1 00:00:06,080 --> 00:00:09,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 Finalmente, de Londres, com o título "Mais Ninguém Está Seguro?", 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 houve um tumulto real devido ao homem que teve uma audiência com a Rainha, 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,920 sem ser convidado, no quarto da Rainha a meio da noite. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 O homem cortou-se numa janela partida 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 e deixou manchas de sangue na cama da Rainha. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 O intruso de ontem conseguiu passar 8 00:00:33,480 --> 00:00:36,240 por um sistema complexo de alarmes eletrónicos, 9 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 além dos guardas do palácio e da polícia. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 O homem é Michael Fagan, de 30 anos. 11 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Segundo investigação policial, saltou uma grade 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 e entrou à noite no terreno de 20,5 hectares do palácio. 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Depois, subiu por um cano e entrou no aposento real por uma janela. 14 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 … e chegou ao quarto privado da Rainha, no primeiro piso. 15 00:00:55,440 --> 00:00:59,040 Durante dez minutos, esteve a falar a dois metros da Rainha. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Depois, pediu-lhe um cigarro. 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 Segundo a mãe, ele falou de uma rapariga chamada Elizabeth 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 que vivia em SW1. 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,320 O incidente chocou a Grã-Bretanha 20 00:01:08,400 --> 00:01:11,640 e deu origem a uma investigação da Scotland Yard à segurança real. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 A Sra. Thatcher regressou de urgência à Câmara dos Comuns, 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 onde o ministro do Interior fará uma declaração. 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 A Câmara admira a forma calma 24 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 como Sua Majestade reagiu ao sucedido. 25 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 A Rainha cumpriu os seus deveres, aparentemente imperturbável, 26 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 apesar do nível de ameaça sem precedentes 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 que o intruso representou. 28 00:01:33,080 --> 00:01:37,080 O incidente levou comentadores reais a fazerem duas perguntas: 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 "Como é que ele entrou 30 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 e de que falaram?" 31 00:03:00,880 --> 00:03:04,840 Sra. Thatcher diz que o seu governo tem uma agenda política coerente 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 para muitos anos, 33 00:03:06,440 --> 00:03:09,520 para completar a transformação da Grã-Bretanha. 34 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Estou a dizer que o historial, de onde vimos, não importa, 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 porque se provarmos que temos valor para a economia, 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 se contribuirmos, 37 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 se aumentarmos a nossa prosperidade para o bem dos outros… 38 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Vai-te foder! 39 00:03:26,520 --> 00:03:30,040 … os empreendedores que criarão empregos, os bem-sucedidos, 40 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 os que conseguem mostrar que estão decididos a evoluir. 41 00:03:38,280 --> 00:03:42,040 O objetivo declarado da primeira-ministra é revigorar a nação… 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,320 Mais viagens e notícias a seguir. 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,360 - Tudo bem? - Estás bom? 44 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Bom dia. 45 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Hoje cedo, o naufrágio do cruzador argentino General Belgrano 46 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 e os primeiros relatos da possibilidade de 1000 mortos 47 00:04:50,280 --> 00:04:52,000 causaram uma oscilação distinta 48 00:04:52,080 --> 00:04:54,560 no gráfico do apoio internacional à Grã-Bretanha. 49 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 - Próximo. - Próximo, por favor! 50 00:04:57,480 --> 00:04:58,960 - Sou eu outra vez. - Nome? 51 00:04:59,040 --> 00:05:02,080 - Michael Fagan. - Trabalhou nas últimas duas semanas? 52 00:05:02,640 --> 00:05:06,960 A cada quinzena, venho aqui, e a cada quinzena, faz-me essa pergunta. 53 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Trabalhou nas últimas duas semanas? 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Fui presidente do Comité Olímpico 55 00:05:12,080 --> 00:05:16,720 e depois fui secretário-geral da ONU por uns dias. 56 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Próximo. 57 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 - Trabalhou nas últimas duas semanas? - Vou viver de quê? De ar? 58 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 - Fica bem. - Até logo. 59 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill! 60 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Olá, amigo. Como estás? 61 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Estou bem. E tu? - Vai-se andando. 62 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Sim. Ainda tens aquele amigo, o… 63 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 Como se diz? O que paga em dinheiro vivo. 64 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Sim. Queres trabalhar? 65 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Aceito o que tiveres. 66 00:06:06,960 --> 00:06:08,280 De quem são estes pincéis? 67 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - São de qualquer um. Usa-os. - Aqui está ele! 68 00:06:11,040 --> 00:06:15,920 Vá, rapazes. Quanto mais rápido acabarmos, mais cedo vamos para o pub. 69 00:06:16,000 --> 00:06:19,440 Bege 28. 70 00:06:19,520 --> 00:06:21,080 Bege 28. 71 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 A cor da minha vida. 72 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Só quero um copo de vinho branco. 73 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - Olá! - Olá, tudo bem? 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 O que vai querer? 75 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 O que foi? 76 00:06:55,720 --> 00:06:56,920 O Michael está aqui. 77 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Onde? 78 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Fica aqui. 79 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 O que estás a fazer? Disse-te para não voltares. 80 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - Quero falar contigo sobre o apartamento. - Hoje, não. 81 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 Como estão os miúdos? 82 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 Estão bem. Agora, vai. 83 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 - Quem é aquela besta? - Não sejas mal-educado. 84 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 É alguém que trabalha e cuida dos teus filhos. 85 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 - Agora, vai! - É uma besta de merda. És uma besta! 86 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Não comeces. - Queres chatices? 87 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - Talvez queira! - Sim? 88 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Vai. - Não vales a pena. 89 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 Talvez não tenhas tomates! 90 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Não… Caluda! 91 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Tomates, caralho? Eu tenho tomates. 92 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Sabes uma coisa? Ela conhece bem os meus tomates. 93 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Já chega, sim? 94 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 Bate-me, caralho! 95 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - Vá lá, bate-me, caralho! - Vá lá! 96 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Bate-me, caralho! 97 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Espera! Michael, vai-te embora! 98 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Quem toma conta dos teus filhos? 99 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - Besta de merda! - Parem! 100 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Bate-me, caralho! 101 00:08:32,160 --> 00:08:33,240 Primeira-ministra. 102 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 É com grande alegria que comunico 103 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 que, após a reconquista da Geórgia do Sul na semana passada, 104 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 as nossas forças intensificaram as operações. 105 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Um Vulcan da Força Aérea e um avião de apoio 106 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 realizaram com êxito bombardeamentos junto à capital. 107 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Há baixas? 108 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Nenhuma. 109 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 As forças inimigas tentaram montar um contra-ataque, 110 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 mas um Canberra argentino e um Mirage 111 00:09:02,920 --> 00:09:06,400 foram abatidos com sucesso pelos nossos Harrier. 112 00:09:06,480 --> 00:09:12,280 Acho que podemos dizer com confiança que a maré mudou 113 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 e a reconquista das Ilhas Malvinas está ao nosso alcance. 114 00:09:20,600 --> 00:09:22,120 A primeira-ministra esteve cá. 115 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 - Espero que a tenhas recebido com pompa. - Porquê? 116 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Eram todos contra a intervenção nas Malvinas, 117 00:09:27,240 --> 00:09:30,840 mas ela acreditou que conseguiríamos e a vitória está à vista. 118 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 A vitória dela. 119 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Está a fazer o que esperávamos há anos que alguém fizesse. 120 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Que é… 121 00:09:36,880 --> 00:09:42,440 Liderar este país com firmeza e resolução após anos de incompetência e má gestão. 122 00:09:45,640 --> 00:09:49,080 Voltou a falar da segurança do palácio, o que me enfureceu. 123 00:09:49,160 --> 00:09:52,400 - Porquê? - Queres muros mais altos no palácio? 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 Ou que o público fique mais afastado? 125 00:09:57,360 --> 00:10:01,320 Gosto de conhecer membros do público e aprendi muito com eles. 126 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 Tu lembras-te da lição do Lorde Altrincham. 127 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Há 25 anos, aconselharam-nos a sermos mais transparentes. 128 00:10:09,080 --> 00:10:11,480 Acessíveis. A baixar a ponte levadiça. 129 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Não me parece bem voltar a fechá-la. 130 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Certo. Ponham as luvas. 131 00:10:25,960 --> 00:10:30,640 Identificámos e preparámos alguns membros do público em geral para conhecerem. 132 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Mas não haverá perguntas nem conversa a sério? 133 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - Não. - Vamos despachar isto. 134 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 O Sr. e a Sra. Barrowclough. 135 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 - Olá. - Vossa Majestade. 136 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 - O que faz? - Chefe de saúde e segurança. 137 00:10:55,000 --> 00:10:57,880 - Espero que não encontre problemas aqui. - Não, de todo. 138 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Está em casa na quinta? 139 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Sra. Wallace, vice-presidente do Instituto das Mulheres… 140 00:11:04,160 --> 00:11:07,440 - Olá. Ainda tem tempo para fazer bolos? - Sim! 141 00:11:14,880 --> 00:11:19,280 Fui criada por uma avó vitoriana. Fomos ensinados a trabalhar arduamente. 142 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Fomos ensinados a evoluir. Ensinaram-nos a sermos independentes. 143 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Próximo. 144 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 Ensinaram-nos que ser limpo é quase como ser santo. 145 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 - Sou eu outra vez. - Nome? 146 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 147 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Trabalhou nas últimas duas semanas? 148 00:11:35,640 --> 00:11:39,280 Agente internacional de espionagem. Serviços secretos, contrainteligência. 149 00:11:39,800 --> 00:11:41,040 Assassínios. 150 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Besta. 151 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 Diga-me, quem é o seu chefe? Quero fazer queixa. 152 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Se acha que foi tratado injustamente, fale com o seu membro do Parlamento, 153 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 que o pode encaminhar ao provedor de Justiça Parlamentar. 154 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 A besta aqui é você, caralho. 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 POSTO ENCERRADO 156 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Próximo! 157 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Enquanto leva a cabo o seu processo no resto da economia, 158 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 uma das consequências parece ser muito desemprego, 159 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 que está a aumentar. 160 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Não, é… Vou fazer uma analogia. 161 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 É como uma enfermeira a cuidar de um paciente. 162 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Qual é a melhor? 163 00:12:23,920 --> 00:12:28,760 A que cobre o paciente de atenção: "Deixe estar, querido, pronto. 164 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Deite-se que eu trago-lhe a comida. 165 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 Trago-lhe os jornais. Pronto, deite-se. 166 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Eu cuido de si." 167 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 Ou a enfermeira que diz: "Vá lá, tem de reagir. 168 00:12:40,440 --> 00:12:44,720 Sei que foi operado ontem. Está na hora de pôr os pés no chão e andar. 169 00:12:44,800 --> 00:12:49,040 Isso mesmo, querido! Agora, amanhã volta a dar mais alguns." 170 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Qual é a melhor enfermeira? 171 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 Sei qual é mais parecida consigo! 172 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 MEMBRO DO PARLAMENTO 173 00:13:17,000 --> 00:13:18,160 Como posso ajudar, 174 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 Sr. Fagan? 175 00:13:20,600 --> 00:13:24,440 - Queria falar com alguém sobre o sistema. - Qual sistema? 176 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Este, a Grã-Bretanha. 177 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 O que o incomoda no sistema? 178 00:13:30,760 --> 00:13:31,920 É injusto 179 00:13:32,560 --> 00:13:33,800 e uma vergonha. 180 00:13:34,720 --> 00:13:38,640 Diz aqui que está desempregado. O que faz normalmente? 181 00:13:39,280 --> 00:13:42,920 Sou pintor e decorador, mas não tenho tido muito trabalho. 182 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Talvez porque em vez de investir em casas novas, 183 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 que eu pudesse pintar e decorar, 184 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 a chifruda está a gastar tudo numa guerra completamente desnecessária. 185 00:13:53,240 --> 00:13:57,560 - Devo dizer que apoio a guerra a 100 %. - Sabe quanto custa? 186 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Sei exatamente. O governo publicou os números. 187 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Porque gastaria mais de três mil milhões de libras 188 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 numa guerra contra desconhecidos, 189 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 em vez de cuidar da própria família? 190 00:14:10,280 --> 00:14:14,880 Porque a invasão das Malvinas foi um ato ilegal de uma potência estrangeira, 191 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 porque o general Galtieri é um criminoso e um fascista, 192 00:14:18,920 --> 00:14:21,920 e porque os habitantes das Malvinas são súbditos britânicos 193 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 a viver em território soberano britânico. 194 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Mas agradeço as suas observações, 195 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 que apontarei. 196 00:14:28,240 --> 00:14:30,320 - Não vai apontar, não. - Vou. 197 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 Não, não vai. 198 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Apontado, Sr. Fagan. 199 00:14:40,760 --> 00:14:45,360 Tem mesmo de ter uma foto dela aqui? É como estar na Turquia ou no Iraque. 200 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 É a minha chefe. 201 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 - O seu chefe sou eu, sou eleitor. - Votou em mim? 202 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Deve estar a gozar! 203 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Perdoe-me por não o considerar meu chefe. 204 00:14:53,840 --> 00:14:57,840 Margaret Thatcher é a líder do Partido Conservador, ao qual pertenço, 205 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 por isso, vejo-a como minha chefe. 206 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Gosta dela? 207 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - O quê? - Tem pensamentos obscenos? 208 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Receio que não tenha mais tempo. 209 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 Não acabei. 210 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Se ainda quer registar o seu protesto, 211 00:15:11,760 --> 00:15:14,640 sugiro que o faça nas urnas ou pacificamente na rua, 212 00:15:14,720 --> 00:15:17,320 como é o seu direito numa democracia civilizada. 213 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 Se quiser falar com alguém sobre ela, com quem falo? 214 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 O líder da oposição. 215 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 Ele pode fazer-lhe perguntas duas vezes por semana na Câmara dos Comuns. 216 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 Se não der, fale com a Rainha. 217 00:15:28,920 --> 00:15:31,680 Tem uma audiência privada com a primeira-ministra às terças. 218 00:15:31,760 --> 00:15:34,600 Porque não vai ao palácio perguntar-lhe? 219 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Guardas! 220 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Esquerda, 221 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 marcha rápida! 222 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Esquerda, direita… 223 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Sua Majestade, a Rainha, a receber a saudação real, 224 00:16:05,080 --> 00:16:08,520 o momento-chave na parada anual do aniversário da Rainha. 225 00:16:15,560 --> 00:16:19,560 À medida que desfilam os membros da Divisão de Elite, quem vê em casa, 226 00:16:19,640 --> 00:16:22,840 bem como membros sortudos do público convidados a participar, 227 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 unem-se como uma só nação para celebrar este evento jubiloso. 228 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Não preciso de lhe dizer que eu e todos os ministros 229 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 estamos muito preocupados… 230 00:16:34,120 --> 00:16:35,280 Número 72. 231 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Posto dois. 232 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Inscrição para pagamento para cobrir obras de melhoria? 233 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 - Sim. - Pode dar-me mais informações? 234 00:16:46,320 --> 00:16:48,480 Está bem. A minha mulher deixou-me. 235 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Está bem. 236 00:16:50,360 --> 00:16:55,360 Fui à Segurança Social fazer a mediação porque quero estar com os meus filhos. 237 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Certo. 238 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 Mas eles viram o apartamento e disseram que precisa de obras. 239 00:17:01,120 --> 00:17:03,520 Tem infiltrações. Quero arranjá-lo. 240 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Não é o inquilino principal. 241 00:17:07,240 --> 00:17:09,720 É a minha esposa, mas ela deixou-me. 242 00:17:09,800 --> 00:17:11,200 Acabei de explicar. 243 00:17:12,120 --> 00:17:16,840 Teria de ser o inquilino principal para considerarmos pagar os danos. 244 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Foi à Câmara? 245 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Não, mandaram-me vir aqui. 246 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Se isto não se resolver, não posso ver os meus filhos. 247 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Vai ter de falar com a Câmara. 248 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 … pagaram uma grande parte das dívidas externas que herdámos. 249 00:23:50,360 --> 00:23:52,280 Rápido! Está ali um homem. 250 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - Um intruso! - O quê? 251 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Junto ao quarto da Rainha. 252 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - Vamos! Depressa! - Acendam as luzes. 253 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Pronto. 254 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 - Ele estava aqui? - Do outro lado. 255 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Espalhem-se! - Vão ao quarto. 256 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Vê debaixo da cama. - Verifica as janelas! 257 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 - Pode ter partido uma. - Nada na casa de banho. 258 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - Nada no quarto. - Vai ao quarto de vestir! 259 00:24:12,920 --> 00:24:14,960 - Não há sinal. - Nada no quarto de vestir. 260 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 As provas sugerem que ele… 261 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 Deduzimos que era um homem. 262 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 Ele saltou as grades perto da Entrada dos Embaixadores, 263 00:24:38,480 --> 00:24:42,080 subiu um cano e entrou por uma janela no gabinete do Chefe de Criados. 264 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Daí, desceu a Galeria Este, passou pela Galeria de Ligação, 265 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 passou pela Galeria de Quadros até à sala de presentes, 266 00:24:49,240 --> 00:24:50,960 onde bebeu uma garrafa de vinho. 267 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 O quê? 268 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 Um Vache Johannisberg Riesling. 269 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Custa seis libras. 270 00:25:00,080 --> 00:25:04,520 Também partiu uma jarra pintada, oferecida pelo presidente da Guiana. 271 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Lembro-me dessa jarra. 272 00:25:07,080 --> 00:25:09,280 É uma coisinha horrível cor-de-rosa, 273 00:25:09,840 --> 00:25:12,560 cheia de minhocas azuis. 274 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Não são minhocas. São os três rios principais da Guiana. 275 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 Esssequibo, Berbice e Demerara. 276 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 E um pato de aspeto estranho. 277 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - A ave nacional, o hoazim. - Certo. 278 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Porque não o detiveram? 279 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Ninguém sabe explicar. 280 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 É possível que a hora da invasão, por volta das 21h, 281 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 o tenha ajudado a passar despercebido. 282 00:25:34,720 --> 00:25:40,360 Também parece que alguns dos sistemas de alarme do palácio estavam avariados 283 00:25:40,440 --> 00:25:43,840 e que a janela do segundo andar não estava bem fechada. 284 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Sabem o que ele queria? 285 00:25:46,520 --> 00:25:48,880 Não fazemos ideia quanto ao motivo ou intento. 286 00:25:48,960 --> 00:25:53,000 Foi uma sorte a rainha estar aqui, em Windsor, na altura. 287 00:25:54,600 --> 00:25:58,520 Mas quando Downing Street souber disto, 288 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 acho que teremos de nos preparar para uma avaliação minuciosa da segurança. 289 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 - Santo Deus. - Então, Downing Street não sabe? 290 00:26:06,480 --> 00:26:07,880 Ainda não, minha senhora. 291 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 O assunto ainda está nas mãos do Distrito A da Polícia Metropolitana. 292 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 Ainda não foi enviado à chefia, ao Ministério do Interior. 293 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Eles precisam mesmo de saber? 294 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Não necessariamente, 295 00:26:21,080 --> 00:26:26,120 se ignorarmos o roubo da garrafa de vinho e a destruição da jarra guianesa. 296 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 Então, podemos dar o assunto por encerrado? 297 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Senão, quando dermos conta, Downing Street exagerará, 298 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 e teremos câmaras de vigilância e polícias por todo o lado. 299 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Já assim, Buckingham parece uma prisão. 300 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Sim, Majestade. 301 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 - Sam, chega aqui. - Vai lá. 302 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Um grande salto. 303 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 - Vai lá. - O que te disse? 304 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Vais subir e repetir. 305 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Não muito alto. 306 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Linda menina. 307 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris! 308 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 - Leva os miúdos. Vai com a mãe. - É minha filha. 309 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 - Vá. - O que te deu? 310 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, para! 311 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 À frente dos teus filhos? 312 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 Estás a assustá-los. Porque fazes isto, Michael? 313 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 Já te chega? 314 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Por amor de Deus! 315 00:27:45,840 --> 00:27:47,120 É um parque infantil! 316 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 Vai para casa, Mike! 317 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 - Está tudo bem. Acabou. - Estás contente? 318 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Deixa-nos em paz. Não precisamos de ti! 319 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Três libras por caixa. 320 00:27:59,360 --> 00:28:02,360 - Tenho Embassies, Bensons… - Dois Bensons, amigo. 321 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 O que tens aí? 322 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 Tendo em conta o incidente por volta das 15h, na quinta-feira, 323 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 foi decidido 324 00:28:30,880 --> 00:28:35,280 que os seus filhos devem ficar ao cuidado permanente da mãe. 325 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Além disso, 326 00:28:38,240 --> 00:28:41,360 considerou-se ser do interesse das crianças 327 00:28:41,440 --> 00:28:44,560 que deixe de ter contacto com elas. 328 00:28:45,800 --> 00:28:46,880 Compreende? 329 00:28:57,000 --> 00:29:02,200 Ontem à noite, as nossas forças chegaram aos arredores de Port Stanley 330 00:29:02,280 --> 00:29:07,720 e, consequentemente, um número elevado de forças argentinas pousaram as armas. 331 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Diz-se que os Argentinos estão a usar bandeiras brancas de rendição. 332 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Com a vitória britânica agora aparentemente garantida, 333 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 a Rainha regressou a Buckingham 334 00:29:19,880 --> 00:29:22,240 para a audiência regular com a primeira-ministra. 335 00:29:22,680 --> 00:29:24,880 Um porta-voz do palácio disse que Sua Majestade… 336 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Os Britânicos jamais, jamais, jamais Serão escravos 337 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Domina, Britânia! 338 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Britânia, domina as ondas 339 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Os Britânicos jamais, jamais, jamais Serão escravos 340 00:29:48,840 --> 00:29:52,640 - Maggie! - Viva! 341 00:29:52,720 --> 00:29:56,640 - Maggie! - Viva! 342 00:29:56,720 --> 00:30:00,280 - Maggie! - Viva! 343 00:30:00,760 --> 00:30:02,880 Quando começámos, 344 00:30:02,960 --> 00:30:06,560 havia os hesitantes e os temerosos, 345 00:30:07,040 --> 00:30:13,440 as pessoas que acreditavam que já não podíamos fazer o que outrora fizemos. 346 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 - Deseja mais alguma coisa? - Não, obrigada. 347 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 A Grã-Bretanha ganhou uma nova confiança 348 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 e não olharemos para trás. 349 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 A Sra. Tatcher estava jubilante esta tarde 350 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 ao dizer aos membros do Parlamento que o futuro das Malvinas 351 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 estava apenas em mãos britânicas. 352 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 Afirmou que a primazia britânica foi restabelecida. 353 00:30:36,000 --> 00:30:38,480 E depois deixou este aviso: 354 00:30:38,560 --> 00:30:42,160 "Que todas as nações saibam que onde haja território soberano britânico, 355 00:30:42,240 --> 00:30:44,600 este será bem e decididamente defendido." 356 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 A declaração foi recebida com aplausos. 357 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 A popularidade pessoal da Sra. Thatcher teve um aumento drástico, 358 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 segundo as últimas sondagens. 359 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 - Bom dia! - Demoraste. 360 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Algo a comunicar? 361 00:32:29,840 --> 00:32:31,640 Não, foi uma noite calma. 362 00:32:32,160 --> 00:32:33,560 É o turno da noite, não é? 363 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Até amanhã. 364 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 Bom dia, Bobo. 365 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 O que fazes? Ainda é cedo. 366 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Está bem, se insistes. 367 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - Quem é você? - Chamo-me Michael. 368 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - Fora! Saia! - Prometo que não tem de ter medo. 369 00:34:48,680 --> 00:34:50,480 Há um polícia armado à porta. 370 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Não, não há. 371 00:34:52,560 --> 00:34:53,520 Está aí alguém? 372 00:34:57,720 --> 00:35:00,600 - O que quer? Se é dinheiro… - Não, não quero nada. 373 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Só quero falar consigo, só isso. 374 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 Para lhe dizer o que se passa no país. 375 00:35:07,400 --> 00:35:10,920 - Porque não sabe ou não lhe interessa. - Claro que me interessa. 376 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Interessa-me muito. Que patetice. 377 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Não faça isso, por favor. - Que indelicado… 378 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 - Não me toque! Socorro! - Pare! 379 00:35:20,400 --> 00:35:23,280 Dê-me… só um minuto, sim? 380 00:35:24,040 --> 00:35:26,960 Eu saio. Digo o que tenho a dizer e vou-me embora! 381 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 - Não tem um cigarro, pois não? - Não. Vício nojento. 382 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Eu sei. 383 00:35:46,800 --> 00:35:50,240 Achei que seria bom para si conhecer uma pessoa normal 384 00:35:50,320 --> 00:35:53,280 que lhe pudesse dizer a verdade. 385 00:35:53,360 --> 00:35:56,400 - Farto-me de conhecer gente normal. - É mentira. 386 00:35:56,480 --> 00:36:00,840 As pessoas que conhece retraem-se. Fazem vénias e tal. Isso não é normal. 387 00:36:00,920 --> 00:36:04,640 - E isto é normal? - Pode ser, se eu me acalmar. 388 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Está a sangrar. 389 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 Estou? 390 00:36:11,200 --> 00:36:12,400 Devo ter-me cortado. 391 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Onde é que… 392 00:36:17,800 --> 00:36:19,440 Casa de banho. Aquela porta. 393 00:37:21,080 --> 00:37:23,880 A mulher mais rica do mundo, mas nem é elétrica! 394 00:37:24,640 --> 00:37:26,480 - O quê? - A sua escova de dentes. 395 00:37:27,040 --> 00:37:28,840 É esse o problema deste sítio. 396 00:37:28,920 --> 00:37:31,800 É mais elegante do que pensamos, mas também mais degradado. 397 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Degradado? 398 00:37:32,960 --> 00:37:35,800 Sim. Os corredores e salas de Estado? É chocante. 399 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Tinta lascada, papel de parede descolado, manchas. 400 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Sou decorador, reparo nisso. - É isso que faz? 401 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Pintor e decorador. 402 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 Devia contratar-me. 403 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Talvez precise de um vidraceiro. 404 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 Parti uma janela desta vez. 405 00:38:01,560 --> 00:38:03,760 - A última vez também foi você? - Sim. 406 00:38:04,280 --> 00:38:07,880 - O que lhe deu? É propriedade privada. - Não, é propriedade do Estado. 407 00:38:09,080 --> 00:38:13,200 - Mas isto é violação de domicílio. - Se não roubar nada, não é crime. 408 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 Já roubou uma garrafa de vinho. 409 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Só para ter coragem para falar consigo. 410 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Porque já tentei tudo. 411 00:38:22,440 --> 00:38:25,640 Escrevi cartas, falei com o meu deputado. 412 00:38:25,720 --> 00:38:27,480 Adiantou de muito. 413 00:38:28,480 --> 00:38:31,560 Uma democracia miragem. Por isso, vim falar consigo, 414 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 a chefe de Estado. 415 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 É o meu último recurso. Talvez possa fazer alguma coisa. 416 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 O que quer que eu faça? 417 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 Salve-nos a todos dela. 418 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 - De quem? - Da Thatcher! 419 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Ela está a destruir o país. 420 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Temos mais de três milhões de desempregados. 421 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 O maior número desde a Grande Depressão. Isso não a incomoda? 422 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Incomoda-me imenso. 423 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 Mas não há nada que possa fazer. 424 00:38:59,080 --> 00:39:01,360 Quem está na minha posição há tanto tempo, 425 00:39:01,440 --> 00:39:05,560 vê a rapidez e a frequência com que a sorte de uma nação pode mudar. 426 00:39:06,760 --> 00:39:10,000 Desemprego, recessão, crise, guerra. 427 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Estas coisas acabam por se resolver. 428 00:39:14,600 --> 00:39:16,640 Os países recuperam. As pessoas também. 429 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 - Não há outra opção. - Foi o que pensei. 430 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 Que eu recuperaria. 431 00:39:22,280 --> 00:39:23,360 Mas não recuperei. 432 00:39:25,120 --> 00:39:29,240 Primeiro, deixou de haver trabalho, depois deixei de ter autoconfiança. 433 00:39:30,400 --> 00:39:31,240 Depois, 434 00:39:31,840 --> 00:39:34,560 deixou de haver amor nos olhos da minha mulher. 435 00:39:36,400 --> 00:39:39,520 E depois começamos a pensar para onde foi. 436 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 Não só a nossa autoconfiança ou felicidade, mas também… 437 00:39:47,440 --> 00:39:51,640 Dizem que tenho problemas de saúde mental. Não tenho, só sou pobre. 438 00:40:02,240 --> 00:40:05,160 - O Estado pode ajudá-lo. - Que Estado? 439 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 Já não há Estado. 440 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 Ela desmantelou-o, 441 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 bem como outras coisas que achávamos que eram fiáveis. 442 00:40:12,440 --> 00:40:16,760 Um sentido de comunidade, um sentido de obrigação mútua. 443 00:40:18,000 --> 00:40:21,480 Um sentido de bondade. Está tudo a desaparecer. 444 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Acho que está a exagerar. 445 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 As pessoas ainda são bondosas umas com as outras 446 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 e ainda pagam impostos ao Estado. 447 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 E ela gasta esse dinheiro numa guerra desnecessária 448 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 e declara que o fator de bem-estar está de volta. 449 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Entretanto, tudo o que nos faz sentir realmente bem, 450 00:40:40,720 --> 00:40:43,840 o direito ao trabalho, o direito a estarmos doentes, 451 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 o direito à velhice, 452 00:40:46,680 --> 00:40:50,200 o direito de sermos frágeis, humanos, 453 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 tudo isso se foi. 454 00:40:54,320 --> 00:40:57,560 Pode achar que está safa, mas ela também está de olho no seu posto. 455 00:40:57,640 --> 00:40:59,120 Um dia, não tem trabalho. 456 00:40:59,200 --> 00:41:02,880 Garanto-lhe que a Sra. Thatcher é uma monarquista muito empenhada. 457 00:41:02,960 --> 00:41:05,320 Mas adora ter poder presidencial 458 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 e, neste país, um presidente e um chefe de Estado não podem coexistir. 459 00:41:10,400 --> 00:41:14,320 Ouça bem: ela tirou-nos o trabalho e também lho vai tirar a si. 460 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 Quem é? 461 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 É o meu chá da manhã. Vêm a esta hora. 462 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 Entre! 463 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - A senhora está bem? - Estou, obrigada. 464 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Pede ao polícia que entre. 465 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Vem de longe? 466 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 York Way. 467 00:41:51,440 --> 00:41:52,760 Atrás de King's Cross. 468 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Que bom. 469 00:41:56,600 --> 00:41:57,440 É bom? 470 00:41:58,520 --> 00:41:59,840 Não, nem por isso. 471 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Quer dizer-me mais alguma coisa? 472 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 Não. 473 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Obrigado. 474 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 Espero que não lhe dificultem a vida depois de tudo isto. 475 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Obrigado. 476 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Bem, adeus. 477 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 - Não lhe toque! - Não há problema. 478 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Vou lembrar-me do que disse. 479 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Saia! 480 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Podes trazer o chá. 481 00:43:07,040 --> 00:43:08,240 Sim, senhora. 482 00:43:30,560 --> 00:43:35,440 O Ministério do Interior confirmou que um homem violou a segurança do palácio 483 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 e entrou no quarto da Rainha, não uma, mas duas vezes. 484 00:43:39,000 --> 00:43:43,080 Já começou uma investigação a esta falha sem precedentes 485 00:43:43,160 --> 00:43:47,360 e foram dados esta tarde mais detalhes a uma Câmara dos Comuns incrédula. 486 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 O ministro do Interior não sabe 487 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 que o público britânico está muito chocado e desconcertado 488 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 com este acontecimento 489 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 e que a referência do ministro do Interior a uma "segurança insatisfatória" 490 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 deve ser o eufemismo do ano? 491 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 Eu diria que ninguém terá ficado mais chocado e desconcertado do que eu. 492 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Acho que temos de esperar para ouvir… 493 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - Ordem! - Esperemos pelo relatório do Sr. Dellow. 494 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 Em nome do governo 495 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 e da Polícia Metropolitana, 496 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 peço imensa desculpa. 497 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 É uma vergonha nacional 498 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 que a Rainha do Reino Unido 499 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 seja sujeita a desordeiros e descontentes 500 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 que se sentem à vontade para recorrer à violência. 501 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Ele não foi violento. 502 00:44:46,400 --> 00:44:50,720 A única pessoa que se magoou na invasão foi ele próprio. 503 00:44:51,760 --> 00:44:54,040 E, apesar de ser uma alma perturbada, 504 00:44:54,640 --> 00:44:57,040 não tem toda a culpa dos seus problemas, 505 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 sendo vítima do desemprego, 506 00:44:59,240 --> 00:45:03,360 que é mais do dobro do que era quando você assumiu o cargo há três anos. 507 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 Se o desemprego está temporariamente alto, 508 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 então, é um efeito secundário necessário 509 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 do medicamento que estamos a administrar à economia britânica. 510 00:45:13,600 --> 00:45:18,120 Não devemos acautelar que o medicamento, como uma quimioterapia terrível, 511 00:45:18,200 --> 00:45:21,400 não mate o paciente que se pretende curar? 512 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Se pessoas como o Sr. Fagan têm dificuldades, 513 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 não temos o dever coletivo de as ajudar? 514 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 E a nossa economia moral? 515 00:45:30,960 --> 00:45:33,760 Se queremos dar a volta a este país, 516 00:45:34,960 --> 00:45:37,480 temos mesmo de abandonar 517 00:45:37,560 --> 00:45:42,240 noções antiquadas e erradas de dever coletivo. 518 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Há homens e mulheres individuais 519 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 e há famílias. 520 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Pessoas que têm interesse em melhorar e fazem por isso. 521 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Esse é o motor que estimula uma nação. 522 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 O meu pai não dependia do Estado se o negócio dele falisse. 523 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Foi o risco da ruína 524 00:46:05,000 --> 00:46:09,760 e o seu dever para com a família que o levou a ter sucesso. 525 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Talvez nem todos sejam tão notáveis como o seu pai. 526 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Sabe, 527 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 é aí que nós discordamos. 528 00:46:17,640 --> 00:46:21,640 Eu defendo que têm capacidade para ser. 529 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Até alguém como o Sr. Fagan? 530 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 O Sr. Fagan é outro assunto. 531 00:46:30,040 --> 00:46:35,280 Dois médicos chegaram à conclusão de que sofre de uma doença esquizofrénica. 532 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Se for poupado à acusação criminal devido ao seu problema, 533 00:46:39,560 --> 00:46:43,120 então, um hospital psiquiátrico, bom e seguro, 534 00:46:43,200 --> 00:46:47,080 garantirá que deixará de ser um perigo. 535 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 E agora, se me dá licença, 536 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 tenho mesmo de ir. 537 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Para onde? 538 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 À parada da vitória na City de Londres. 539 00:46:58,120 --> 00:46:59,520 Uma parada de vitória? 540 00:46:59,600 --> 00:47:00,640 Sim, senhora. 541 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Acabámos de ganhar uma guerra. 542 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Bom dia, estamos junto ao Royal Exchange, na City de Londres. 543 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 E na bancada de saudação, 544 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 o presidente da Câmara e a primeira-ministra acenam. 545 00:47:24,000 --> 00:47:27,280 À direita do presidente, à esquerda dele, nossa direita, 546 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 está o almirante da frota… 547 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 A primeira-ministra a receber a saudação em vez da Soberana. Não te incomoda? 548 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 Não, não posso dizer que incomode. 549 00:47:37,680 --> 00:47:39,880 É o momento dela. Deixa-a aproveitar. 550 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 É interessante. 551 00:47:44,120 --> 00:47:44,960 O quê? 552 00:47:45,920 --> 00:47:47,960 O quanto te incomoda. 553 00:47:48,040 --> 00:47:52,200 Acho que ela está a ser precipitada, e agora este reforço da segurança. 554 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Bom, está a tentar proteger-te. 555 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 De quê? 556 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 De malucos. 557 00:47:57,960 --> 00:47:59,680 Pessoas normais. Os meus súbditos. 558 00:47:59,760 --> 00:48:00,800 Vá lá. 559 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Aquele homem era claramente maluco. 560 00:48:04,600 --> 00:48:08,160 - E bobo. - Sim, no bom sentido, como o de Lear. 561 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Não te armes… em Shakespeariana comigo. 562 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Mas não o Conqueror. 563 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 O Conqueror que afundou o cruzador argentino Belgrano 564 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 e assim abreviou a guerra naval. 565 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Mas disseram-nos que o Conqueror… 566 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Lamento não ter estado lá para te proteger. 567 00:48:29,160 --> 00:48:30,320 Sinto-me tão mal. 568 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 Mas estás sempre ao meu lado 569 00:48:35,240 --> 00:48:37,160 e fazes muito mais do que manter-me segura. 570 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Mas obrigada. 571 00:48:42,200 --> 00:48:46,000 O Sr. Fagan deve estar aliviado por não ter entrado no teu quarto. 572 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Sim. 573 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Teria sido uma conversa muito diferente. 574 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Sim. 575 00:49:19,160 --> 00:49:20,760 APÓS A SUA DETENÇÃO, 576 00:49:20,840 --> 00:49:24,360 MICHAEL FAGAN FOI INTERNADO INDEFINIDAMENTE 577 00:49:24,440 --> 00:49:27,280 NO HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PARK LANE, EM LIVERPOOL. 578 00:49:29,680 --> 00:49:34,240 ESTEVE TRÊS MESES INTERNADO. 579 00:49:36,480 --> 00:49:41,760 CONTINUA A VIVER EM LONDRES. 580 00:51:01,920 --> 00:51:04,160 Legendas: Georgina Torres