1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,480 En Londres nos preguntamos si ya nadie está a salvo. 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,880 Hay escándalo real por un hombre que tuvo una audiencia con la reina, 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 sin invitación ni aviso, 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,920 en la recámara de su majestad en plena noche. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 El hombre se cortó con una ventana 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 y dejó manchas de sangre en la cama de la reina. 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 El intruso logró evadir 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,240 un sistema complejo de alarmas electrónicas, 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 así como a los guardias y la policía del palacio. 11 00:00:39,120 --> 00:00:42,040 El intruso era Michael Fagan, de 30 años. 12 00:00:42,120 --> 00:00:45,000 Según la investigación, Fagan se trepó a un cerco 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 y así ingresó al terreno del palacio en plena noche. 14 00:00:47,960 --> 00:00:51,720 Se cree que escaló por una cañería e ingresó por la ventana. 15 00:00:51,800 --> 00:00:55,360 …se dirigió a la recámara de la reina, en el primer piso. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,480 Pasó diez minutos hablándole a la reina a menos de dos metros. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,280 Luego le pidió un cigarrillo. 18 00:01:01,360 --> 00:01:04,920 Según su madre, le había dicho que su novia se llamaba Isabel 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 y vivía en la zona del palacio. 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,520 El incidente conmocionó al país 21 00:01:08,600 --> 00:01:11,640 y puso en duda la seguridad real. 22 00:01:11,720 --> 00:01:15,440 La señora Thatcher se dirigió a la Cámara de los Comunes 23 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 y luego habló el secretario del Interior. 24 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 La Cámara admira la tranquilidad 25 00:01:20,240 --> 00:01:23,400 con la que reaccionó su majestad. 26 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 La reina siguió con sus funciones como si nada, 27 00:01:27,600 --> 00:01:32,520 a pesar del alto e inédito riesgo que planteó el intruso. 28 00:01:33,000 --> 00:01:36,640 El incidente dejó dos grandes interrogantes: 29 00:01:37,120 --> 00:01:41,200 ¿Cómo diablos entró y de qué hablaron? 30 00:02:52,880 --> 00:02:56,720 "MICHAEL FAGAN, EL INTRUSO" 31 00:03:00,880 --> 00:03:02,480 TRES MESES ANTES 32 00:03:02,560 --> 00:03:06,440 La señora Thatcher afirma que su gobierno tiene una agenda a largo plazo 33 00:03:06,520 --> 00:03:09,520 para completar la transformación de Gran Bretaña. 34 00:03:09,600 --> 00:03:14,120 Los antecedentes y el origen no importan. 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 Si pueden demostrar su valor para la economía, 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,200 si pueden contribuir, 37 00:03:19,280 --> 00:03:23,000 si pueden aumentar su prosperidad por el bien común… 38 00:03:23,080 --> 00:03:26,440 ¡Váyase al carajo! 39 00:03:26,520 --> 00:03:30,040 …proactivos que generarán empleo, personas exitosas 40 00:03:30,120 --> 00:03:33,720 que pueden demostrar su decisión por progresar. 41 00:03:38,280 --> 00:03:42,760 El objetivo de la primera ministra es estimular a la nación… 42 00:03:48,040 --> 00:03:50,520 Más viajes y noticias, tras la pausa. 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,440 - ¿Qué tal? - ¿Todo bien? 44 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Buen día. 45 00:04:43,040 --> 00:04:46,520 Esta mañana, el hundimiento del crucero argentino Gral. Belgrano 46 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 y los informes iniciales de que habría mil bajas 47 00:04:50,280 --> 00:04:54,560 provocaron titubeos en el apoyo internacional a Gran Bretaña. 48 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 - El que sigue. - Pase. 49 00:04:57,440 --> 00:04:58,960 - Yo otra vez. - ¿Nombre? 50 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Michael Fagan. 51 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 ¿Trabajó en los últimos 15 días? 52 00:05:02,640 --> 00:05:04,120 Vengo cada dos semanas 53 00:05:04,200 --> 00:05:06,960 y siempre me pregunta lo mismo. 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 ¿Trabajó en los últimos 15 días? 55 00:05:09,920 --> 00:05:11,800 Presidí el Comité Olímpico, 56 00:05:11,880 --> 00:05:17,000 luego fui secretario general de la ONU durante varios días. 57 00:05:17,880 --> 00:05:18,760 El que sigue. 58 00:05:20,960 --> 00:05:22,920 ¿Trabajó en los últimos 15 días? 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 ¿Esperan que viva del aire? 60 00:05:41,680 --> 00:05:44,040 - Cuídate. - Nos vemos. 61 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 ¡Bill! 62 00:05:50,000 --> 00:05:51,640 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 63 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 - Bien, ¿y tú? - Nada mal. 64 00:05:54,160 --> 00:05:56,960 ¿Aún tienes ese amigo…? 65 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 El que paga en efectivo. 66 00:06:00,480 --> 00:06:02,640 Sí, ¿estás buscando trabajo? 67 00:06:02,720 --> 00:06:04,760 Aceptaré lo que sea. 68 00:06:06,840 --> 00:06:08,680 ¿De quién son los pinceles? 69 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 - De todos. Úsalos. - ¡Ahí está! 70 00:06:11,040 --> 00:06:14,960 Vamos, muchachos, así terminamos y nos vamos al pub. 71 00:06:15,040 --> 00:06:15,920 Salud. 72 00:06:16,000 --> 00:06:21,360 A ver, beige 28… 73 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Aburrido, como mi vida. 74 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 Una copa de vino blanco. 75 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 - ¡Hola! - Hola, ¿qué tal? 76 00:06:50,160 --> 00:06:51,200 ¿Qué te sirvo? 77 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 ¿Qué pasa? 78 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Michael está aquí. 79 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 ¿Dónde? 80 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Quédate aquí. 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 ¿Qué haces? Te dije que no vinieras aquí. 82 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 - Tenemos que hablar del apartamento. - Hoy no. 83 00:07:14,960 --> 00:07:16,120 ¿Y los niños? 84 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 Están bien. Ahora vete. 85 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 ¿Y ese idiota? 86 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 - No seas grosero. - ¿Quién es? 87 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Alguien que trabaja y cuida a tus hijos. 88 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 - Vete. - Es un idiota de mierda. 89 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 ¡Eres un idiota! 90 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 - Michael… - ¿Quieres pelear? 91 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 - ¡Quizá sí! - ¿Sí? 92 00:07:34,760 --> 00:07:36,160 - Por favor. - No lo vales. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,360 ¡O no tienes las pelotas! 94 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 No… ¡Cierra la boca! 95 00:07:40,080 --> 00:07:42,200 ¿Pelotas? Sí que tengo pelotas. 96 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 ¿Y sabes qué? Ella las conoce muy bien. 97 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 Ya fue suficiente, ¿bien? 98 00:07:47,720 --> 00:07:48,760 ¡Ven, mierda! 99 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 - ¡Vamos! - ¡Vamos, carajo! 100 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ¡Ven aquí, carajo! 101 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 ¡Esperen! Michael, ¡vete! 102 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 ¿Quién cuida a tus putos hijos? 103 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 - ¡Idiota de mierda! - ¡Basta! 104 00:08:01,960 --> 00:08:03,080 ¡Ven aquí, carajo! 105 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 Primera ministra. 106 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Es un placer informarle 107 00:08:39,760 --> 00:08:43,920 que, tras la recuperación de Georgia del Sur la semana pasada, 108 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 nuestras fuerzas han intensificado las operaciones. 109 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 Un Vulcan de la Real Fuerza Aérea y su avión escolta 110 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 han llevado a cabo bombardeos cerca de la capital. 111 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 ¿Hubo bajas? 112 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Ninguna. 113 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 El enemigo intentó montar un contrataque, 114 00:08:59,840 --> 00:09:06,360 pero nuestros Harriers derribaron un Canberra y un Mirage argentinos. 115 00:09:06,440 --> 00:09:12,240 Creo que podemos decir que la situación se revirtió 116 00:09:12,920 --> 00:09:18,640 y que estamos muy cerca de recuperar las Falkland. 117 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 Hoy vino la primera ministra. 118 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 - ¿Le pusiste alfombra roja? - ¿Por qué? 119 00:09:25,000 --> 00:09:27,160 Todo el mundo se oponía a la guerra, 120 00:09:27,240 --> 00:09:30,840 pero ella creyó que era posible, y ahora estamos por ganar. 121 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 Ella está por ganar. 122 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Por fin hace lo que esperábamos hace años. 123 00:09:35,840 --> 00:09:36,800 ¿Qué cosa? 124 00:09:36,880 --> 00:09:39,280 Liderar este país con firmeza y decisión 125 00:09:39,360 --> 00:09:42,440 después de años de incompetencia y mala gestión. 126 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 Volvió a hablar de la seguridad aquí. 127 00:09:48,040 --> 00:09:49,080 Me enfureció. 128 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 ¿Por qué? 129 00:09:50,240 --> 00:09:52,400 ¿Quieres rodearnos de muros más altos aún? 130 00:09:52,480 --> 00:09:54,760 ¿O alejar más al público en los eventos? 131 00:09:57,320 --> 00:10:01,320 Disfruto mis encuentros con el público, aprendo mucho de ellos. 132 00:10:02,040 --> 00:10:04,640 Recuerda lo que nos enseñó lord Altrincham. 133 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 Hace 25 años, nos aconsejaron ser más transparentes. 134 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Accesibles. 135 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 Bajar el puente levadizo. 136 00:10:12,800 --> 00:10:15,360 No querría tener que subirlo otra vez. 137 00:10:22,800 --> 00:10:24,880 Bueno. Guantes. 138 00:10:25,960 --> 00:10:29,520 Identificamos y preparamos a algunos miembros del público 139 00:10:29,600 --> 00:10:30,640 para que los saluden. 140 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Pero ¿sin preguntas, sin tener que hablar? 141 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 - No, señora. - Terminemos con esto. 142 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Los Barrowclough, señora. 143 00:10:48,840 --> 00:10:50,560 - Hola. - Su majestad. 144 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 - ¿En qué trabaja? - Seguridad. 145 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 - Ojalá no detecte problemas aquí. - No, para nada. 146 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 ¿Puedo ir el jueves? 147 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 La señora Wallace, del Instituto de la Mujer. 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 ¿Tiene tiempo para cocinar? 149 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 ¡Sí! 150 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Me crio una abuela victoriana. 151 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Aprendí a trabajar sin descanso, 152 00:11:19,360 --> 00:11:24,920 a mejorarme, a depender de mí misma, a vivir con lo mío. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 El que sigue. 154 00:11:26,480 --> 00:11:29,480 Aprendí que la limpieza va a la par de la piedad. 155 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 - Yo otra vez. - ¿Nombre? 156 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Bond. James Bond. 157 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 ¿Trabajó en los últimos 15 días? 158 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 Agente internacional de espionaje. 159 00:11:37,560 --> 00:11:41,040 Inteligencia, contrainteligencia, magnicidios. 160 00:11:44,160 --> 00:11:45,000 Idiota. 161 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 ¿Quién es su jefe? Quiero presentar un reclamo. 162 00:11:49,320 --> 00:11:53,080 Si está disconforme, hable con su representante en el Parlamento, 163 00:11:53,160 --> 00:11:55,760 que lo comunicará con el ombudsman parlamentario. 164 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Tú eres la idiota. 165 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 CERRADO 166 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 ¡El que sigue! 167 00:12:07,040 --> 00:12:11,160 Mientras sigue avanzando su plan para el resto de la economía, 168 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 una de las consecuencias parece ser el alto desempleo, 169 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 que no para de crecer. 170 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 No, es… ¿cómo explicarlo? 171 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 Es como una enfermera que cuida a un paciente. 172 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 ¿Cuál es mejor? 173 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 ¿La que agobia al paciente con simpatía? 174 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 "Descuide, ya va a pasar. 175 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Recuéstese, yo le traigo la comida. 176 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 Le traigo el diario. Recuéstese. 177 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Yo lo cuidaré". 178 00:12:36,280 --> 00:12:40,360 ¿O la enfermera que dice: "Vamos, arriba. 179 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 Sé que lo operaron ayer. 180 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 Hora de salir de la cama y dar unos pasos. 181 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 Muy bien, así se hace. 182 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 Vuelva a la cama, mañana dará unos pasos más"? 183 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 ¿Cuál es mejor enfermera? 184 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Yo sé cuál se parece más a usted, señora. 185 00:13:03,840 --> 00:13:10,440 RICHARD HASTINGS MIEMBRO DEL PARLAMENTO 186 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 ¿Qué necesita, señor Fagan? 187 00:13:20,600 --> 00:13:23,320 Quiero hablar con alguien sobre el sistema. 188 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 ¿Qué sistema? 189 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Este, Gran Bretaña. 190 00:13:27,320 --> 00:13:29,960 ¿Qué le molesta tanto de este sistema? 191 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Es injusto y una vergüenza. 192 00:13:34,640 --> 00:13:38,680 Aquí dice que está desempleado. ¿A qué suele dedicarse? 193 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 Soy pintor y decorador, pero no hay mucho trabajo últimamente. 194 00:13:43,000 --> 00:13:46,720 Quizá porque, en vez de invertir en vivienda, 195 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 que yo podría pintar y decorar, 196 00:13:48,960 --> 00:13:53,160 esa mujer diabólica gasta todo en una guerra innecesaria. 197 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Yo apoyo totalmente la guerra. 198 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 ¿Sabe cuánto cuesta? 199 00:13:57,640 --> 00:14:00,840 Sí, con exactitud. El Gobierno publicó las cifras. 200 00:14:00,920 --> 00:14:04,960 ¿Por qué gastar más de tres mil millones de libras 201 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 en una guerra contra desconocidos 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 en vez de pensar en los nuestros? 203 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 Porque la invasión de las Falkland 204 00:14:12,360 --> 00:14:14,880 fue un ilícito cometido por una nación foránea, 205 00:14:14,960 --> 00:14:18,840 porque el general Galtieri es un criminal y un fascista 206 00:14:18,920 --> 00:14:21,920 y porque los isleños son súbditos británicos 207 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 que viven en territorio británico. 208 00:14:24,240 --> 00:14:28,160 Pero gracias por sus comentarios, tomaré nota de ellos. 209 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 - Claro que no. - Sí, lo haré. 210 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 Claro que no. 211 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Tomé nota, señor Fagan. 212 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 ¿Necesita tener una foto de ella? 213 00:14:42,840 --> 00:14:45,360 Es como estar en Turquía o Irak. 214 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Es mi jefa. 215 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 - Yo soy su jefe, soy votante. - ¿Votó por mí? 216 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 ¿Es un chiste? 217 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Disculpe, pero no lo considero mi jefe. 218 00:14:53,840 --> 00:14:56,640 Margaret Thatcher lidera el Partido Conservador, 219 00:14:56,720 --> 00:15:00,000 al que pertenezco, por lo que la considero mi jefa. 220 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 ¿Le gusta? 221 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 - ¿Qué? - A que la imagina haciendo cochinadas. 222 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Disculpe, se acabó el tiempo. 223 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 No he terminado. 224 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Si aún desea registrar su protesta, 225 00:15:11,760 --> 00:15:14,760 sugiero que lo haga en las urnas o en la calle. 226 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 Es su derecho en una democracia civilizada. 227 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 ¿Y a quién busco si quiero hablar de ella? 228 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Al líder de la oposición. 229 00:15:22,560 --> 00:15:26,600 Él puede hacerle preguntas dos veces por semana en el Parlamento. 230 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Si eso falla, la reina. 231 00:15:28,840 --> 00:15:31,680 Se reúne con la primera ministra todos los martes. 232 00:15:31,760 --> 00:15:35,000 ¿Y si va al palacio de Buckingham y le pide a ella? 233 00:15:38,680 --> 00:15:39,920 ¡Guardias! 234 00:15:40,920 --> 00:15:43,840 Por la izquierda, ¡marcha rápida! 235 00:15:43,920 --> 00:15:48,360 Izquierda, derecha, izquierda… 236 00:16:01,640 --> 00:16:05,000 Su majestad, la reina, recibe el saludo real, 237 00:16:05,080 --> 00:16:08,720 el momento clave en su desfile de cumpleaños. 238 00:16:15,560 --> 00:16:19,480 Mientras la División Doméstica desfila, quienes lo ven desde casa, 239 00:16:19,560 --> 00:16:22,840 junto a los pocos afortunados que lo ven en persona, 240 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 se unen como nación para celebrar este evento tan dichoso. 241 00:16:29,240 --> 00:16:32,360 No hace falta decir que todos mis ministros y yo 242 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 estamos muy preocupados… 243 00:16:34,120 --> 00:16:37,520 Número 72, a la ventana 2. 244 00:16:39,400 --> 00:16:43,600 - ¿Solicitud de pago para arreglos? - Sí. 245 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 ¿Me puede dar más información? 246 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 Bueno. Mi esposa me dejó. 247 00:16:49,000 --> 00:16:49,840 Bien. 248 00:16:50,360 --> 00:16:55,360 Solicité al Servicio Social que mediara porque quiero que mis hijos vengan a casa. 249 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 Claro. 250 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 Pero fueron a mi apartamento y dicen que faltan arreglos. 251 00:17:01,120 --> 00:17:03,960 Problemas con las cañerías. Los quiero arreglar. 252 00:17:04,440 --> 00:17:06,160 No es el inquilino principal. 253 00:17:07,200 --> 00:17:11,120 No, esa es mi esposa, pero se fue, como le dije recién. 254 00:17:12,080 --> 00:17:16,680 Solo el inquilino principal puede presentar esa solicitud de pago. 255 00:17:16,760 --> 00:17:17,920 ¿Habló con el consejo? 256 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 No, me mandaron con ustedes. 257 00:17:22,760 --> 00:17:26,080 Si esto no se arregla, no podré ver a mis hijos. 258 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 Tendrá que hablar con el consejo. 259 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 …pagamos buena parte de la deuda externa que heredamos. 260 00:23:44,040 --> 00:23:44,960 ¡Oiga! 261 00:23:50,320 --> 00:23:52,280 ¡Rápido! Hay un hombre. 262 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 - ¡Un intruso! - ¿Qué? 263 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Junto a la recámara de la reina. 264 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 - ¡Vamos! - Enciende las luces. 265 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Bien. 266 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 - ¿Aquí lo vieron? - Del otro lado. 267 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 - Sepárense. - Revisen la habitación. 268 00:24:04,240 --> 00:24:06,880 - Debajo de las camas. - En las ventanas. 269 00:24:06,960 --> 00:24:09,520 - Quizá la rompió para entrar. - Baño vacío. 270 00:24:10,400 --> 00:24:12,840 - Aquí igual. - Revisen el vestidor. 271 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 - No hay rastros. - Vestidor vacío. 272 00:24:31,240 --> 00:24:34,880 La evidencia sugiere que él, suponemos que era hombre, 273 00:24:34,960 --> 00:24:38,360 accedió por las rejas de la entrada de embajadores, 274 00:24:38,440 --> 00:24:42,200 escaló un desagüe y entró por la ventana al despacho del director de la Casa. 275 00:24:42,280 --> 00:24:45,320 Luego avanzó por la galería Este hasta la Cross, 276 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 pasó por la de Cuadros hasta el salón de regalos… 277 00:24:49,240 --> 00:24:51,440 donde bebió una botella de vino. 278 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 ¿Qué? 279 00:24:52,960 --> 00:24:55,680 Un riesling Vache Johannisberg. 280 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Vale seis libras. 281 00:25:00,080 --> 00:25:04,520 También rompió un jarrón, un regalo del presidente de Guyana. 282 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Recuerdo ese jarrón. 283 00:25:07,080 --> 00:25:12,560 Esa porquería rosada tan espantosa con gusanos azules. 284 00:25:12,640 --> 00:25:15,880 No son gusanos, son los tres grandes ríos de Guyana: 285 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 el Esequibo, el Berbice y el Demerara. 286 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 Y un pato de aspecto extraño. 287 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 - El ave nacional, el hoatzin. - Bien. 288 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 ¿Cómo no lo detuvieron? 289 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Nadie puede explicarlo. 290 00:25:29,440 --> 00:25:32,440 Puede que la hora, era eso de las 9:00 p. m., 291 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 lo ayudara a pasar desapercibido. 292 00:25:34,720 --> 00:25:38,560 También parece que algunos de los sistemas de alarma 293 00:25:38,640 --> 00:25:40,360 no funcionaron bien 294 00:25:40,440 --> 00:25:43,960 y que una ventana del primer piso estaba sin cerrojo. 295 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 ¿Sabemos qué quería? 296 00:25:46,520 --> 00:25:49,400 No tenemos idea de qué buscaba, señor. 297 00:25:49,480 --> 00:25:53,400 Tuvimos suerte de que la reina estuviera aquí, en Windsor. 298 00:25:54,520 --> 00:25:59,000 Pero, cuando se enteren en Downing Street, 299 00:25:59,080 --> 00:26:03,560 tendremos que prepararnos para una revisión de nuestra seguridad. 300 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 - Dios mío… - ¿Downing Street no lo sabe? 301 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Aún no, señora. 302 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 El caso sigue a cargo de la Policía Metropolitana, 303 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 aún no lo han trasladado al Ministerio del Interior. 304 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 ¿Necesitan saberlo? 305 00:26:19,520 --> 00:26:23,320 No necesariamente, si dejamos pasar el robo de la botella de vino 306 00:26:23,400 --> 00:26:26,240 y la destrucción del jarrón guyanés. 307 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 Entonces, ¿podríamos cerrar el asunto? 308 00:26:30,920 --> 00:26:34,080 Si no, en Downing Street exagerarán 309 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 y terminaremos rodeados de alarmas, cámaras y policías. 310 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Buckingham ya parece una prisión. 311 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Sí, señora. 312 00:26:50,160 --> 00:26:52,600 - Sam, ven aquí. - Adelante. 313 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Salta. 314 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 - Vamos. - ¿Qué te dije? 315 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Tendrás que hacerlo otra vez. 316 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 No tan alto. 317 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 Muy bien. 318 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 ¡Chris! 319 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 - Cuida a los chicos. - Es mi hija. 320 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 - Vamos. - ¿Qué haces? 321 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Derek, ¡basta! 322 00:27:33,200 --> 00:27:34,880 ¿Delante de tus hijos? 323 00:27:34,960 --> 00:27:37,480 Los estás asustando. ¿Qué haces, Michael? 324 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 ¿Ya fue suficiente? 325 00:27:44,000 --> 00:27:45,160 ¡Por Dios! 326 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 ¡Hay niños! 327 00:27:48,040 --> 00:27:49,160 ¡Vete a casa, Mike! 328 00:27:51,760 --> 00:27:54,960 - Está bien. Se acabó. - ¿Estás orgulloso? 329 00:27:55,040 --> 00:27:57,680 ¡Déjanos en paz! ¡No te necesitamos! 330 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 Tres libras por cartón. 331 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 Tengo Embassy, Benson… 332 00:28:01,280 --> 00:28:02,600 Dos Benson, viejo. 333 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 ¿Qué tienes, amigo? 334 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 Debido al incidente del jueves a eso de las 3 p. m., 335 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 se tomó la decisión 336 00:28:30,880 --> 00:28:35,200 de que sus hijos queden a cargo de la madre. 337 00:28:36,520 --> 00:28:41,320 Además, se considera que lo mejor para ellos 338 00:28:41,400 --> 00:28:44,760 es que ya no tenga contacto con ellos. 339 00:28:45,760 --> 00:28:47,040 ¿Entiende? 340 00:28:57,000 --> 00:29:02,120 Anoche, nuestras fuerzas llegaron a las afueras de Puerto Stanley, 341 00:29:02,200 --> 00:29:07,720 y numerosos soldados argentinos depusieron las armas. 342 00:29:07,800 --> 00:29:14,640 Nos dicen que los argentinos agitan banderas blancas para rendirse. 343 00:29:14,720 --> 00:29:17,480 Ahora que la victoria británica parece segura, 344 00:29:17,560 --> 00:29:22,240 la reina volvió al palacio de Buckingham para reunirse con la primera ministra. 345 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 Según un vocero del palacio… 346 00:29:26,920 --> 00:29:32,400 Los británicos nunca, jamás, seremos esclavos. 347 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 ¡Domina, Bretaña! 348 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Bretaña, domina los mares. 349 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Los británicos nunca, jamás, seremos esclavos. 350 00:29:48,840 --> 00:29:51,200 ¡Maggie, Maggie, Maggie! 351 00:29:52,720 --> 00:29:54,840 ¡Maggie, Maggie, Maggie! 352 00:29:56,640 --> 00:29:58,120 ¡Maggie, Maggie, Maggie! 353 00:30:00,760 --> 00:30:02,880 Cuando empezamos, 354 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 había indecisos y cobardes, 355 00:30:06,960 --> 00:30:13,080 gente que creía que ya no podíamos hacer lo que hacíamos… 356 00:30:13,160 --> 00:30:15,560 - ¿Desea algo más, señora? - No, gracias. 357 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 Gran Bretaña recuperó su confianza, 358 00:30:19,640 --> 00:30:23,560 y ya no miraremos atrás. 359 00:30:24,440 --> 00:30:28,560 La señora Thatcher se mostró exultante cuando le anunció al Parlamento 360 00:30:28,640 --> 00:30:32,760 que las Falkland estaban en manos de los británicos. 361 00:30:32,840 --> 00:30:35,920 Afirmó que la primacía británica se había restablecido 362 00:30:36,000 --> 00:30:38,400 y luego pronunció una advertencia: 363 00:30:38,480 --> 00:30:42,080 "Que las naciones sepan que todo territorio británico soberano 364 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 será defendido hasta el final". 365 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 ¿La respuesta? Aplausos atronadores. 366 00:30:47,040 --> 00:30:51,120 La popularidad de la señora Thatcher se disparó drásticamente, 367 00:30:51,200 --> 00:30:53,040 según las últimas encuestas. 368 00:32:23,080 --> 00:32:25,280 - Buen día. - Te tomaste tu tiempo. 369 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 ¿Alguna novedad? 370 00:32:29,840 --> 00:32:32,000 No, fue una noche tranquila. 371 00:32:32,080 --> 00:32:33,720 Así es el turno noche, ¿no? 372 00:32:38,600 --> 00:32:39,920 Hasta mañana. 373 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 Buen día, Bobo. 374 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 ¿Qué haces? Es temprano. 375 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Bueno, si insistes… 376 00:34:43,240 --> 00:34:45,320 - ¿Quién es? - Me llamo Michael. 377 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 - ¡Fuera de aquí! - No tiene nada que temer. 378 00:34:48,640 --> 00:34:51,600 - Hay un policía armado en la puerta. - No. 379 00:34:52,560 --> 00:34:53,400 ¿Hola? 380 00:34:57,200 --> 00:34:58,720 Si quiere dinero… 381 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 No quiero dinero ni nada. 382 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Quiero hablar con usted, nada más, 383 00:35:03,000 --> 00:35:06,400 y decirle lo que pasa en el país. 384 00:35:07,320 --> 00:35:09,640 Pareciera que no lo sabe o no le importa. 385 00:35:09,720 --> 00:35:10,960 Claro que me importa. 386 00:35:11,560 --> 00:35:14,400 Me importa mucho. ¿Cómo dice eso? 387 00:35:14,480 --> 00:35:16,600 - Por favor… - Qué tontería desagra… 388 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 - ¡No me toque! ¿Hola? ¡Auxilio! - ¡Alto! 389 00:35:20,400 --> 00:35:23,320 Deme un minuto, ¿sí? 390 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Me calmaré, diré lo que vine a decir y me iré. 391 00:35:31,400 --> 00:35:34,280 - ¿Tiene cigarrillos? - Es un hábito desagradable. 392 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Sí, ya sé. 393 00:35:46,800 --> 00:35:48,760 Me pareció que podía venirle bien 394 00:35:48,840 --> 00:35:53,200 conocer a alguien normal que le diga las cosas tal como son. 395 00:35:53,280 --> 00:35:54,760 Veo a mucha gente normal. 396 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 Claro que no. 397 00:35:56,480 --> 00:35:58,720 La gente que la ve es muy cortés. 398 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 Le hacen reverencias, eso no es normal. 399 00:36:00,920 --> 00:36:04,600 - ¿Y esto sí? - Podría serlo si logro calmarme. 400 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Está sangrando. 401 00:36:09,600 --> 00:36:12,280 ¿En serio? Debo haberme cortado. 402 00:36:16,280 --> 00:36:17,200 ¿Dónde…? 403 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 En el baño. Esa puerta. 404 00:37:21,080 --> 00:37:23,960 La mujer más rica del mundo, pero ¡no es eléctrico! 405 00:37:24,640 --> 00:37:26,520 - ¿Qué? - Su cepillo de dientes. 406 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Veo eso en este lugar: es más elegante aún de lo esperado, 407 00:37:30,440 --> 00:37:31,800 pero también más decadente. 408 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 ¿Decadente? 409 00:37:32,960 --> 00:37:34,720 Sí, ¿los pasillos y salones? 410 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 Es tremendo. 411 00:37:42,560 --> 00:37:45,720 Pintura saltada, empapelados despegados, manchas. 412 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 - Soy decorador, me fijo en esas cosas. - ¿Es decorador? 413 00:37:49,360 --> 00:37:50,480 Pintor y decorador. 414 00:37:51,440 --> 00:37:52,640 Debería contratarme. 415 00:37:56,920 --> 00:37:58,440 Y a una vidriería. 416 00:37:58,920 --> 00:38:00,600 Esta vez rompí una ventana. 417 00:38:01,560 --> 00:38:03,200 ¿Usted fue el de la otra vez? 418 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 - Sí. - ¿Qué le pasa? 419 00:38:05,360 --> 00:38:07,960 - Es propiedad privada. - No, es propiedad estatal. 420 00:38:08,960 --> 00:38:11,440 - ¡Entró sin permiso! - Eso no es ilegal. 421 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 Si no robo nada… 422 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 Pero se robó un vino. 423 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 Solo quería juntar coraje para hablarle. 424 00:38:20,000 --> 00:38:22,360 Porque ya probé todo lo demás. 425 00:38:22,440 --> 00:38:25,800 Escribí cartas, hablé con mi legislador. 426 00:38:25,880 --> 00:38:27,600 No sirvió para nada. 427 00:38:28,440 --> 00:38:30,240 El espejismo de la democracia. 428 00:38:30,320 --> 00:38:33,320 Así que acudo a usted, la jefa de Estado. 429 00:38:35,080 --> 00:38:38,280 Es mi última esperanza. Usted sí puede hacer algo. 430 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 ¿Qué espera que haga? 431 00:38:41,760 --> 00:38:43,680 Que nos salve de ella. 432 00:38:44,960 --> 00:38:46,720 - ¿De quién? - Thatcher. 433 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Está destruyendo el país. 434 00:38:48,720 --> 00:38:51,000 Hay más de tres millones de desempleados. 435 00:38:51,080 --> 00:38:54,280 El peor número desde la Gran Depresión, ¿no le molesta? 436 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Me molesta mucho, 437 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 pero yo no puedo hacer nada. 438 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Después de tanto tiempo en este cargo, 439 00:39:01,440 --> 00:39:05,520 sé lo rápido que puede cambiar la suerte de una nación. 440 00:39:06,680 --> 00:39:10,000 Desempleo, recesión, crisis, guerra. 441 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Todo eso suele corregirse solo. 442 00:39:14,560 --> 00:39:17,040 Los países se recuperan, como la gente. 443 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 - No hay alternativa. - Eso pensaba yo. 444 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 Que me recuperaría. 445 00:39:22,280 --> 00:39:23,360 Pero no fue así. 446 00:39:25,120 --> 00:39:29,080 Primero me quedé sin trabajo. Luego, sin autoestima. 447 00:39:30,400 --> 00:39:34,280 Luego, me quedé sin el amor de mi esposa. 448 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 Y ahí empecé a pensar: 449 00:39:37,920 --> 00:39:39,440 ¿adónde se fue todo? 450 00:39:40,520 --> 00:39:44,520 No solo la autoestima o la felicidad, sino… 451 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 Ahora dicen que tengo problemas mentales. 452 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 Pero no, solo soy pobre. 453 00:40:02,240 --> 00:40:03,960 El Estado puede ayudarlo. 454 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 ¿Qué Estado? 455 00:40:05,240 --> 00:40:07,080 No hay más Estado. 456 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 Ella lo desmanteló, 457 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 junto con todo lo que nos daba seguridad de pequeños. 458 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 La sensación de comunidad, de ayudar al otro. 459 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 La generosidad, carajo. 460 00:40:19,360 --> 00:40:21,480 Todo desaparece. 461 00:40:21,560 --> 00:40:23,480 Me parece que exagera. 462 00:40:24,360 --> 00:40:26,760 La gente aún es generosa 463 00:40:26,840 --> 00:40:28,880 y le paga los impuestos al Estado. 464 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 Y ella se gasta todo en una guerra innecesaria 465 00:40:32,400 --> 00:40:37,360 y anuncia que volvemos a estar bien. 466 00:40:37,440 --> 00:40:40,640 Mientras tanto, todo lo que sí nos hace sentir bien, 467 00:40:40,720 --> 00:40:43,760 como el derecho a trabajar, a estar enfermos, 468 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 a ser viejos, 469 00:40:46,640 --> 00:40:50,200 a ser frágiles, a ser humanos… 470 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 Eso se perdió. 471 00:40:54,280 --> 00:40:57,400 No se crea a salvo. Ella también le apunta a su cargo. 472 00:40:57,480 --> 00:40:59,120 Se quedará sin trabajo. 473 00:40:59,200 --> 00:41:02,800 Le aseguro que la señora Thatcher es firmemente monárquica. 474 00:41:02,880 --> 00:41:05,320 Pero su sed de poder es presidencial 475 00:41:05,400 --> 00:41:10,320 y, en este país, no puede haber presidenta y jefa de Estado. 476 00:41:10,400 --> 00:41:14,360 Recuérdelo: nos quitó el trabajo y se lo quitará lentamente a usted. 477 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 ¿Quién es? 478 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 Debe ser mi té de la mañana. 479 00:41:18,880 --> 00:41:19,720 Adelante. 480 00:41:25,600 --> 00:41:27,960 - ¿Está bien, señora? - Sí, gracias. 481 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 Pídale al oficial que pase. 482 00:41:46,800 --> 00:41:47,840 ¿Viene de lejos? 483 00:41:48,560 --> 00:41:49,680 De York Way. 484 00:41:51,400 --> 00:41:52,760 Detrás de King's Cross. 485 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Qué bonito. 486 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 ¿Es bonito? 487 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 No mucho. 488 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 ¿Hay algo más que quiera decirme? 489 00:42:21,200 --> 00:42:22,080 No. 490 00:42:24,360 --> 00:42:25,200 Gracias. 491 00:42:30,200 --> 00:42:33,680 Espero que esto no le genere muchos problemas. 492 00:42:35,560 --> 00:42:36,400 Gracias. 493 00:42:39,000 --> 00:42:40,360 Bueno, adiós. 494 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 - No la toque. - Está bien. 495 00:42:47,880 --> 00:42:49,800 Tendré en cuenta lo que me dijo. 496 00:43:04,680 --> 00:43:05,520 ¡Fuera! 497 00:43:05,600 --> 00:43:06,960 Me vendría bien ese té. 498 00:43:07,040 --> 00:43:08,200 Sí, señora. 499 00:43:30,560 --> 00:43:35,440 El Ministerio del Interior confirma la intrusión en el palacio de Buckingham, 500 00:43:35,520 --> 00:43:38,920 y en la habitación de la reina, no una, sino dos veces. 501 00:43:39,000 --> 00:43:43,080 Ya comenzó la investigación sobre este error inédito 502 00:43:43,160 --> 00:43:47,360 y hoy la Cámara de los Comunes, incrédula, recibirá más información. 503 00:43:47,440 --> 00:43:50,120 ¿El secretario del Interior no sabe 504 00:43:50,200 --> 00:43:55,280 que el pueblo británico está sorprendido y estupefacto 505 00:43:55,360 --> 00:43:57,280 ante la ocurrencia de algo así 506 00:43:57,360 --> 00:44:03,400 y que su afirmación de que la seguridad era "insatisfactoria" 507 00:44:03,480 --> 00:44:06,240 debe ser el eufemismo del año? 508 00:44:06,320 --> 00:44:11,200 Creo que no debe haber nadie más sorprendido y estupefacto que yo. 509 00:44:11,280 --> 00:44:15,600 Pero creo que hay que esperar a oír… 510 00:44:15,680 --> 00:44:18,240 - ¡Orden! - …el informe del señor Dellow. 511 00:44:27,040 --> 00:44:30,840 En nombre del Gobierno y de la Policía Metropolitana, 512 00:44:30,920 --> 00:44:32,560 lo siento mucho. 513 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 Es una vergüenza nacional 514 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 que la reina del Reino Unido 515 00:44:37,920 --> 00:44:41,560 deba soportar a alborotadores e insatisfechos 516 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 que deciden recurrir a la violencia. 517 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Pero no era violento. 518 00:44:46,360 --> 00:44:50,720 El único herido tras la intrusión del señor Fagan fue él mismo. 519 00:44:51,720 --> 00:44:54,080 Y, aunque esté bastante atribulado, 520 00:44:54,600 --> 00:44:57,040 no creo que sea totalmente culpable, 521 00:44:57,520 --> 00:45:00,800 ya que es víctima del desempleo, que ahora es más del doble 522 00:45:00,880 --> 00:45:03,360 que cuando fue elegida hace solo tres años. 523 00:45:03,440 --> 00:45:06,800 Si el desempleo está temporalmente elevado, señora, 524 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 solo es un efecto secundario necesario 525 00:45:10,120 --> 00:45:13,520 de la medicina con la que curamos a la economía. 526 00:45:13,600 --> 00:45:18,040 ¿No deberíamos ver que esta medicina, como una quimioterapia horrible, 527 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 no mate al paciente al que debe curar? 528 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 Si la gente como el señor Fagan tiene problemas, 529 00:45:24,240 --> 00:45:26,800 ¿no tenemos el deber colectivo de ayudarle? 530 00:45:28,040 --> 00:45:30,360 ¿Qué hay de la economía moral? 531 00:45:30,920 --> 00:45:34,120 Si queremos transformar este país, 532 00:45:34,880 --> 00:45:37,400 debemos abandonar 533 00:45:37,480 --> 00:45:42,240 las nociones anticuadas y erradas sobre el deber colectivo. 534 00:45:42,840 --> 00:45:47,800 Hay individuos, hombres y mujeres, y hay familias. 535 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Gente proactiva que trata de mejorar. 536 00:45:52,840 --> 00:45:56,480 Ese es el motor que impulsa a las naciones. 537 00:45:57,200 --> 00:46:02,040 Mi padre no podía depender del Estado si su negocio quebraba. 538 00:46:02,120 --> 00:46:07,800 El riesgo de la ruina y su deber con su familia 539 00:46:07,880 --> 00:46:09,760 lo llevaron al éxito. 540 00:46:09,840 --> 00:46:13,000 Quizá no todos sean tan extraordinarios como su padre. 541 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 ¿Ve? 542 00:46:14,560 --> 00:46:16,960 En eso no estamos de acuerdo. 543 00:46:17,640 --> 00:46:21,920 Yo creo que todos tienen el potencial para serlo. 544 00:46:22,880 --> 00:46:24,880 ¿Aun alguien como el señor Fagan? 545 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 El señor Fagan es harina de otro costal. 546 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Dos médicos diferentes llegaron a la conclusión 547 00:46:32,840 --> 00:46:35,280 de que padece esquizofrenia. 548 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 Si evita un proceso penal debido a esa situación, 549 00:46:39,560 --> 00:46:43,120 un buen hospital psiquiátrico 550 00:46:43,200 --> 00:46:47,080 garantizará que ya no sea peligroso. 551 00:46:47,160 --> 00:46:51,280 Ahora, si me disculpa, debo irme. 552 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 ¿Adónde? 553 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Al desfile de la victoria en el centro de Londres. 554 00:46:58,080 --> 00:46:59,520 ¿Un desfile de la victoria? 555 00:46:59,600 --> 00:47:00,480 Sí, señora. 556 00:47:01,920 --> 00:47:04,600 Acabamos de ganar una guerra. 557 00:47:14,640 --> 00:47:18,320 Buenos días a todos desde la Bolsa de Comercio de Londres. 558 00:47:18,400 --> 00:47:20,240 Desde el escenario principal, 559 00:47:20,320 --> 00:47:23,920 el alcalde y la primera ministra saludan al público. 560 00:47:24,000 --> 00:47:27,280 A la derecha del alcalde, desde donde lo vemos, 561 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 el almirante de la flota, sir Terence Lewin. 562 00:47:29,480 --> 00:47:32,000 La primera ministra saluda en lugar de la soberana. 563 00:47:32,080 --> 00:47:33,080 ¿No te molesta? 564 00:47:34,920 --> 00:47:36,960 La verdad, no. 565 00:47:37,640 --> 00:47:39,880 Es su momento. Deja que lo disfrute. 566 00:47:42,560 --> 00:47:43,520 Qué interesante. 567 00:47:43,600 --> 00:47:44,440 ¿Qué? 568 00:47:45,960 --> 00:47:47,960 Cuánto te molesta. 569 00:47:48,040 --> 00:47:52,200 Esa mujer se está precipitando y, encima, refuerza nuestra seguridad. 570 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Te quiere proteger. 571 00:47:54,360 --> 00:47:55,240 ¿De qué? 572 00:47:56,000 --> 00:47:57,240 De los chiflados. 573 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 De la gente normal, mis súbditos. 574 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Vamos. 575 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 Ese hombre era un chiflado, sin duda. 576 00:48:04,600 --> 00:48:05,640 Un bufón. 577 00:48:05,720 --> 00:48:08,160 Pero en el buen sentido, como el bufón de Lear. 578 00:48:09,000 --> 00:48:12,280 No me vengas con Shakespeare. 579 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 No el Conqueror. 580 00:48:13,880 --> 00:48:17,640 El Conqueror, que hundió el crucero argentino Belgrano, 581 00:48:17,720 --> 00:48:21,000 y que, así, acortó en buena medida la guerra naval. 582 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Pero nos dicen que el Conqueror… 583 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 Lamento no haber estado ahí para protegerte. 584 00:48:29,160 --> 00:48:30,480 Me siento terrible. 585 00:48:32,520 --> 00:48:34,520 Pero siempre estás a mi lado 586 00:48:35,240 --> 00:48:37,200 y haces mucho más que protegerme. 587 00:48:38,080 --> 00:48:38,920 Pero gracias. 588 00:48:42,080 --> 00:48:46,000 El señor Fagan debe estar aliviado de no haber ido a tu habitación. 589 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 Sí. 590 00:48:51,760 --> 00:48:54,440 Habría sido una conversación muy distinta. 591 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Sí. 592 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 Después de su arresto, 593 00:49:20,840 --> 00:49:23,560 Fagan fue internado por tiempo indeterminado 594 00:49:23,640 --> 00:49:27,320 en el hospital mental Park Lane, en Liverpool. 595 00:49:29,640 --> 00:49:34,240 Pasó tres meses ahí. 596 00:49:36,440 --> 00:49:41,960 Sigue viviendo en Londres. 597 00:50:59,560 --> 00:51:04,160 Subtítulos: Celeste Sudera