1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,480 Por fim, aqui em Londres, na manchete "Ninguém mais está seguro?": 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,280 uma confusão real começou 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,960 por causa do homem que se reuniu com a rainha, 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,600 sem convite e sem anúncio, 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,920 no quarto da rainha, no meio da noite. 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 O homem se cortou numa janela quebrada e deixou manchas de sangue na cama régia. 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,360 O invasor de ontem conseguiu passar 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,240 por um sistema elaborado de alarmes eletrônicos, 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 além de guardas do palácio e policiais. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,920 Ele foi identificado como Michael Fagan, de 30 anos. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,080 Uma investigação policial menciona que ele teria pulado uma cerca 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,880 para dentro da área do palácio durante a noite. 14 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Depois, teria subido pelo cano da calha e entrado no quarto real por uma janela. 15 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 …e entrou no quarto da rainha no primeiro andar. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,560 Por dez minutos, sentou na cama e ficou falando a 2 metros da rainha. 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 Depois, ele pediu um cigarro. 18 00:01:01,360 --> 00:01:06,600 A mãe dele informou que, segundo ele, namorava uma Elizabeth que moraria em SW1. 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,320 O incidente surpreendeu o país 20 00:01:08,400 --> 00:01:11,640 e fez a Scotland Yard investigar a segurança real. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,400 Thatcher retornou com urgência à Câmara dos Comuns hoje, 22 00:01:15,480 --> 00:01:17,600 antes da declaração do ministro do Interior. 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,160 A Câmara vai admirar a serenidade 24 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 com que Sua Majestade respondeu ao ocorrido. 25 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 A rainha continua cumprindo seus deveres aparentemente imperturbável, 26 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 apesar do nível de ameaça sem precedentes 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 que o invasor representava. 28 00:01:33,040 --> 00:01:36,640 O incidente deixou comentaristas reais fazendo duas perguntas: 29 00:01:37,160 --> 00:01:39,160 "Como ele conseguiu entrar?" 30 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 e "Sobre o que conversaram?" 31 00:03:00,880 --> 00:03:04,840 Thatcher diz que seu governo tem uma pauta política coerente 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,400 para muitos anos adiante, 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,520 para concluir a transformação da Grã-Bretanha. 34 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Estou dizendo que a origem, de onde você vem, não importa 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 porque se puder provar que tem valor para a economia, 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 se puder contribuir, 37 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 se puder aumentar sua prosperidade para o bem dos outros… 38 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 Vá se foder! 39 00:03:26,520 --> 00:03:30,120 …os empreendedores criam postos de trabalho, os bem-sucedidos, 40 00:03:30,200 --> 00:03:33,400 aqueles que demonstram ter determinação para progredir. 41 00:03:38,280 --> 00:03:41,880 O objetivo declarado da primeira-ministra é revigorar a nação… 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,680 Mais informações a seguir. 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 -Tudo bem, cara? -Tudo bem? 44 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Bom dia. 45 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Mais cedo, o naufrágio do cruzador argentino General Belgrano 46 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 e os primeiros relatos da possibilidade de mil vítimas 47 00:04:50,280 --> 00:04:52,000 causaram uma oscilação distinta 48 00:04:52,080 --> 00:04:54,600 no gráfico do apoio internacional à Grã-Bretanha. 49 00:04:54,680 --> 00:04:56,120 -Próximo. -Próximo. 50 00:04:57,520 --> 00:04:58,960 -Eu de novo. -Nome? 51 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 Michael Fagan. 52 00:05:00,040 --> 00:05:02,120 Trabalhou nas últimas duas semanas? 53 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 Venho aqui toda quinzena 54 00:05:04,200 --> 00:05:06,960 e, toda quinzena, você pergunta a mesma coisa. 55 00:05:07,560 --> 00:05:09,840 Trabalhou nas últimas duas semanas? 56 00:05:09,920 --> 00:05:11,800 Eu presidi o Comitê Olímpico. 57 00:05:11,880 --> 00:05:16,720 Depois, por alguns dias, fui secretário-geral da ONU. 58 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Próximo. 59 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 Trabalhou nas últimas duas semanas? 60 00:05:23,080 --> 00:05:24,960 Vou viver de quê? De vento? 61 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 -Tudo bem, cuidem-se. -Até mais tarde. 62 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Bill! 63 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Oi, amigo. Como vai? 64 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 -Bem, e você? -Nada mal. 65 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Você ainda tem aquele amigo… 66 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 o sei-lá-o-quê, o que paga em espécie? 67 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Sim. Está procurando trabalho? 68 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Eu aceito o que tiver. 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 De quem são as trinchas? 70 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 -De qualquer um. Use. -Aí está ele! 71 00:06:11,040 --> 00:06:12,920 Muito bem. Vamos continuar. 72 00:06:13,000 --> 00:06:15,920 -Terminem logo para irmos ao pub. -Obrigado. 73 00:06:16,000 --> 00:06:21,080 Vinte e oito bege… 74 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 A cor da minha vida. 75 00:06:46,120 --> 00:06:48,360 Vou tomar só uma taça de vinho branco. 76 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 -Olá! -Olá, tudo bem? 77 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 O que vai querer? 78 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 O que foi? 79 00:06:55,720 --> 00:06:56,840 Michael está aqui. 80 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Onde? 81 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Fique aqui. 82 00:07:07,920 --> 00:07:10,040 O que está fazendo? Mandei não vir aqui. 83 00:07:10,120 --> 00:07:12,960 -Preciso falar do apartamento. -Não hoje, Michael. 84 00:07:15,000 --> 00:07:16,120 Como as crianças vão? 85 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 Vão bem. Agora, vai. 86 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Quem é o imbecil? 87 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 -Não seja grosso. -Quem é? 88 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Alguém que trabalha e cuida dos seus filhos. 89 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 -Agora, vai. -Ele e você são uns imbecis! 90 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 -Não comece. -Quer brigar? 91 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 -Talvez queira! -É? 92 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 -Por favor! -Não merece. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 Talvez você não tenha colhões! 94 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 Não… Calados! 95 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 Colhões? Eu tenho. 96 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 Vou contar uma coisa. Ela sabe tudo dos meus colhões. 97 00:07:45,760 --> 00:07:48,760 -Já falou muito, tá? Chega, Michael! -Vamos, cacete! 98 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 -Vem pra mão então! -Vem, porra! 99 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Vem me meter o cacete! 100 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Espere! Michael, sai daqui, tá? 101 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Quem cuida dos seus filhos? 102 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 -Seu imbecil! -Parem! 103 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 Vem pra mão! 104 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Primeira-ministra. 105 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Fico muito feliz em dizer 106 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 que, depois de reconquistarmos a Geórgia do Sul na semana passada, 107 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 nossas tropas intensificaram as operações. 108 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Um Vulcan da Força Aérea e uma aeronave de apoio 109 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 executaram bombardeios perto da capital. 110 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Alguma vítima? 111 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Nenhuma. 112 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Forças inimigas tentaram iniciar um contra-ataque, 113 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 mas um Canberra argentino e um Mirage 114 00:09:02,920 --> 00:09:06,400 foram derrubados pelos nossos Harriers. 115 00:09:06,480 --> 00:09:09,240 Acho que podemos dizer com confiança 116 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 que a maré virou, 117 00:09:12,960 --> 00:09:18,440 e a reconquista das Ilhas Malvinas está ao nosso alcance. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 A primeira-ministra veio hoje. 119 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 -Estendeu o tapete vermelho? -Por que faria isso? 120 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Todos foram contra irmos às Malvinas, 121 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 mas ela teve confiança, e agora a vitória está à vista. 122 00:09:30,840 --> 00:09:31,800 A vitória dela. 123 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Ela, enfim, está fazendo o que esperávamos há anos. 124 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 Que é o quê? 125 00:09:36,880 --> 00:09:39,360 Liderar o país com firmeza e determinação, 126 00:09:39,440 --> 00:09:42,440 após anos de incompetência e má gestão. 127 00:09:45,640 --> 00:09:49,080 Voltou a falar da segurança do palácio, o que me enfureceu. 128 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 Por quê? 129 00:09:50,240 --> 00:09:52,320 Quer nossos muros mais altos ainda? 130 00:09:52,400 --> 00:09:55,360 Ou os cidadãos mais longe nos compromissos? 131 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 É um prazer encontrar cidadãos, 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,320 e já aprendi muito com eles. 133 00:10:02,080 --> 00:10:04,600 Você se lembra da lição de lorde Altrincham. 134 00:10:05,640 --> 00:10:09,000 Há 25 anos, fomos aconselhados a sermos mais transparentes, 135 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 acessíveis, 136 00:10:10,200 --> 00:10:11,480 baixarmos a guarda. 137 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Não parece certo levantar de novo. 138 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Certo. Calcem as luvas. 139 00:10:25,960 --> 00:10:29,600 Nós identificamos e preparamos alguns cidadãos 140 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 para conhecerem. 141 00:10:30,720 --> 00:10:33,440 Mas nada de perguntas nem conversa de verdade. 142 00:10:33,520 --> 00:10:36,120 -Isso, senhora. -Então vamos acabar com isso. 143 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Apresento o Sr. e a Sra. Barrowclough. 144 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 -Olá. -Majestade. 145 00:10:51,040 --> 00:10:53,720 -O que faz? -Técnico de saúde e segurança. 146 00:10:55,000 --> 00:10:57,960 -Espero que não ache problemas aqui. -De jeito nenhum. 147 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 Posso visitá-la quinta? 148 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Sra. Wallace, vice-presidente do Instituto da Mulher… 149 00:11:04,120 --> 00:11:07,440 -Olá. Ainda tem tempo de fazer bolos? -Sim, é claro. 150 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Fui criada por uma avó vitoriana. 151 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Fomos ensinados a trabalhar duro. 152 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Você aprendia a se aprimorar. Aprendia a ser autossuficiente. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Próximo. 154 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 Aprendia que o asseio era quase divino. 155 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 -Eu de novo. -Nome? 156 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 157 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Trabalhou nas últimas duas semanas? 158 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Agente internacional de espionagem. 159 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 Serviço secreto. Contraespionagem. Assassinatos. 160 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Imbecil. 161 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 Tenho uma pergunta. Quem é seu chefe? 162 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 Quero fazer uma reclamação. 163 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Se acha que foi tratado injustamente, fale com seu parlamentar. 164 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 Ele pode encaminhá-lo à Ouvidoria Parlamentar. 165 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Você que é uma imbecil. 166 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 FECHADO 167 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 Próximo! 168 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Enquanto seu processo com o resto da economia avança, 169 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 uma das consequências parece ser o desemprego elevado, 170 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 e que está aumentando. 171 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Não, está… Vamos dizer assim. 172 00:12:19,160 --> 00:12:22,240 É como uma enfermeira cuidando de um paciente doente. 173 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 Qual é a melhor enfermeira? 174 00:12:24,000 --> 00:12:26,800 Aquela que sufoca o paciente com empatia: 175 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 "Tudo bem. Já vai passar. 176 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Fique deitado que trago todas as refeições. 177 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 Vou trazer jornais. Pronto. É só ficar deitado. 178 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 Vou cuidar de você"? 179 00:12:36,320 --> 00:12:40,360 Ou a enfermeira que diz: "Agora, chega. Sai dessa. 180 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 Sei que foi operado ontem. 181 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 Tem de pôr os pés no chão e dar uns passos. 182 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 Isso mesmo. Assim. 183 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 Agora volte e dê mais passos amanhã"? 184 00:12:49,640 --> 00:12:51,440 Qual acha que é a melhor enfermeira? 185 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Sei bem qual parece mais com a senhora! 186 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 RICHARD HASTINGS PARLAMENTAR 187 00:13:17,000 --> 00:13:18,280 Como posso ajudá-lo… 188 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 Sr. Fagan? 189 00:13:20,600 --> 00:13:23,320 Queria falar com alguém a respeito do sistema. 190 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 Qual sistema? 191 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Este, a Grã-Bretanha. 192 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 O que há no sistema que o incomoda? 193 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 É injusto e uma desgraça. 194 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Aqui diz que está desempregado. O que faz normalmente? 195 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 Sou pintor-decorador, 196 00:13:40,840 --> 00:13:42,920 mas não tem havido muito trabalho. 197 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Talvez porque, em vez de investir em casas novas, 198 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 o que eu poderia pintar e decorar, 199 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 a mulher diabólica está gastando tudo numa guerra desnecessária. 200 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Preciso avisar que apoio a guerra. 201 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Sabe quanto custa? 202 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Eu sei exatamente. O governo publicou os números. 203 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 Por que gastaria mais de três bilhões de libras 204 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 numa guerra contra estranhos 205 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 em vez de cuidar da própria família? 206 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Porque a invasão das Malvinas 207 00:14:12,360 --> 00:14:14,960 foi uma ilegalidade de uma potência estrangeira, 208 00:14:15,040 --> 00:14:18,760 porque o general Galtieri é um criminoso e fascista, 209 00:14:18,840 --> 00:14:21,960 e os habitantes das Malvinas são indivíduos britânicos 210 00:14:22,040 --> 00:14:24,160 vivendo em território soberano britânico. 211 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Mas agradeço suas observações, 212 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 que vou anotar. 213 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 -Não vai, não. -Vou, sim. 214 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Não vai, não. 215 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Anotado, Sr. Fagan. 216 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 Precisa ter uma foto dela aqui? 217 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 É como estar na Turquia ou no Iraque. 218 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Ela é minha chefe. 219 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 -Eu que sou. Sou eleitor. -Votou em mim? 220 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Só pode ser piada! 221 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Com seu perdão, não o considero meu chefe. 222 00:14:53,840 --> 00:14:56,520 Margaret Thatcher é a líder do Partido Conservador, 223 00:14:56,600 --> 00:14:57,800 ao qual pertenço. 224 00:14:57,880 --> 00:15:00,720 -Eu a considero minha chefe. -Tem tesão por ela? 225 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 -O quê? -Aposto que pensa sacanagem. 226 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Receio que nosso tempo tenha acabado. 227 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 Ainda não terminei. 228 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Se ainda quiser registrar seu protesto, 229 00:15:11,760 --> 00:15:14,680 faça isso nas urnas ou pacificamente nas ruas, 230 00:15:14,760 --> 00:15:17,320 como é de direito numa democracia civilizada. 231 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 Se quiser falar dela com alguém, com quem eu falo? 232 00:15:21,080 --> 00:15:22,520 Com o líder da oposição. 233 00:15:22,600 --> 00:15:26,600 Ele pode questioná-la na Câmara dos Comuns duas vezes por semana. 234 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Se não der certo, a rainha. 235 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Ela se reúne com a primeira-ministra toda terça-feira. 236 00:15:31,760 --> 00:15:34,600 Vá ao Palácio de Buckingham e peça a ela. 237 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 Guardas! 238 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Pela esquerda! 239 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 Acelerado, marche! 240 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Esquerda, direita… 241 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 Sua Majestade, a rainha, fazendo a saudação real, 242 00:16:04,560 --> 00:16:08,520 o momento-chave no Desfile de Aniversário da Rainha. 243 00:16:15,560 --> 00:16:18,320 Homens da Divisão da Casa Real desfilam, 244 00:16:18,400 --> 00:16:22,840 e aqueles assistindo de casa, bem como os convidados sortudos, 245 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 unem-se como uma nação para comemorar este evento alegre. 246 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 Não preciso dizer que eu e todos os ministros 247 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 estamos preocupadíssimos… 248 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Número 72. Guichê 2. 249 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Requerimento para pagamento único para cobrir reforma de casa? 250 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 -Sim. -Pode me dar mais informações? 251 00:16:45,800 --> 00:16:48,480 Tudo bem. Minha esposa me deixou. 252 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Tudo bem. 253 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 Pedi ao Conselho Tutelar para atuar como mediador, 254 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 para meus filhos passarem tempo comigo. 255 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Certo. 256 00:16:58,080 --> 00:17:01,040 Mas disseram que o apartamento precisa de reforma. 257 00:17:01,120 --> 00:17:03,680 Tem infiltração. Quero consertar. 258 00:17:04,440 --> 00:17:06,160 Não é o inquilino principal. 259 00:17:07,200 --> 00:17:09,840 Minha esposa é, mas ela foi embora. 260 00:17:09,920 --> 00:17:11,120 Acabei de explicar. 261 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 Precisa ser o inquilino principal 262 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 para avaliarmos o pagamento dos danos. 263 00:17:16,840 --> 00:17:18,520 Já foi à Câmara Municipal? 264 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Não, me mandaram falar com vocês. 265 00:17:22,840 --> 00:17:26,000 Se isso não for resolvido, não vou ver meus filhos. 266 00:17:28,440 --> 00:17:30,600 Terá de ir à Câmara Municipal. 267 00:17:31,120 --> 00:17:34,320 …pagou grande parte da dívida externa que herdamos. 268 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 Ei! 269 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 Depressa! Tem um homem. 270 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 -Um invasor. -O quê? 271 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Está perto do quarto da rainha. 272 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 -Vamos! Depressa! -Acendam as luzes. 273 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Está bem. 274 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 -Ele foi visto aqui? -Do outro lado, lá embaixo. 275 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 -Separem-se! -Olhe o quarto. 276 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 -Olhem embaixo das camas. -Olhem as janelas. 277 00:24:06,960 --> 00:24:09,720 -Pode ter quebrado alguma para entrar. -Banheiro, livre. 278 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 -Quarto, livre. -Olhem o camarim, rápido! 279 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 -Nada. -O camarim está livre. 280 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Ao que tudo indica, 281 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 ele, supondo que era homem, 282 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 passou por cima da grade próxima à Entrada do Embaixador, 283 00:24:38,480 --> 00:24:39,520 subiu um cano de calha 284 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 e entrou por uma janela da sala do mordomo-mor. 285 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 De lá, ele desceu pela Galeria Leste, seguiu a Galeria Cruz, 286 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 e a Galeria de Fotos até a sala de presentes, 287 00:24:49,200 --> 00:24:51,000 onde bebeu uma garrafa de vinho. 288 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 O quê? 289 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 Um Vache Johannisberg Riesling. 290 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Avaliado em seis libras. 291 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 Também quebrou um vaso pintado, 292 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 um presente do presidente da Guiana. 293 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Eu me lembro desse vaso. 294 00:25:07,080 --> 00:25:09,280 É uma coisa rosa medonha 295 00:25:09,800 --> 00:25:12,560 com vermes azuis nele todo. 296 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 Não são vermes, mas os três rios principais da Guiana. 297 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 Essequibo, Berbice e Demerara. 298 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 E um pato de aparência estranha. 299 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 -O pássaro nacional, o jacu-cigano. -Certo. 300 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Como ninguém o impediu? 301 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Ninguém sabe explicar, senhora. 302 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 É possível que a hora da invasão, por volta das 21h, 303 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 tenha facilitado a passagem pela grade. 304 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Também parece 305 00:25:35,960 --> 00:25:40,360 que alguns dos sistemas de alarme estavam com defeito 306 00:25:40,440 --> 00:25:43,760 e que a janela do segundo andar estava desprotegida. 307 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Sabemos o que queria? 308 00:25:46,520 --> 00:25:48,880 Não imaginamos o motivo nem a intenção. 309 00:25:48,960 --> 00:25:53,400 Somos afortunados pela rainha estar aqui, em Windsor, naquele momento. 310 00:25:54,520 --> 00:25:58,560 Mas, quando Downing Street souber disso, 311 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 acho que teremos de nos preparar para uma inspeção meticulosa da segurança. 312 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 -Cruzes! -Está dizendo que ainda não sabem? 313 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Ainda não, senhora. 314 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 O incidente está com a Polícia Metropolitana. 315 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 Ainda será passado para o Ministério do Interior. 316 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Eles precisam saber? 317 00:26:19,520 --> 00:26:21,040 Não necessariamente, 318 00:26:21,120 --> 00:26:26,120 se ignorarmos o roubo da garrafa de vinho e a destruição do vaso guianense. 319 00:26:27,760 --> 00:26:30,320 Então podemos dizer que é assunto encerrado? 320 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Senão, Downing Street vai dramatizar, 321 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 e teremos alarmes, câmeras e policiais por toda parte. 322 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 O Palácio de Buckingham já parece uma prisão. 323 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Sim, senhora. 324 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 -Sam, venha cá. -Vá lá. 325 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Um grande salto. 326 00:26:55,440 --> 00:26:56,920 -Continue. -O que eu disse? 327 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Se voltar, vai fazer de novo. 328 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 Não muito alto agora. 329 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Boa menina. 330 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Chris! 331 00:27:14,040 --> 00:27:16,400 -Leve as crianças. Vá ver sua mãe. -É minha filha. 332 00:27:17,240 --> 00:27:18,840 -Qual é, cara! -O que está fazendo? 333 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, pare! 334 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 Na frente dos seus filhos? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,920 Está assustando-os. Por que está fazendo isso, Michael? 336 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 Já apanhou o bastante? 337 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Pelo amor de Deus! 338 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 É um parquinho! 339 00:27:48,040 --> 00:27:49,120 Vá pra casa, Mike! 340 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 -Tudo bem. Acabou. -Está orgulhoso? 341 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 Deixe a gente em paz. Não precisamos de você! 342 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Três libras por caixa. 343 00:27:59,360 --> 00:28:02,640 -Tenho das marcas Embassy, Benson… -Dois Bensons, amigo. 344 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 O que tem aí? 345 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 Em vista do ocorrido por volta das 15h na última quinta-feira, 346 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 ficou decidido 347 00:28:30,880 --> 00:28:35,280 que seus filhos devem ficar sob os cuidados permanentes da mãe. 348 00:28:36,520 --> 00:28:37,440 Além disso, 349 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 foi considerado, visando o bem das crianças, 350 00:28:41,400 --> 00:28:44,520 que o senhor não deveria mais ter contato com elas. 351 00:28:45,760 --> 00:28:46,960 O senhor entendeu? 352 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Ontem à noite, nossas tropas chegaram aos arredores de Port Stanley. 353 00:29:02,200 --> 00:29:03,520 Como consequência, 354 00:29:03,600 --> 00:29:07,720 um grande número de forças argentinas largou as armas. 355 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Foi relatado que as forças argentinas estão acenando com bandeira branca. 356 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Agora, com a vitória da Grã-Bretanha aparentemente garantida, 357 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 a rainha voltou ao Palácio de Buckingham 358 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 para sua reunião costumeira com a primeira-ministra. 359 00:29:22,680 --> 00:29:25,640 Um porta-voz do palácio informou que Sua Majestade… 360 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Britânicos nunca, nunca mesmo Serão escravos 361 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 Domine, Britânia 362 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Britânia, domine as ondas 363 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Britânicos nunca, nunca mesmo Serão escravos 364 00:29:48,840 --> 00:29:52,640 -Maggie, Maggie, Maggie! -Oi, oi, oi! 365 00:29:52,720 --> 00:29:56,640 -Maggie, Maggie, Maggie! -Oi, oi, oi! 366 00:29:56,720 --> 00:30:00,280 -Maggie, Maggie, Maggie! -Oi, oi, oi! 367 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 Quando começamos, 368 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 havia os vacilantes e os medrosos, 369 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 pessoas que acreditavam 370 00:30:08,400 --> 00:30:13,440 que não pudéssemos mais fazer o que já fizemos no passado. E erraram. 371 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 -Algo mais, senhora? -Não, obrigada. 372 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 A Grã-Bretanha tem uma nova confiança, 373 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 e não vamos olhar para trás. 374 00:30:24,440 --> 00:30:26,960 Thatcher estava radiante na tarde de hoje 375 00:30:27,040 --> 00:30:30,000 ao comentar com parlamentares que o futuro das Malvinas 376 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 está exclusivamente em mãos britânicas. 377 00:30:32,920 --> 00:30:38,440 Ela disse que a primazia da Grã-Bretanha foi restaurada e, depois, advertiu: 378 00:30:38,520 --> 00:30:42,080 "Que toda nação saiba que todo território soberano britânico 379 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 será defendido sem pestanejar." 380 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 A declaração foi ovacionada. 381 00:30:47,040 --> 00:30:51,040 Thatcher teve um aumento significativo em sua popularidade, 382 00:30:51,120 --> 00:30:53,200 de acordo com as últimas pesquisas. 383 00:32:23,120 --> 00:32:25,120 -Bom dia! -Você demorou. 384 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Algo a informar? 385 00:32:29,840 --> 00:32:31,560 Não, é uma noite tranquila. 386 00:32:32,160 --> 00:32:33,720 Turno da madrugada, não é? 387 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Até amanhã. 388 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 Bom dia, Bobo. 389 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 O que está fazendo? É muito cedo. 390 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Tudo bem, se insiste. 391 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 -Quem é você? -Meu nome é Michael. 392 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 -Fora! Saia! -Prometo, não precisa ter medo. 393 00:34:48,640 --> 00:34:50,480 Tem um guarda armado à porta. 394 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Não tem, não. 395 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 Alguém? 396 00:34:57,720 --> 00:35:00,600 -O que quer? Se for dinheiro… -Não quero dinheiro nem nada. 397 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Só quero falar com você, só isso. 398 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 Contar o que está acontecendo no país. 399 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 Porque não sabe ou não se importa. 400 00:35:09,720 --> 00:35:11,040 É claro que me importo. 401 00:35:11,560 --> 00:35:13,320 Eu me importo muito, aliás. 402 00:35:13,920 --> 00:35:16,600 -Tão indelicado, absurdo… -Não faça isso. 403 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 -Não toque em mim! Alô! Socorro! -Pare! 404 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Só… me dê um instante, tá? 405 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Vou lidar com isso, dizer o que quero e ir embora! 406 00:35:31,400 --> 00:35:34,280 -Não teria um cigarro, né? -Não. É um hábito nojento. 407 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Eu sei. 408 00:35:46,800 --> 00:35:50,240 Eu só achei que seria bom para você conhecer alguém normal, 409 00:35:50,320 --> 00:35:53,200 que possa contar como as coisas são. 410 00:35:53,280 --> 00:35:56,400 -Conheço gente normal o tempo todo. -Não conhece, não. 411 00:35:56,480 --> 00:36:00,880 Todos que conhece estão comportados. Cheios de salamaleques. Não é normal. 412 00:36:00,960 --> 00:36:04,480 -E isto é normal? -Poderia ser se eu me acalmasse. 413 00:36:07,320 --> 00:36:08,560 Você está sangrando. 414 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 Estou? 415 00:36:11,200 --> 00:36:12,640 Devo ter me cortado. 416 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 Onde posso… 417 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 No banheiro. Aquela porta. 418 00:37:21,080 --> 00:37:23,840 A mulher mais rica do mundo, e nem é elétrica! 419 00:37:24,640 --> 00:37:26,360 -O quê? -Sua escova de dentes. 420 00:37:27,000 --> 00:37:28,720 Esse é o problema daqui. 421 00:37:28,800 --> 00:37:31,800 É mais chique do que imaginaria e mais decadente. 422 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Decadente? 423 00:37:32,960 --> 00:37:34,720 Sim, os corredores e suítes. 424 00:37:35,280 --> 00:37:36,360 Surpreendente. 425 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 Tinta lascada, papel de parede gasto, manchas. 426 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 -Decorador. Não posso deixar de notar. -É o que faz? 427 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Pintor-decorador. 428 00:37:51,440 --> 00:37:52,680 Deveria me contratar. 429 00:37:56,920 --> 00:37:58,840 Talvez precise de um vidraceiro. 430 00:37:58,920 --> 00:38:00,680 Quebrei uma janela desta vez. 431 00:38:01,560 --> 00:38:03,240 Da última vez, também foi você? 432 00:38:03,320 --> 00:38:05,280 -Foi. -Qual é o seu problema? 433 00:38:05,360 --> 00:38:07,920 -É propriedade privada. -Não, é do Estado. 434 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 -De todo modo, está invadindo. -E não é crime. 435 00:38:11,520 --> 00:38:13,160 É só eu não roubar nada. 436 00:38:13,680 --> 00:38:15,560 Roubou uma garrafa de vinho. 437 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Só para ganhar coragem de falar com você. 438 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 É que eu tentei todo o resto. 439 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 Escrevi cartas. 440 00:38:24,400 --> 00:38:27,480 Falei com meu parlamentar. Serviu de muita coisa. 441 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 Ilusão da democracia. 442 00:38:30,200 --> 00:38:31,560 Então, vim até você, 443 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 a chefe de Estado. 444 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 É meu último recurso. Alguém que realmente pode fazer algo. 445 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 O que quer que eu faça? 446 00:38:41,760 --> 00:38:43,480 Quero que nos salve dela. 447 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 -De quem? -De Thatcher. 448 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Ela está destruindo o país. 449 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Temos mais de três milhões de desempregados. 450 00:38:51,080 --> 00:38:53,240 O maior número desde a Grande Depressão. 451 00:38:53,320 --> 00:38:54,280 Não te incomoda? 452 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Isso me incomoda muito. 453 00:38:56,360 --> 00:38:58,440 Mas não há nada que eu possa fazer. 454 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Estando na minha posição há tanto tempo como eu, 455 00:39:01,440 --> 00:39:05,440 vê com que rapidez e frequência a sina de uma nação pode mudar. 456 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Desemprego, recessão, crises, guerra. 457 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Essas coisas sempre acabam se resolvendo. 458 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 Os países se recuperam. E as pessoas. 459 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 -Porque precisam. -Foi o que pensei. 460 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Que eu me recuperaria. 461 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 Mas não me recuperei. 462 00:39:25,120 --> 00:39:29,000 Primeiro o trabalho secou, depois minha confiança secou. 463 00:39:30,400 --> 00:39:31,240 Depois… 464 00:39:31,800 --> 00:39:34,360 o amor nos olhos da minha esposa secou. 465 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 E aí começa a se perguntar: 466 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 para onde foi? 467 00:39:40,600 --> 00:39:44,080 Não só sua confiança ou sua felicidade, mas seu… 468 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 Agora, dizem que tenho transtorno mental. 469 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 Não tenho, só sou pobre. 470 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 O Estado pode ajudar nisso. 471 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 Que Estado? 472 00:40:05,240 --> 00:40:06,960 O Estado se foi. 473 00:40:07,640 --> 00:40:09,120 Ela o desmantelou, 474 00:40:09,200 --> 00:40:12,360 com o resto que poderíamos contar para nos ajudar a crescer. 475 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 Um senso de comunidade, um senso de obrigação um com o outro. 476 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Um senso de bondade. 477 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Tudo está desaparecendo. 478 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Acho que está exagerando. 479 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 As pessoas ainda mostram bondade umas às outras, 480 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 e ainda pagam impostos ao Estado. 481 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 E ela gasta esse dinheiro numa guerra desnecessária 482 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 e declara que o fator de bem-estar está de volta. 483 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Enquanto isso, tudo o que nos faz sentir bem, 484 00:40:40,720 --> 00:40:43,760 o direito ao trabalho, o direito de estar doente, 485 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 o direito de ser velho, 486 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 o direito de ser frágil, de ser humano… 487 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 já era. 488 00:40:54,280 --> 00:40:55,880 Não pense que não corre perigo. 489 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 Ela também quer o seu trabalho. Logo estará desempregada. 490 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 Eu asseguro que a Sra. Thatcher é uma monarquista dedicada. 491 00:41:02,840 --> 00:41:05,320 Mas tem sede de poder, o que é presidencial. 492 00:41:05,400 --> 00:41:06,840 E, neste país, 493 00:41:06,920 --> 00:41:10,280 uma presidente e uma chefe de Estado não podem coexistir. 494 00:41:10,360 --> 00:41:14,440 Ouça o que digo, tirou nosso trabalho e está tirando o seu na surdina. 495 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 Quem é? 496 00:41:16,040 --> 00:41:18,360 É meu chá da manhã. Trazem a esta hora. 497 00:41:18,880 --> 00:41:19,800 Entre. 498 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 -A senhora está bem? -Muito bem, obrigada. 499 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Peça ao guarda para entrar. 500 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 Veio de longe? 501 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 De York Way. 502 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Logo atrás de King's Cross. 503 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Encantador. 504 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 É encantador? 505 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Não muito. 506 00:42:06,280 --> 00:42:08,520 Gostaria de me dizer mais alguma coisa? 507 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 Não. 508 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Obrigado. 509 00:42:30,160 --> 00:42:33,680 Espero que não dificultem muito para você depois disto tudo. 510 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Obrigado. 511 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Então, adeus. 512 00:42:43,080 --> 00:42:44,920 -Não toque nela! -Está tudo bem. 513 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Vou me lembrar do que disse. 514 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 Saia! 515 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 E aquela xícara de chá? 516 00:43:07,040 --> 00:43:08,080 Sim, senhora. 517 00:43:30,520 --> 00:43:32,040 O Min. do Interior confirmou 518 00:43:32,120 --> 00:43:35,440 que um homem invadiu a segurança do Palácio de Buckingham 519 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 e entrou no quarto da rainha, não uma, mas duas vezes. 520 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Uma investigação desse fracasso sem precedentes 521 00:43:42,080 --> 00:43:43,360 já começou, 522 00:43:43,440 --> 00:43:47,360 e mais informações foram dadas a uma Câmara dos Comuns incrédula. 523 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 O ministro do Interior não sabe 524 00:43:50,200 --> 00:43:55,200 que o povo britânico está muito abalado e estupefacto 525 00:43:55,280 --> 00:43:57,280 que este evento possa ter ocorrido 526 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 e que a referência do ministro do Interior a "segurança não ser satisfatória" 527 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 deve ser o eufemismo do ano? 528 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 Eu diria que ninguém ficou mais abalado e estupefacto do que eu. 529 00:44:11,280 --> 00:44:15,520 Acho que temos de esperar para ouvir… 530 00:44:15,600 --> 00:44:18,240 -Ordem! -Temos de esperar o boletim do Sr. Dellow. 531 00:44:27,040 --> 00:44:28,880 Em nome do governo 532 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 e da Polícia Metropolitana, 533 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 eu sinto muitíssimo. 534 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 É uma vergonha nacional 535 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 que a rainha do Reino Unido 536 00:44:37,920 --> 00:44:41,480 esteja sujeita a encrenqueiros e descontentes 537 00:44:41,560 --> 00:44:44,120 que se sentem livres para recorrer à violência. 538 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Mas ele não foi violento. 539 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 Na verdade, o Sr. Fagan só machucou a si mesmo na invasão. 540 00:44:51,760 --> 00:44:53,960 Embora ele possa estar perturbado, 541 00:44:54,600 --> 00:44:57,440 não acho que seja o único culpado pelos próprios problemas. 542 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 Vítima do desemprego, 543 00:44:59,240 --> 00:45:03,360 que agora mais do que dobrou desde que assumiu há apenas três anos. 544 00:45:03,440 --> 00:45:06,720 O desemprego está temporariamente alto, senhora, 545 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 por ser um efeito colateral necessário 546 00:45:10,120 --> 00:45:13,480 do remédio que estamos administrando à economia britânica. 547 00:45:13,560 --> 00:45:15,560 Não devíamos cuidar para que esse remédio, 548 00:45:15,640 --> 00:45:18,040 como uma quimioterapia pavorosa, 549 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 não mate o paciente que pretende curar? 550 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Se gente como o Sr. Fagan está em dificuldade, 551 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 não temos o dever coletivo de ajudar? 552 00:45:28,120 --> 00:45:29,920 E a nossa economia moral? 553 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 Se quisermos mudar este país, 554 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 devemos abandonar de vez 555 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 noções desatualizadas e equivocadas de dever coletivo. 556 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Há homens e mulheres individuais, 557 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 e há famílias. 558 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Pessoas com interesses próprios que estão tentando melhorar. 559 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Essa é a locomotiva que move uma nação. 560 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Meu pai não dependia do Estado se o negócio falisse. 561 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Foi o risco de ruína 562 00:46:04,960 --> 00:46:09,760 e o dever dele para com a família que o levou a ter sucesso. 563 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Talvez nem todos sejam tão notáveis como seu pai. 564 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 Veja bem, 565 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 é aí que você e eu somos diferentes. 566 00:46:17,640 --> 00:46:21,600 Posso dizer que eles têm a capacidade de ser. 567 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Até alguém como o Sr. Fagan? 568 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 O Sr. Fagan é outro assunto. 569 00:46:30,040 --> 00:46:32,720 Dois médicos chegaram à conclusão 570 00:46:32,800 --> 00:46:35,280 de que ele está sofrendo de esquizofrenia. 571 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Se ele for poupado do processo criminal por causa dessa doença, 572 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 um hospital psiquiátrico seguro garantirá 573 00:46:44,120 --> 00:46:47,080 que ele não será mais um perigo. 574 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 Agora, se me der licença, 575 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 eu preciso mesmo ir. 576 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 Aonde? 577 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Ao desfile da vitória na cidade de Londres. 578 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 Um desfile de vitória? 579 00:46:59,600 --> 00:47:00,600 Sim, senhora. 580 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Acabamos de ganhar uma guerra. 581 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Um bom-dia da frente da Bolsa de Valores, na cidade de Londres. 582 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 Na base de saudação, 583 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 o lorde prefeito e a primeira-ministra acenam. 584 00:47:24,000 --> 00:47:27,240 À direita do prefeito, à esquerda dele, à nossa direita, 585 00:47:27,320 --> 00:47:29,400 está o almirante da frota, Sir Terence Lewis. 586 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 A premiê receber a saudação em vez da soberana não te incomoda? 587 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 Não posso dizer que incomoda. 588 00:47:37,680 --> 00:47:39,960 É o momento dela. Deixe-a aproveitar. 589 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 É interessante. 590 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 O quê? 591 00:47:45,960 --> 00:47:47,920 Como é óbvio que te incomoda. 592 00:47:48,000 --> 00:47:50,160 Acho que ela está sendo precipitada, 593 00:47:50,240 --> 00:47:52,240 e tem o aumento da segurança. 594 00:47:52,320 --> 00:47:54,280 Ela está tentando te proteger. 595 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 De quê? 596 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 De malucos. 597 00:47:57,960 --> 00:48:00,640 -Pessoas normais. Meus apoiadores. -Qual é! 598 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Aquele homem é claramente maluco. 599 00:48:04,600 --> 00:48:05,560 E um tolo. 600 00:48:05,640 --> 00:48:08,160 Sim, mas no bom sentido, como o tolo de Lear. 601 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 Não banque a shakespeariana comigo. 602 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Mas não o Conqueror. 603 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 O Conqueror, que afundou o cruzador argentino Belgrano 604 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 e encurtou consideravelmente a guerra naval, 605 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 mas nos disseram que o Conqueror está… 606 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Lamento não ter estado presente para te proteger. 607 00:48:29,160 --> 00:48:30,520 Eu me sinto péssimo. 608 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 Mas você sempre está ao meu lado 609 00:48:35,240 --> 00:48:37,360 e faz bem mais do que me manter segura. 610 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Mas obrigada. 611 00:48:42,080 --> 00:48:46,600 O Sr. Fagan deve estar aliviado por não ter caído da janela na sua cama. 612 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Deve. 613 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Teria sido uma conversa bem diferente. 614 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Teria. 615 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 DEPOIS DE SER DETIDO, 616 00:49:20,840 --> 00:49:24,320 MICHAEL FAGAN FOI INTERNADO POR TEMPO INDETERMINADO 617 00:49:24,400 --> 00:49:27,480 NO HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PARK LANE, EM LIVERPOOL. 618 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 ELE CUMPRIU TRÊS MESES DE PENA. 619 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 ELE CONTINUA MORANDO EM LONDRES. 620 00:50:59,080 --> 00:51:04,160 Legendas: Maria Isabel Rodrigues