1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 En tenslotte onder de noemer 'is niemand veilig meer?': 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 een man is op audiëntie geweest bij koningin Elizabeth… 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,920 …onuitgenodigd en onaangekondigd, 's nachts in haar slaapkamer. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 De man had zichzelf aan een gebroken raam gesneden en bloedde op het bed. 6 00:00:30,760 --> 00:00:36,240 De indringer van gisteren kwam langs een uitgebreid elektronisch alarmsysteem… 7 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 …en langs paleiswachters en de politie. 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 De man is de 30-jarige Michael Fagan. 9 00:00:42,080 --> 00:00:47,880 Een politieonderzoek wijst uit dat Fagan 's nachts over een hek klom… 10 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 …en daarna via een regenpijp het paleis binnenkwam. 11 00:00:51,800 --> 00:00:55,400 Zo kwam hij in de slaapkamer van de koningin op de eerste verdieping. 12 00:00:55,480 --> 00:00:59,520 Tien minuten lang zat hij op twee meter afstand van de koningin te praten. 13 00:00:59,600 --> 00:01:01,280 En vroeg haar om 'n sigaret. 14 00:01:01,360 --> 00:01:06,600 Volgens zijn moeder sprak hij over een vriendin genaamd Elizabeth in Londen. 15 00:01:06,680 --> 00:01:11,640 Het incident schokte Engeland en leidde tot een onderzoek naar de beveiliging. 16 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 Mrs Thatcher keerde terug naar het Lagerhuis… 17 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 …in afwachting van een verklaring. 18 00:01:17,600 --> 00:01:23,400 Het Huis bewondert de kalme manier waarop Hare Majesteit reageerde. 19 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 De koningin bleef schijnbaar ongestoord haar taken uitvoeren… 20 00:01:27,600 --> 00:01:32,520 …ondanks de ongekende en ernstige dreiging die de indringer vormde. 21 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 Het incident bracht twee vragen naar voren. 22 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 'Hoe kwam hij binnen… 23 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 …en waar hadden ze het over?' 24 00:03:00,760 --> 00:03:04,840 Volgens Mrs Thatcher heeft haar regering een samenhangend politiek beleid… 25 00:03:04,920 --> 00:03:09,520 …voor de komende jaren om de transformatie van Engeland te voltooien. 26 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Je achtergrond doet er niet toe… 27 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 …als je je waarde voor de economie kunt bewijzen… 28 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 …als je kunt bijdragen… 29 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 …en je eigen welvaart kunt vergroten voor 't welzijn van anderen… 30 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Rot toch op. 31 00:03:26,520 --> 00:03:30,040 …want doorzetters creëren banen. De succesvolle mensen… 32 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 …de mensen die laten zien dat ze vooruit willen komen. 33 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 Het doel van de premier is de natie nieuw leven inblazen… 34 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Meer nieuws hierna. 35 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Alles goed? -Hoe is 't? 36 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Goedemorgen. 37 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Het doen zinken eerder vandaag van de Argentijnse kruiser… 38 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 …en de eerste berichten van mogelijk 1000 gewonden… 39 00:04:50,280 --> 00:04:54,560 …zorgden voor een afnemende steun voor Groot-Brittannië. 40 00:04:54,640 --> 00:04:55,560 Volgende. 41 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 Ik ben het weer. -Naam? 42 00:04:59,040 --> 00:05:02,200 Michael Fagan. -Heb je de afgelopen twee weken gewerkt? 43 00:05:02,720 --> 00:05:06,960 Elke twee weken kom ik hier en elke twee weken stel je me dezelfde vraag. 44 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Heb je de afgelopen twee weken gewerkt? 45 00:05:10,000 --> 00:05:16,720 Ik was voorzitter van het Olympisch Comité en even secretaris-generaal van de VN. 46 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Volgende. 47 00:05:20,960 --> 00:05:22,920 Heb je de afgelopen twee weken gewerkt? 48 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 Waar moet ik van leven? Lucht? 49 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 Het beste. -Tot later. 50 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill. 51 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Hallo, maat. Hoe gaat het? 52 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Goed. Jij? -Ja, niet slecht. 53 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Ja. Heb je die maat nog, die… 54 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 …contant betaalt? 55 00:06:00,480 --> 00:06:02,120 Ja. Zoek je werk? 56 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Ik neem alles aan. 57 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Van wie zijn deze kwasten? 58 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 Van iedereen. Pak maar. -Hier is hij. 59 00:06:11,040 --> 00:06:15,920 Oké. Kom op. Hoe sneller klaar, hoe sneller in de kroeg. 60 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Achtentwintig beige… 61 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 De kleur van mijn leven. 62 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Doe maar witte wijn. 63 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 Hallo. -Hallo, gaat het? 64 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Wat mag het zijn? 65 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Wat is er? 66 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Michael is hier. 67 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Waar? 68 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Blijf hier. 69 00:07:07,960 --> 00:07:10,080 Wat doe je? Je zou hier wegblijven. 70 00:07:10,160 --> 00:07:12,960 Ik wil over 't appartement praten. -Niet vanavond. 71 00:07:15,040 --> 00:07:18,240 Hoe zijn de kinderen? -Prima. Wegwezen. 72 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Wie is die vent? 73 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 Rustig. -Wie is hij? 74 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Iemand die werkt en voor je kinderen zorgt. 75 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 Wegwezen. -Hij is een klootzak. 76 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Klootzak. 77 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 Stop nou. -Wil je wat? 78 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 Misschien wel. -Ja? 79 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 Je bent 't niet waard. 80 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 En jij hebt geen ballen. 81 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Geen… Kop dicht. 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Ballen? Ik heb ballen. 83 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 En nog wat. Zij weet alles van m'n ballen. 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Genoeg. 85 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 Doe het dan. 86 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 Verdomme, doe het dan. -Toe dan. 87 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Verdomme, doe het dan. 88 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Wacht. Michael, ga nou. 89 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Wie zorgt er voor je kinderen? 90 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 Klootzak. -Hou op. 91 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Doe het dan. 92 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Premier. 93 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Ik ben blij te kunnen zeggen… 94 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 …dat na de herovering van Zuid-Georgia… 95 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 …onze strijdkrachten hun activiteiten hebben opgevoerd. 96 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Een Vulcan en een hulpvliegtuig… 97 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 …hebben met succes bombardementen uitgevoerd bij de hoofdstad. 98 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Slachtoffers? 99 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Nee. 100 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Vijandelijke troepen gingen in de tegenaanval… 101 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 …maar één Argentijnse Canberra en één Mirage… 102 00:09:02,920 --> 00:09:06,280 …werden met succes neergeschoten door onze Harriers. 103 00:09:07,000 --> 00:09:12,040 Ik denk dat we kunnen zeggen dat het tij is gekeerd… 104 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 …en dat de herovering van de Falklands binnen handbereik is. 105 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 De premier kwam vandaag langs. 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 Hopelijk lag de rode loper klaar. -Waarvoor? 107 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Niemand wilde naar de Falklands… 108 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 …maar zij wel en nu is de overwinning in zicht. 109 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Haar overwinning. 110 00:09:32,440 --> 00:09:35,800 Ze doet eindelijk waar we al jaren op zaten te wachten. 111 00:09:35,880 --> 00:09:36,800 En dat is? 112 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 Dit land besluitvaardig leiden… 113 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 …na jaren van incompetentie en wanbeleid. 114 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 Ze sprak over de paleisbeveiliging… 115 00:09:48,040 --> 00:09:49,720 …wat me boos maakte. -Waarom? 116 00:09:50,320 --> 00:09:54,760 Moeten onze muren nog hoger worden? Moeten de mensen nog verder weg staan? 117 00:09:57,520 --> 00:10:01,320 Ik ontmoet graag burgers en ik heb zoveel van ze geleerd. 118 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 Je weet vast nog wat Lord Altrincham zei. 119 00:10:05,600 --> 00:10:10,120 25 jaar geleden kregen we het advies om transparanter te zijn. Toegankelijker. 120 00:10:10,200 --> 00:10:11,960 De ophaalbrug te laten zakken. 121 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Ik wil hem niet weer ophalen. 122 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Juist. Handschoenen aan. 123 00:10:25,960 --> 00:10:30,640 We hebben een paar geschikte mensen voor u uitgezocht en voorbereid. 124 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Maar geen vragen, geen echt gesprek? 125 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 Nee, mevrouw. -Laten we dit maar doen, dan. 126 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Dit zijn Mr en Mrs Barrowclough. 127 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 Hallo. -Uwe Majesteit. 128 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 Wat doet? -Arbo-medewerker. 129 00:10:55,000 --> 00:10:57,760 Hopelijk vindt u hier niet veel. -Nee, niets. 130 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Bent u donderdag thuis? 131 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Mrs Wallace, vicepresident van het Vrouweninstituut… 132 00:11:04,160 --> 00:11:07,440 Hebt u nog tijd om taarten te bakken? -O ja. 133 00:11:14,880 --> 00:11:19,280 Ik ben opgevoed door een Victoriaanse oma. We leerden hard te werken. 134 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Je leerde jezelf te verbeteren. Je leerde zelfredzaamheid. 135 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Volgende. 136 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 Je leerde dat netheid bijna goddelijk is. 137 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 Ik ben het weer. -Naam? 138 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 139 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Heb je de afgelopen twee weken gewerkt? 140 00:11:35,640 --> 00:11:40,520 Als internationale spion. Inlichtingenwerk. Contraspionage. Moorden. 141 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Sukkel. 142 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 Ik heb een vraag. Wie is je baas? Ik heb een klacht. 143 00:11:49,320 --> 00:11:55,760 Als u denkt dat u oneerlijk bent behandeld kan uw parlementslid u doorverwijzen. 144 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Jij bent de sukkel. 145 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 GESLOTEN 146 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Volgende. 147 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Terwijl de rest van uw economische veranderingen worden doorgevoerd… 148 00:12:11,240 --> 00:12:16,280 …lijkt een hoge, toenemende werkloosheid het gevolg te zijn. 149 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Nee, het is… Mag ik het zo zeggen? 150 00:12:19,160 --> 00:12:22,240 Het is als een verpleegster die voor een patiënt zorgt. 151 00:12:22,320 --> 00:12:26,840 Wie is de betere? Degene die de patiënt overlaadt met medeleven? 152 00:12:26,920 --> 00:12:31,520 'Rustig aan. Ik breng je al je maaltijden. 153 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 En je krantje. Leun maar lekker achterover. 154 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Ik zorg voor je.' 155 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 Of de verpleegster die zegt: 'Kom op. Even doorzetten. 156 00:12:40,440 --> 00:12:44,720 Ik weet dat je net geopereerd bent, maar je moet even op de been. 157 00:12:44,800 --> 00:12:49,040 Zo ja. Juist. En morgen nog een paar stappen.' 158 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Wie is de betere verpleegster? 159 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Ik weet welke op u lijkt, Mrs Thatcher. 160 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 PARLEMENTSLID RICHARD HASTINGS 161 00:13:17,120 --> 00:13:19,920 Hoe kan ik u helpen, Mr Fagan? 162 00:13:20,600 --> 00:13:23,320 Ik wilde met iemand praten over het systeem. 163 00:13:23,400 --> 00:13:26,000 Welk systeem? -Dit systeem. Groot-Brittannië. 164 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 Wat is het probleem met het systeem? 165 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Het is oneerlijk en een schande. 166 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Hier staat dat u werkloos bent. Wat doet u normaal? 167 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 Ik ben huisschilder, maar er is niet veel werk meer. 168 00:13:43,000 --> 00:13:48,880 Misschien omdat in plaats van investeren in nieuwe huizen die ik kan schilderen… 169 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 …die duivelse vrouw alles uitgeeft aan een onnodige oorlog. 170 00:13:53,240 --> 00:13:57,560 Ik steun de oorlog ook volledig. -Weet je wat die kost? 171 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Ja. De regering heeft de cijfers gepubliceerd. 172 00:14:00,920 --> 00:14:07,920 Waarom geef je meer dan drie miljard pond uit aan een oorlog tegen vreemden… 173 00:14:08,000 --> 00:14:12,280 …en zorg je niet voor je eigen familie? -Omdat de invasie van de Falklands… 174 00:14:12,360 --> 00:14:14,880 …een illegale daad was van een buitenlandse macht. 175 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 Omdat generaal Galtieri een crimineel en een fascist is. 176 00:14:18,920 --> 00:14:24,160 En omdat de Falklandeilanders Britse onderdanen op Brits grondgebied zijn. 177 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Maar bedankt voor uw observatie. 178 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 Ik zal het noteren. 179 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 Nee, dat doe je niet. -Ja, hoor. 180 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Nee, dat doe je niet. 181 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Genoteerd, Mr Fagan. 182 00:14:40,760 --> 00:14:45,360 Moet die foto van haar hier hangen? Alsof je in Turkije of Irak bent. 183 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Ze is mijn baas. 184 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 Dat ben ik, als kiezer. -Hebt u op me gestemd? 185 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Je maakt een grapje. 186 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 U snapt wel dat ik u niet als mijn baas zie. 187 00:14:53,840 --> 00:14:57,840 Mrs Thatcher is de leider van de Conservative Party, waartoe ik behoor. 188 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Dus zie ik haar als mijn baas. -Vind je haar leuk? 189 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 Wat? -Heb je vieze gedachten? Vast wel. 190 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Meer tijd hebben we niet. 191 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 Ik ben nog niet klaar. 192 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Als u uw onvrede nog wilt laten blijken… 193 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 …doe dat dan via de stembus of rustig op straat… 194 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 …zoals mag in een beschaafde democratie. 195 00:15:17,400 --> 00:15:22,480 Maar met wie kan ik over haar praten? -De leider van de oppositie. 196 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 Hij kan haar twee keer per week vragen stellen in het Lagerhuis. 197 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Als dat niet kan, de koningin. 198 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Ze spreekt elke dinsdag met de premier. 199 00:15:31,760 --> 00:15:34,600 Waarom gaat u niet even bij haar langs? 200 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Wachters. 201 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Links… 202 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 …voorwaarts, mars. 203 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Links, rechts… 204 00:16:01,640 --> 00:16:08,520 Hare Majesteit de Koningin neemt haar verjaardagsparade af. 205 00:16:15,560 --> 00:16:18,400 Terwijl de elite-eenheden marcheren… 206 00:16:18,480 --> 00:16:22,840 …komen de kijkers thuis en de genodigden… 207 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 …samen als één natie ter ere van deze vreugdevolle gebeurtenis. 208 00:16:29,240 --> 00:16:34,040 Ik hoef niet te zeggen dat ik en elke minister in deze regering bezorgd ben… 209 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Nummer 72. Loket 2. 210 00:16:39,360 --> 00:16:43,760 Een aanvraag voor een eenmalige uitkering om in huis te klussen? 211 00:16:43,840 --> 00:16:48,360 Kunt u me meer informatie geven? -Oké. M'n vrouw is bij me weg. 212 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Oké. 213 00:16:50,360 --> 00:16:55,360 Ik ging naar de sociale dienst om te bemiddelen dat ik m'n kinderen mag zien. 214 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Juist. 215 00:16:58,120 --> 00:17:03,320 Maar ze willen dat ik m'n flat opknap. Er is waterschade. Dat wil ik oplossen. 216 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 U bent niet de hoofdhuurder. 217 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 Mijn vrouw is de hoofdhuurder, maar ze is weg. Dat zei ik net. 218 00:17:12,120 --> 00:17:17,920 U moet de hoofdhuurder zijn voor een uitkering. De raad al geprobeerd? 219 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Die stuurden me hierheen. 220 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Als dit niet lukt, krijg ik m'n kinderen niet te zien. 221 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Dat moet u met de raad bespreken. 222 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …een groot deel van onze buitenlandse schulden afbetaald. 223 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 Snel. Er is een man. 224 00:23:52,360 --> 00:23:55,720 Een indringer. Bij de slaapkamer van de koningin. 225 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 Kom, schiet op. -Doe 't licht aan. 226 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Oké. 227 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 Stond hij hier? -Aan het eind. 228 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 Verspreiden. -Kijk in de slaapkamer. 229 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 Kijk onder het bed. -Controleer de ramen. 230 00:24:06,960 --> 00:24:09,640 Misschien is er een ingeslagen. -Niks in de badkamer. 231 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 Slaapkamer is veilig. -Kijk in de kleedkamer. 232 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 Geen teken. -Kleedkamer veilig. 233 00:24:31,240 --> 00:24:34,880 Het bewijs suggereert dat hij, we gaan uit van een hij… 234 00:24:34,960 --> 00:24:39,520 …bij de ambassadeursingang naar boven klom via de regenpijp… 235 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 …en door een raam in een kantoor kwam. 236 00:24:42,160 --> 00:24:48,080 Daarna via de East Gallery, Cross Gallery, Picture Gallery naar de cadeaukamer… 237 00:24:49,240 --> 00:24:51,000 …waar hij een fles wijn dronk. 238 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Wat? 239 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 Een Vache Johannisberg Riesling. 240 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Ter waarde van zes pond. 241 00:25:00,080 --> 00:25:04,520 Hij brak ook een vaas. Een geschenk van de president van Guyana. 242 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Ik herinner me die vaas. 243 00:25:07,080 --> 00:25:09,680 Het is een afschuwelijk, klein, roze ding… 244 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 …met blauwe wormen. 245 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Dat zijn de drie belangrijkste rivieren van Guyana. 246 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 Essequibo, Berbice en Demerara. 247 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 En een vreemd uitziende eend. 248 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 De nationale vogel, de Canje-fazant. -Juist. 249 00:25:26,000 --> 00:25:29,360 Waarom hield niemand hem tegen? -Dat weet niemand. 250 00:25:29,440 --> 00:25:34,640 Het tijdstip van de inbraak, 21.00 uur, kan geholpen hebben. 251 00:25:34,720 --> 00:25:40,360 Het lijkt ook dat sommige alarmsystemen niet werkten… 252 00:25:40,440 --> 00:25:43,880 …en dat het raam op de tweede verdieping onbeveiligd was. 253 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Weten we wat hij wilde? 254 00:25:46,520 --> 00:25:50,520 We weten z'n motief of intentie niet. We mogen ons gelukkig prijzen… 255 00:25:50,600 --> 00:25:52,920 …dat de koningin hier in Windsor was. 256 00:25:54,520 --> 00:25:58,440 Maar als Downing Street dit hoort… 257 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 …moeten we ons schrap zetten voor een grondige controle. 258 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 Is Downing Street nog niet op de hoogte? 259 00:26:06,480 --> 00:26:07,560 Nog niet, mevrouw. 260 00:26:08,440 --> 00:26:15,200 De zaak ligt nog steeds bij de politie, maar het moet nog worden doorgegeven. 261 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Moeten ze het echt weten? 262 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Niet per se… 263 00:26:21,040 --> 00:26:26,000 …als we de diefstal van de fles wijn en het breken van de vaas over 't hoofd zien. 264 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 Zullen we de zaak dan maar sluiten? 265 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Anders gaat Downing Street door het lint… 266 00:26:34,160 --> 00:26:37,280 …en komen er overal alarmsystemen, camera's en agenten. 267 00:26:37,360 --> 00:26:39,280 Het lijkt al op een gevangenis. 268 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Ja, mevrouw. 269 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 Sam, kom hier. -Toe maar. 270 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Grote sprong. 271 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 Toe maar. -Wat zei ik? 272 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Zo doe je het weer. 273 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Niet te hoog. 274 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Brave meid. 275 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris. 276 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 Neem ze mee. Naar je moeder. -Dat is mijn kind. 277 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Kom op. -Wat doe je? 278 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, hou op. 279 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 Waar je kinderen bij zijn? 280 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 Je maakt hen bang. Waarom doe je dit? 281 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Heb je genoeg gehad? 282 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 In hemelsnaam. 283 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 Op een speeltuin. 284 00:27:48,080 --> 00:27:49,000 Ga naar huis. 285 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 Het is voorbij. -Ben je trots op jezelf? 286 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Laat ons met rust. We hebben je niet nodig. 287 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Drie pond per pakje. 288 00:27:59,360 --> 00:28:02,360 Ik heb Embassies, Bensons… -Twee Bensons. 289 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Wat heb je? 290 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 In het licht van het incident op donderdag om 15.00 uur… 291 00:28:28,920 --> 00:28:35,040 …is besloten dat uw kinderen permanent bij hun moeder blijven. 292 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Bovendien… 293 00:28:38,200 --> 00:28:44,360 …is het in het belang van de kinderen dat u geen contact meer met ze hebt. 294 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Begrijpt u dat? 295 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Gisteravond bereikten onze troepen de buitenwijken van Port Stanley… 296 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 …en daaropvolgend legden grote aantallen Argentijnse troepen hun wapens neer. 297 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 De Argentijnen zwaaien nu met witte vlaggen van overgave. 298 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Nu de overwinning verzekerd is… 299 00:29:17,560 --> 00:29:22,240 …is de koningin terug in Buckingham Palace voor haar audiëntie met de premier. 300 00:29:22,720 --> 00:29:25,080 Een woordvoerder zei dat Hare Majesteit… 301 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Britten zullen nooit, nooit nooit slaven zijn 302 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 heers Britannia 303 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Britannia heers over de golven 304 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Britten zullen nooit, nooit nooit slaven zijn 305 00:29:48,840 --> 00:29:52,640 Maggie, Maggie, Maggie. 306 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 Toen we begonnen… 307 00:30:02,960 --> 00:30:08,320 …waren er weifelaars en zwakkelingen, de mensen die geloofden… 308 00:30:08,400 --> 00:30:13,880 …dat we niet meer konden wat we ooit deden. Ze hadden het mis. 309 00:30:13,960 --> 00:30:15,560 Wilt u nog iets? -Nee, bedankt. 310 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 Groot-Brittannië heeft een nieuw zelfvertrouwen… 311 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 …en kijkt niet meer achterom. 312 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 Mrs Thatcher was in een jubelstemming… 313 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 …toen ze zei dat de toekomst van de Falklands… 314 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 …nu alleen in Britse handen ligt. 315 00:30:32,920 --> 00:30:38,520 De Britse heerschappij was hersteld, zei ze, en toen gaf ze deze waarschuwing: 316 00:30:38,600 --> 00:30:44,600 'Moge elk land weten dat Brits grondgebied zal worden verdedigd.' 317 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 Op de verklaring werd luid geklapt. 318 00:30:47,040 --> 00:30:52,960 Mrs Thatcher heeft haar persoonlijke populariteit enorm zien stijgen. 319 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 Goedemorgen. -Je nam je tijd. 320 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Iets te melden? 321 00:32:29,840 --> 00:32:31,560 Nee, het is 'n rustige nacht. 322 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 Nachtdienst, hè? 323 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Tot morgen. 324 00:34:11,440 --> 00:34:12,520 Goedemorgen, Bobo. 325 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 Wat doe je? Het is nog te vroeg. 326 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Oké, als je erop staat. 327 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 Wie bent u? -Ik ben Michael. 328 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 Eruit. -U hebt niets te vrezen. 329 00:34:48,640 --> 00:34:51,600 Er staat een gewapende agent bij de deur. -Welnee. 330 00:34:57,200 --> 00:35:00,640 Wat wilt u? Als het geld… -Ik wil geen geld. Ik wil niets. 331 00:35:00,720 --> 00:35:06,200 Ik wil alleen met u praten. U vertellen wat er in het land gebeurt. 332 00:35:07,400 --> 00:35:10,840 Want u weet het niet of het boeit u niet. -Natuurlijk wel. 333 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Het boeit mij zeer. Hoe durft u dat te zeggen. 334 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 Doe dat niet. -Een onaardige… 335 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 Raak me niet aan. Hallo? Help. -Hou op. 336 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Geef me een momentje. 337 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Ik kalmeer, zeg wat ik moet zeggen en dan ga ik. 338 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 U hebt geen sigaret zeker? -Nee. Vieze gewoonte. 339 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Ik weet het. 340 00:35:46,800 --> 00:35:50,240 Het leek me goed als u een normaal mens zou ontmoeten… 341 00:35:50,320 --> 00:35:54,760 …die u kan vertellen hoe het echt zit. -Ik ontmoet veel normale mensen. 342 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 Niet waar. 343 00:35:56,480 --> 00:35:58,720 Iedereen zet z'n beste beentje voor. 344 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 Buigen en zo. Dat is niet normaal. 345 00:36:00,920 --> 00:36:04,480 En dit is normaal? -Wel als ik eenmaal rustig ben. 346 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 U bloedt. 347 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 O ja? Mezelf vast gesneden. 348 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Waar kan ik… 349 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Badkamer. Die deur. 350 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 De rijkste vrouw ter wereld, maar niet eens elektrisch. 351 00:37:24,640 --> 00:37:26,240 Wat? -Uw tandenborstel. 352 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Zo gek. Het is nog chiquer dan je denkt… 353 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 …en toch vervallen. 354 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Vervallen? 355 00:37:32,960 --> 00:37:34,720 Ja. Gangen en staatsruimten? 356 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 Schokkend. 357 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Afgebladderd verf, los behang, vlekken. 358 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 Decorateur. Zie ik gewoon. -Is dat wat u doet? 359 00:37:49,360 --> 00:37:50,560 Huisschilder. 360 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 Huur me in. 361 00:37:56,920 --> 00:37:58,440 Bel ook een glazenmaker. 362 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 Dit keer brak ik een raam. 363 00:38:01,640 --> 00:38:03,680 De vorige keer was u het ook? 364 00:38:04,320 --> 00:38:07,640 Wat bezielt u? Dit is privéterrein. -Nee, staatseigendom. 365 00:38:08,920 --> 00:38:11,440 U bent op verboden terrein. -Geen misdaad. 366 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 Niet als ik niets steel. 367 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 U hebt een fles wijn gestolen. 368 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Om me moed in te drinken om met u te praten. 369 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Ik had geen andere opties meer. 370 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 Brieven geschreven… 371 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 …met mijn parlementslid gepraat. Zonde van de tijd. 372 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 Zogenaamde democratie. 373 00:38:30,200 --> 00:38:31,560 Dus nu ben ik hier… 374 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 …bij het staatshoofd. 375 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 U bent m'n laatste hoop. Iemand die echt iets kan doen. 376 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Wat wilt u dat ik doe? 377 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 Red ons allemaal van haar. 378 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 Van wie? -Thatcher. 379 00:38:46,800 --> 00:38:51,000 Ze vernietigt het land. Er zijn meer dan drie miljoen werklozen. 380 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 Meer dan ooit sinds de Grote Depressie. Vindt u dat niet erg? 381 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 Ja, dat vind ik erg. 382 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 Maar ik kan er niets aan doen. 383 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Als je zo lang als ik in mijn positie zit… 384 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 …zie je hoe snel en hoe vaak het lot van een land kan veranderen. 385 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Werkloosheid, recessie, crisis, oorlog. 386 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Die dingen lossen zich altijd vanzelf op. 387 00:39:14,560 --> 00:39:17,040 Landen komen er weer bovenop. Mensen ook. 388 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 Omdat ze gewoon moeten. -Dat dacht ik ook. 389 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 Dat ik er weer bovenop kwam. 390 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 Maar dus niet. 391 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 Eerst verloor ik m'n werk, daarna m'n zelfvertrouwen. 392 00:39:30,400 --> 00:39:34,160 Toen verdween de liefde in de ogen van mijn vrouw. 393 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 En dan vraag je je af… 394 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 …waar ging het heen? 395 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 Niet alleen je zelfvertrouwen of je geluk, maar je… 396 00:39:47,440 --> 00:39:51,680 Ze zeggen dat ik psychische problemen heb. Klopt niet. Ik ben alleen arm. 397 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 De staat kan helpen. 398 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Welke staat? 399 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 De staat is weg. 400 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 Ze heeft hem ontmanteld. 401 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 Net als alles waar we dachten op te kunnen bouwen. 402 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 Een gevoel van gemeenschap, een gevoel van plicht jegens elkaar. 403 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Vriendelijkheid. 404 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Het verdwijnt. 405 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Ik vind dat u overdrijft. 406 00:40:24,360 --> 00:40:28,880 Mensen zijn nog steeds aardig voor elkaar en betalen hun belasting nog. 407 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 En ze spendeert dat geld aan een onnodige oorlog… 408 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 …en zegt dat we weer blij zijn. 409 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Maar alle dingen die ons blij maken… 410 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 …het recht op werk, ziek mogen zijn… 411 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 …oud mogen zijn… 412 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 …het recht om kwetsbaar te zijn, mens te zijn… 413 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 …zijn weg. 414 00:40:54,320 --> 00:40:59,120 U denkt misschien veilig te zijn, maar ze wil uw baan ook. Dan hebt u niets. 415 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 Ik verzeker u dat Mrs Thatcher een toegewijde monarchist is. 416 00:41:02,840 --> 00:41:08,520 Ze heeft een presidentiële voorliefde voor macht. Dat werkt niet samen… 417 00:41:08,600 --> 00:41:10,320 …met 'n staatshoofd. 418 00:41:10,400 --> 00:41:14,320 Let maar op, ze maakt ons werkloos. Ze maakt u stilletjes werkloos. 419 00:41:15,120 --> 00:41:18,400 Wie is dat? -Mijn ontbijt. Ze komen om deze tijd. 420 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 Kom binnen. 421 00:41:25,600 --> 00:41:27,920 Gaat het, mevrouw? -Heel goed, dank je. 422 00:41:28,000 --> 00:41:29,840 Vraag de agent binnen te komen. 423 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Komt u van ver? 424 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 York Way. 425 00:41:51,520 --> 00:41:53,360 Net achter King's Cross. -Mooi. 426 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Is het mooi? 427 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Nee, niet bepaald. 428 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Wilt u nog iets zeggen? 429 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Bedankt. 430 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 Ik hoop dat ze het u niet te moeilijk maken. 431 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Dank u. 432 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Nou, tot ziens. 433 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 Raak haar niet aan. -Het mag. 434 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Ik zal onthouden wat u zei. 435 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Eruit. 436 00:43:05,600 --> 00:43:08,240 Een kopje thee zou lekker zijn. -Ja, mevrouw. 437 00:43:30,480 --> 00:43:35,440 Het ministerie bevestigde dat een man door de beveiliging van Buckingham Palace brak. 438 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 Hij is twee keer in de slaapkamer van de koningin geweest. 439 00:43:39,000 --> 00:43:43,400 Een onderzoek naar deze ongekende mislukking is opgezet… 440 00:43:43,480 --> 00:43:47,360 …en er zijn vanmiddag meer details gegeven aan het Lagerhuis. 441 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 Is de minister zich niet bewust… 442 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 …dat het Britse volk erg geschokt is… 443 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 …dat dit kon gebeuren… 444 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 …en dat de opmerking van de minister dat de beveiliging is niet bevredigend is… 445 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 …het understatement van het jaar is? 446 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 Ik zou zeggen dat niemand meer geschokt is dan ik. 447 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 We moeten wachten op… 448 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 Orde. -…het rapport van Mr Dellows. 449 00:44:27,040 --> 00:44:32,560 Namens de regering en de politie bied ik mijn excuses aan. 450 00:44:32,640 --> 00:44:37,840 Het is een nationale schande dat de koningin van het Verenigd Koninkrijk… 451 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 …wordt onderworpen aan herrieschoppers en ontevredenen… 452 00:44:41,640 --> 00:44:45,600 …die denken geweld te kunnen gebruiken. -Hij was niet gewelddadig. 453 00:44:46,400 --> 00:44:50,720 De enige die Mr Fagan pijn heeft gedaan tijdens zijn inbraak was zichzelf. 454 00:44:51,760 --> 00:44:54,200 Hij mag dan wel een gekwelde ziel hebben… 455 00:44:54,720 --> 00:44:59,160 …maar het ligt niet volledig aan hem, als slachtoffer van werkloosheid. 456 00:44:59,240 --> 00:45:03,280 Die is meer dan verdubbeld sinds uw aantreden drie jaar geleden. 457 00:45:03,360 --> 00:45:06,640 Als de werkloosheid tijdelijk hoog is… 458 00:45:07,320 --> 00:45:13,520 …dan is het een noodzakelijk neveneffect van het medicijn dat we de economie geven. 459 00:45:13,600 --> 00:45:18,040 Moeten we niet oppassen dat dit medicijn, bijna een vreselijke chemotherapie… 460 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 …niet de patiënt doodt die het moet genezen? 461 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Als mensen als Mr Fagan het moeilijk hebben… 462 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 …is het niet onze plicht om hen te helpen? 463 00:45:28,120 --> 00:45:30,360 Hoe zit het met onze morele economie? 464 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 Als we dit land willen veranderen… 465 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 …moeten we ons ontdoen… 466 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 …van verouderde en misleide noties van collectieve plicht. 467 00:45:42,840 --> 00:45:47,800 Er zijn individuele mannen en vrouwen en gezinnen. 468 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Mensen die zichzelf willen verbeteren. 469 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Dat is de motor die een land aanspoort. 470 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Mijn vader kon niet rekenen op de staat, mocht zijn zaak failliet gaan. 471 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Het risico van ondergang… 472 00:46:04,960 --> 00:46:09,720 …en zijn plicht jegens zijn familie zorgden ervoor dat hij slaagde. 473 00:46:09,800 --> 00:46:13,000 Misschien is niet iedereen zo opmerkelijk als uw vader. 474 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Kijk… 475 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 …daar verschillen wij van mening. 476 00:46:17,640 --> 00:46:21,480 Ik zeg dat ze het in zich hebben. 477 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Zelfs iemand als Mr Fagan? 478 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 Mr Fagan is een ander verhaal. 479 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Twee artsen zijn tot de conclusie gekomen… 480 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 …dat hij schizofreen is. 481 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Als hij door zijn ziekte niet strafrechtelijk vervolgd wordt… 482 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 …zal een fijn, veilig psychiatrisch ziekenhuis ervoor zorgen… 483 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 …dat hij geen gevaar meer is. 484 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Als u me wilt excuseren… 485 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 …ik moet echt gaan. 486 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Waarheen? 487 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Naar de overwinningsparade in de City of London. 488 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 Een overwinningsparade? 489 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Ja, mevrouw. 490 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 We hebben net een oorlog gewonnen. 491 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Goedemorgen van buiten het beursgebouw in de City of London. 492 00:47:18,400 --> 00:47:23,960 Hier zien we de burgemeester en de premier zwaaien. 493 00:47:24,040 --> 00:47:29,640 Naast hen staat admiraal Sir Terence Lewin. 494 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 De premier neemt de parade af. Vind je dat niet erg? 495 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 Nee. Ik ben bang van niet. 496 00:47:37,680 --> 00:47:39,880 Het is haar moment. Zij mag genieten. 497 00:47:42,600 --> 00:47:44,440 Het is interessant. -Wat? 498 00:47:45,440 --> 00:47:47,960 Hoe erg het je stoort. 499 00:47:48,040 --> 00:47:52,200 Ik denk dat ze te ver gaat en nu al die extra beveiliging. 500 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Ze probeert je te beschermen. 501 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 Waarvoor? 502 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 Voor gekken. 503 00:47:57,960 --> 00:48:00,640 Normale mensen. Mijn onderdanen. -Kom op. 504 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Die man was duidelijk gestoord. 505 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 En een dwaas. 506 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Ja, maar zoals in Lear. 507 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Gebruik Shakespeare niet op mij. 508 00:48:12,800 --> 00:48:17,640 Maar niet de Conqueror, die de Argentijnse kruiser Belgrano deed zinken… 509 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 …en daarmee de zeeoorlog verkortte. 510 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Maar we horen dat de Conqueror… 511 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Het spijt me dat ik er niet was om je te beschermen. 512 00:48:29,160 --> 00:48:30,320 Ik vind 't zo erg. 513 00:48:32,520 --> 00:48:37,160 Maar je bent altijd aan mijn zijde en doet veel meer dan me beschermen. 514 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Maar bedankt. 515 00:48:42,240 --> 00:48:46,000 Mr Fagan is vast opgelucht dat hij niet door jouw raam klom. 516 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Dat zou een heel ander gesprek zijn geweest. 517 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 NA ZIJN ARRESTATIE… 518 00:49:20,840 --> 00:49:27,480 …WERD MICHAEL FAGAN OPGENOMEN IN EEN PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS IN LONDEN. 519 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 HIJ VERBLEEF ER DRIE MAANDEN. 520 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 HIJ WOONT NOG STEEDS IN LONDEN. 521 00:51:01,920 --> 00:51:04,160 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman