rendet! - Várunk Mr. Dellow jelentésére. 505 00:44:27,040 --> 00:44:30,840 A kormány és a londoni rendőrség nevében, 506 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 rettenetesen sajnálom. 507 00:44:32,640 --> 00:44:37,840 Országos szégyen, hogy az Egyesült Királyság királynője 508 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 bajkeverők és lázongók áldozatává válhat, 509 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 akik nem szégyellnek erőszakhoz folyamodni. 510 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Nem volt erőszakos. 511 00:44:46,400 --> 00:44:50,760 Az egyetlen személy, aki megsérült Mr. Fagan betörése során, az ő volt. 512 00:44:51,800 --> 00:44:53,880 És bár lehet, hogy zaklatott lélek, 513 00:44:54,680 --> 00:44:59,160 de talán nem egyedül ő tehet arról, hogy a munkanélküliség áldozata, 514 00:44:59,240 --> 00:45:03,360 ami több mint kétszer akkora, mint három éve, amikor hivatalba lépett. 515 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Ha ideiglenesen magas a munkanélküliség, asszonyom, 516 00:45:07,360 --> 00:45:10,960 az a szükséges mellékhatása a gyógymódnak, 517 00:45:11,040 --> 00:45:13,520 amelyet a brit gazdaságnál alkalmazunk. 518 00:45:13,600 --> 00:45:18,040 Nem kéne vigyáznunk, hogy ez a gyógymód, mint valami rettenetes kemoterápia, 519 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 nehogy megölje a beteget, akit meg kéne gyógyítania? 520 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Ha a Mr. Faganhoz hasonló polgárok küszködnek, 521 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 nem közös felelősségünk segíteni nekik? 522 00:45:28,160 --> 00:45:30,360 Mi van a morális gazdaságunkkal? 523 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 Ha fel akarjuk lendíteni az országot, 524 00:45:34,960 --> 00:45:37,400 kénytelenek leszünk elhagyni 525 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 a közös felelősség elavult és félreértett fogalmait. 526 00:45:42,880 --> 00:45:45,720 Különálló férfiak és nők vannak, 527 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 és vannak családok. 528 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 A saját érdekeiket néző emberek, akik próbálnak javítani a helyzetükön. 529 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Ez a motor, ami hajt egy nemzetet. 530 00:45:57,240 --> 00:46:02,040 Az apám nem hagyatkozhatott az államra, ha a vállalkozása csődbe megy. 531 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 A veszély, hogy tönkremehet, 532 00:46:05,040 --> 00:46:09,760 és kötelességtudata a családja iránt vezetett a sikeréhez. 533 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Talán nem mindenki olyan rendkívüli, mint az apja. 534 00:46:13,080 --> 00:46:16,960 Látja, ez az, amiben nem értünk egyet. 535 00:46:17,680 --> 00:46:21,480 Én azt mondom, mindenkiben megvan a lehetőség. 536 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Még egy Mr. Faganben is? 537 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 Mr. Fagan már más kérdés. 538 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Két különböző orvos is megállapította, 539 00:46:32,840 --> 00:46:35,360 hogy skizofréniában szenved. 540 00:46:35,440 --> 00:46:39,480 Ha az állapota miatt mentesül a büntetőeljárás alól, 541 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 akkor egy szép, biztonságos elmegyógyintézetben gondoskodnak arról, 542 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 hogy többé ne jelentsen veszélyt másokra. 543 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Most, ha megbocsát, 544 00:46:49,760 --> 00:46:51,280 mennem kell. 545 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Hová? 546 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 A győzelmi menetre a belvárosba. 547 00:46:58,160 --> 00:46:59,520 Győzelmi menet? 548 00:46:59,600 --> 00:47:00,560 Igen, asszonyom. 549 00:47:01,960 --> 00:47:04,600 Most nyertünk meg egy háborút. 550 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Jó reggelt kívánunk a londoni Royal Exchange elől. 551 00:47:18,400 --> 00:47:23,560 Az emelvényről a főpolgármester és a miniszterelnök integet. 552 00:47:23,640 --> 00:47:27,280 A főpolgármester jobbján, vagyis balján, nekünk jobbra 553 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 Sir Terence Lewin, főtengernagy. 554 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 A miniszterelnöknek tisztelegnek az uralkodó helyett. Nem zavar? 555 00:47:34,960 --> 00:47:36,920 Nem. Nem mondhatnám. 556 00:47:37,680 --> 00:47:39,760 Ez az ő pillanata. Hadd élvezze ki! 557 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 Érdekes. 558 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 Micsoda? 559 00:47:45,920 --> 00:47:47,960 Hogy téged mennyire felzaklat. 560 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 Szerintem túl sokat gondol magáról, 561 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 és most a fokozott biztonság… 562 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Próbál megvédeni téged. 563 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 Mitől? 564 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 Az őrültektől. 565 00:47:57,960 --> 00:48:00,880 - Hétköznapi emberek. Az alattvalóim. - Ugyan már! 566 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Az a férfi nyilvánvalóan őrült volt. 567 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 És bolond. 568 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 De jó értelemben, mint Lear bolondja. 569 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Ne gyere nekem a shakespeare-i meglátásaiddal! 570 00:48:12,800 --> 00:48:17,640 De nem a Conqueror, amely elsüllyesztette az argentin Belgrano cirkálót, 571 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 jelentősen lerövidítve ezzel a tengeri háborút. 572 00:48:21,080 --> 00:48:24,200 Azt állítják, a Conqueror valójában… 573 00:48:24,280 --> 00:48:27,440 Sajnálom, hogy nem voltam ott, hogy megvédjelek. 574 00:48:29,160 --> 00:48:30,400 Szörnyen érzem magam. 575 00:48:32,600 --> 00:48:37,160 Folyton mellettem vagy, és ennél sokkal többet teszel értem. 576 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 De köszönöm. 577 00:48:42,200 --> 00:48:46,000 Gyanítom, Mr. Fagan örül, hogy az ablakon át nem nálad landolt. 578 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Igen. 579 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Az egy egészen más beszélgetés lett volna. 580 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Igen. 581 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 LETARTÓZTATÁSA UTÁN 582 00:49:20,840 --> 00:49:23,840 MICHAEL FAGANT HATÁROZATLAN IDŐRE BEUTALTÁK 583 00:49:23,920 --> 00:49:27,480 A LIVERPOOLI PARK LANE-EN TALÁLHATÓ ELMEGYÓGYINTÉZETBE. 584 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 HÁROM HÓNAPOT TÖLTÖTT OTT. 585 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 A MAI NAPIG LONDONBAN ÉL. 586 00:51:04,240 --> 00:51:06,360 A feliratot fordította: Kiss Orsolya