1 00:00:06,160 --> 00:00:08,000 EPISOD MENGANDUNGI ADEGAN GANGGUAN MAKAN 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,480 YANG MENGGANGGU KEBIJAKSANAAN PENONTON DIHARAPKAN 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,840 MAKLUMAT PESAKIT GANGGUAN MAKAN TERDAPAT DI www.wannatalkaboutit.com 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 SIRI ASLI NETFLIX 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Terima kasih, kawan. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Bersiap sedia. Raptai, bagus dan tenang 7 00:00:34,760 --> 00:00:37,640 Bob Hawke, jika menang pilihan raya minggu depan 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,040 seperti ramalan tinjauan, 9 00:00:40,120 --> 00:00:43,040 salah satu kemunculan awak sebagai perdana menteri 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,520 adalah mengalu-alukan Putera Charles, Puteri Wales dan Putera William. 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Adakah itu membuat awak bersemangat? 12 00:00:51,520 --> 00:00:54,840 Saya tidak menganggapnya sebagai tugas utama 13 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 ketika mula bertugas. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Tapi, ya, mereka nak datang. 15 00:01:01,400 --> 00:01:07,360 Saya pernah menemui Charles sebelum ini. Dia seorang… 16 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 anak muda yang baik. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Diakah lelaki yang layak menjadi raja Australia? 18 00:01:14,600 --> 00:01:19,240 Begini, kita takkan cakap soal raja atau monarki 19 00:01:19,320 --> 00:01:22,440 di Australia lagi. Hal itu tak penting, bukan? 20 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Kita lebih matang. 21 00:01:23,880 --> 00:01:24,720 Setuju. 22 00:01:25,360 --> 00:01:28,480 Awak tahu pandangan saya tentangnya. Ia bukan rahsia. 23 00:01:28,560 --> 00:01:33,480 Saya sangat menghormati dan mengagumi ratu. 24 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 Keinginan itu hanyalah mempunyai ketua negara 25 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 yang mewakili nilai dan tradisi Australia, 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,400 ketua negara yang kelihatan seperti kita, 27 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 cakap seperti kita, fikir seperti kita. 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 Bertentangan dengan? 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Orang British. 30 00:01:51,240 --> 00:01:53,800 Orang bukan warga Australia yang tak dipilih 31 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 yang tinggal di tempat lain 32 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 walaupun berniat baik, keturunan mereka berbeza. 33 00:02:00,520 --> 00:02:03,840 Awak takkan letakkan babi dalam sekumpulan lembu terbaik, 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 walaupun ia pakai baju dan mutiara. 35 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Tuanku. 36 00:02:14,120 --> 00:02:17,520 Keputusan pilihan raya umum Australia. 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,080 Berita baik atau buruk? 38 00:02:19,160 --> 00:02:20,800 En. Hawke menang besar. 39 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 - Dia yang mahu usir kita? - Ya. 40 00:02:23,080 --> 00:02:25,560 Bekas perunding kesatuan sekerja yang kasar 41 00:02:25,640 --> 00:02:28,280 dan pemegang rekod dunia untuk minum bir. 42 00:02:28,360 --> 00:02:31,040 Satu ela bir dalam bekas sconce dalam 11 saat. 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,080 Entah ia apa, tapi mengagumkan. 44 00:02:33,160 --> 00:02:37,560 Bir yang banyak, yang diminum dengan cepat, tapi dia tak minum lagi. 45 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Baguslah untuk semua orang. 46 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Terutamanya Pn. Hawke. Wujudkah dia? 47 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Ya, ada. Hazel. 48 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Hazel. Pelik, menamakan anak sempena pokok. 49 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 - Terutamanya pokok hemisfera utara. - Ya. 50 00:02:50,080 --> 00:02:52,600 Beta rasa ia memberi tekanan kepada mereka. 51 00:02:52,680 --> 00:02:53,520 Kepada siapa? 52 00:02:54,080 --> 00:02:57,160 Putera dan Puteri Wales dan lawatan yang akan datang. 53 00:02:58,400 --> 00:03:01,360 Mereka dah berbaik? Beta tak patut dengar gosip, 54 00:03:01,440 --> 00:03:04,120 tapi beta akan makan bersama Puteri Margaret. 55 00:03:04,960 --> 00:03:08,320 Ada kebimbangan dalam kalangan penghuni Istana Kensington… 56 00:03:08,400 --> 00:03:11,360 - Saya ingat kita tak dengar gosip. - Ia dah heboh. 57 00:03:11,840 --> 00:03:14,440 …mengenai Puteri Wales. 58 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Dia sedang berlawan dengan perasaan. 59 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Sengsara dalam perkahwinan. 60 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Dan, 61 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 jika khabar angin betul, 62 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 dia buat sesuatu kepada dirinya. 63 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Perkara apa? 64 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 Orang jadi pelik jika tak bahagia. 65 00:03:48,680 --> 00:03:51,320 Dia mahu membawa bayi semasa lawatan. 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 - Untuk apa? - Sebagai pengaruh yang stabil. 67 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 Sejak bila bayi menjadi pengaruh stabil? 68 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 Kami tak pernah bawa anak-anak. 69 00:04:01,800 --> 00:04:06,160 Ketika kami ke Australia pada 1954, anak-anak tak dibawa selama lima bulan. 70 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 Dan adakah awak rasa ia mungkin mempunyai akibat? 71 00:04:09,360 --> 00:04:11,480 Pada apa? Lawatan itu satu kejayaan. 72 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Saya mesti berjumpa dengan Charles dan Diana. 73 00:04:21,040 --> 00:04:22,280 Lawatan ini penting. 74 00:05:32,720 --> 00:05:36,520 BUKAN TANAH SESIAPA 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,760 Ada sesiapa tahu kisah pemburu beruang Rusia? 76 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Saya dah beritahu Pn. Parker Bowles. 77 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 -Mungkin dia boleh menceritakannya. - Baik, tuan. 78 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 Pemburu beruang masuk ke hutan Siberia. 79 00:06:06,640 --> 00:06:08,360 Tiba-tiba, dia melihat… 80 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 … beruang yang besar. 81 00:06:11,160 --> 00:06:13,320 Pemburu itu mengangkat senapangnya, 82 00:06:13,400 --> 00:06:17,080 dan menembak. Beruang itu hilang. 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 "Berjaya!" dia fikir. 84 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Kemudian bahunya disentuh. 85 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Dia memandang dan beruang itu kata… 86 00:06:23,840 --> 00:06:26,160 "Tiada siapa tembak saya dan terlepas." 87 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 "Awak ada pilihan." 88 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 "Saya boleh meratah awak sekarang, atau…" 89 00:06:31,880 --> 00:06:34,560 "…tanggalkan seluar, membongkok, 90 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 dan biar saya liwat awak." 91 00:06:40,520 --> 00:06:43,840 Pemburu menjatuhkan seluarnya, dan beruang meliwatnya. 92 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Kemudian, pemburu itu terincut-incut ke bandar… 93 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - …dan kakinya pengkar. - Ya! 94 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Dia beli senapang lebih besar dan masuk ke hutan. 95 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 Tak lama kemudian, dia jumpa beruang itu lagi. 96 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Dia angkat senapang, menembak. 97 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 - Tapi bila asap hilang… - …beruang tiada lagi. 98 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 "Berjaya," fikir pemburu. 99 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 Kemudian, 100 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 dia rasa bahunya disentuh dan beruang itu kata… 101 00:07:11,960 --> 00:07:13,200 "Awak tahu caranya." 102 00:07:15,520 --> 00:07:17,880 Selepas beruang itu meliwat, 103 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 pemburu ke bandar dan beli senapang lebih besar. 104 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 - Bazuka. - Ya! 105 00:07:22,200 --> 00:07:24,280 Dia masuk ke hutan, nampak beruang, 106 00:07:24,360 --> 00:07:25,600 dia menembak. 107 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Tapi apabila asap hilang… 108 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 pemburu nampak beruang itu di atasnya, 109 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 dan beruang cakap… 110 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 "Awak bukan mahu memburu, bukan?" 111 00:07:49,640 --> 00:07:51,320 Bonda ingin ucap selamat maju jaya 112 00:07:51,400 --> 00:07:55,640 dan ajak Sir Sonny sertai kita untuk menekankan kepentingan lawatan itu. 113 00:07:55,720 --> 00:07:57,000 Terima kasih, tuanku. 114 00:07:57,080 --> 00:08:00,200 Australia adalah antara negara penting 115 00:08:00,280 --> 00:08:03,280 dan anggota Komanwel yang berpengaruh. 116 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Jika mereka menyerang dan menuntut kebebasan mereka, 117 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 kami bimbang negara lain mengikutnya seperti domino. 118 00:08:10,680 --> 00:08:13,840 Awak masih muda, tapi awak pernah melawat Australia 119 00:08:13,920 --> 00:08:15,480 dan New Zealand pada tahun 1954. 120 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Ya. 121 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 - Ia perjalanan yang panas dan sukar. - Ya. 122 00:08:20,680 --> 00:08:23,760 - Namun kita bekerja bersama-sama. - Sebagai pasukan. 123 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 Akhirnya, ia bukan saja kejayaan politik. 124 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 Ia… 125 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 menjadikan kita rapat. 126 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 Ya. 127 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Sebagai suami dan isteri, 128 00:08:39,040 --> 00:08:40,840 kami harap kalian begitu juga. 129 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Jangan menangis. 130 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Tak mengapa. Ibu ada. Dia tumbuh gigi. Ada bawa ubat? 131 00:08:54,840 --> 00:08:57,520 - Dia akan berhenti di dalam pesawat. - Diana. 132 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Toleh sedikit. 133 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 ANGKATAN UDARA DIRAJA AUSTRALIA 134 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Kemudian ke Ayers Rock pada 23 hb, 135 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 Sydney pada 28 hb, 136 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 sebelum Brisbane, Tasmania dan Canberra 137 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 perjumpaan dengan perdana menteri dan isterinya. 138 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 Kemudian lawatan ke New Zealand. 139 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Banyak pergerakan. Seorang bayi memerlukan kestabilan. 140 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 Mungkin sebab itulah, 141 00:09:25,880 --> 00:09:28,360 bayi itu tak termasuk di dalam lawatan. 142 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Saya dah jelaskan. Tiada bayi, tiada saya. 143 00:09:31,640 --> 00:09:34,280 Semua orang telah bekerja keras 144 00:09:34,360 --> 00:09:36,480 untuk mengubah rancangan yang tak boleh diubah. 145 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Bukannya dipisahkan selama enam minggu, 146 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 kini ia berapa lama? 147 00:09:43,240 --> 00:09:45,160 - Dua minggu pertama. - Apa? 148 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 - Ketika lawatan paling sukar. - Mana William ketika itu? 149 00:09:50,480 --> 00:09:51,440 Woomargama. 150 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 - Di mana? - Kandang biri-biri di New South Wales. 151 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Ini idea siapa? 152 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 - Patik, tuanku. - Awak ada anak? 153 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 - Tidak, puan. - Beta dah agak. 154 00:10:02,440 --> 00:10:03,800 - Diana. - Ikut beta. 155 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 - Tuanku. - Ikut beta. 156 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Apa awak nampak? 157 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 - Yang Amat Mulia Putera William. - Jangan lihat pangkat. 158 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 Baik. Patik nampak bayi lelaki. 159 00:10:24,400 --> 00:10:25,560 Tidur atau terjaga? 160 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 - Terjaga. - Bising atau senyap? 161 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 - Senyap. - Marah atau tenang? 162 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 - Tenang. - Hodoh atau cantik? 163 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Ia hanya soalan, jangan takut. 164 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 - Anak ini hodohkah? - Tak. 165 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 Kita setuju yang anak ini tidak hodoh 166 00:10:42,840 --> 00:10:44,600 dan dia anak yang cantik? 167 00:10:44,680 --> 00:10:49,160 - Patik sibuk. Apa maksud tuanku? - Maksud saya, anak ini bukan saja cantik. 168 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Anak ini sempurna dari semua segi. 169 00:10:52,360 --> 00:10:54,400 Kenapa awak mahu beta, ibunya, 170 00:10:54,480 --> 00:10:57,240 berpisah dengannya hingga dua minggu? 171 00:10:57,320 --> 00:10:58,680 Tuanku isteri Putera Wales. 172 00:10:59,840 --> 00:11:03,040 Ini ialah tugas demi Takhta dan negara, 173 00:11:03,120 --> 00:11:05,520 yang tuanku terima dengan rela hati, 174 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 dan tuanku ialah Puteri Wales. 175 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 Tugas yang dapat beta berikan kepada Takhta sebagai puteri 176 00:11:12,840 --> 00:11:17,480 bukan sebagai isteri lembik yang ikut putera seperti anak patung, 177 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 tapi sebagai seorang ibu, 178 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 menjaga anak ini yang akan menjadi raja suatu masa nanti 179 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 masih mempunyai sisa-sisa kemanusiaan dalam dirinya. 180 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 Dia takkan dapat daripada mana-mana pengiringnya. 181 00:11:34,960 --> 00:11:35,840 Ibu di sini. 182 00:11:46,800 --> 00:11:48,720 - New Zealand. - Ya, New Zealand. 183 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Selamat datang ke Alice Springs. Hujan lebat dalam seminggu. 184 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Apa khabar. Charles, nama yang indah. 185 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Baik. Gembira bertemu awak. 186 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 Helo. Gembira bertemu awak. 187 00:12:05,400 --> 00:12:06,520 Dia asyik merengek. 188 00:12:14,840 --> 00:12:16,480 - Diana. - Boleh awak jaga? 189 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Diana! Ayuh. 190 00:12:18,760 --> 00:12:19,960 Kita mesti bergerak. 191 00:12:39,080 --> 00:12:43,120 Beta difahamkan hujan lebat dalam seminggu sebelum ketibaan kami. 192 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 Sudah tentu, di Britain, namanya musim panas. 193 00:12:50,200 --> 00:12:54,240 Jujurnya, beta dan isteri beta sangat gembira di sini. 194 00:12:56,080 --> 00:12:57,320 Soalan untuk puteri. 195 00:12:57,400 --> 00:12:59,480 Apa bahagian lawatan yang tuanku nantikan? 196 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Aduhai. 197 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Terlalu banyak. 198 00:13:05,880 --> 00:13:08,080 Kami akan ke majlis tarian di Sydney. 199 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 Dan… 200 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 Taman Botani Diraja… 201 00:13:16,440 --> 00:13:19,240 Kami akan melawat Taman Botani Diraja di Sydney. 202 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Oh Tuhan! 203 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 Dan saya rasa kami akan berlayar ke beberapa sungai. 204 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 Kemudian, kami akan mengunjungi Ayers Dock. 205 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 - Rock! - Ayers Rock. 206 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 - Dia cakap begitu? - Biar betul! 207 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 Jujurnya. 208 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 Bagaimana kos lawatan 209 00:13:39,800 --> 00:13:43,200 ketika Australia mengalami cuaca ekstrem, 210 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 dan wang itu berguna untuk mangsa? 211 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 Itu bukan bidang saya. 212 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Dia pandai menari. 213 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Ayers Rock, atau "Ayers Dock"… 214 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 Nampaknya, ada bantahan menentang lawatan mereka ke Canberra. 215 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 Protes mengenai perbelanjaan perjalanan. 216 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Mungkin ini masanya. 217 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 1788, Armada Pertama mendarat di Sydney Cove. 218 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Dua abad penaklukan yang lama oleh raja 219 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 dan kita masih belum merdeka 220 00:14:21,200 --> 00:14:23,080 dan berdikari. 221 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 Kenapa? 222 00:14:24,680 --> 00:14:27,840 Kerana tiada pencetus 223 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 yang buat kita kata, "Cukup." 224 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 Tapi… 225 00:14:35,400 --> 00:14:38,800 saya bertaruh si telinga capang itulah 226 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 yang akan menjadi pencetusnya, 227 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 dan Australia akan bebas… 228 00:14:45,480 --> 00:14:46,520 akhirnya. 229 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Itu saja hari ini. 230 00:14:49,280 --> 00:14:51,480 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 231 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Terima kasih. 232 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Perth yang ramah, segar, peka, disinar matahari. 233 00:15:07,360 --> 00:15:09,000 Bandar Australia esok. 234 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Ke Queensland, 235 00:15:14,680 --> 00:15:17,840 dinamakan sempena ratu hebat daripada empat generasi terdahulu. 236 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Ke Brisbane, Brisbane yang ramah dan mesra. 237 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Apa ini? 238 00:15:33,760 --> 00:15:35,920 Australia, 1954. 239 00:15:36,000 --> 00:15:37,720 Saya mahu ingatkan diri saya. 240 00:15:39,480 --> 00:15:40,800 Lawatan hebat kita. 241 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Ya, saya setuju. 242 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Sangat panas! Awak ingat? 243 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Ya, sukar untuk tidur malam. 244 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Tidak. 245 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Lihatlah penonton yang hadir. 246 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 Ketua Komanwel, pembela agama. 247 00:16:06,720 --> 00:16:10,880 - Di Sydney, lebih sejuta orang hadir. - Melihat ratu baru yang cantik. 248 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Dia dah tua dan dempak, mereka tak mahukannya. 249 00:16:13,120 --> 00:16:15,920 Bukan tua dan dempak. Berpengalaman dan matang. 250 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 Itulah sebabnya awak mesti pergi sendiri bukannya menghantar pasukan B. 251 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Ini memang lawatan Charles. 252 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Sebagai Putera Wales, dia mesti buat juga. 253 00:16:28,080 --> 00:16:32,480 Jadi hantarlah ke Bahamas atau Seychelles, bukan Australia dan New Zealand. 254 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 Sesetengah negara terlalu penting untuk dilawati oleh pengganti. 255 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 …simbol kesatuan pemerintah dan rakyat. 256 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Negara menanti. 257 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 - Yang Amat Mulia, di sini. - Pandang kamera. 258 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 Rapat sedikit. 259 00:16:57,640 --> 00:16:59,960 - Puteri Diana, di sini. - Terima kasih. 260 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 - Satu senyuman, boleh? - Lambaian untuk orang Australia, boleh? 261 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 - Lady Di! - Diana! 262 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Awak akan panjat ke atas? 263 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Charles. 264 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Charles! 265 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Saya tak tahan. 266 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 Panas terik. 267 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Saya rasa pening. 268 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Awak okey? 269 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 - Saya nak turun dan duduk. - Tak bolehkah awak bertahan? 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Awak nak air? Awak tak apa-apa, Diana? 271 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 - Panaskah? - Puteri tak apa-apa? 272 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Pada waktu inilah, puteri ini nampak bersusah payah. 273 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 Gadis Inggeris yang layu kerana kepanasan. 274 00:17:48,320 --> 00:17:49,240 Menyedihkan. 275 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Dia menyedihkan. 276 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Ia sangat kritikal lawatan ini dibuat dengan betul, 277 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 namun dia begitu lemah. 278 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 Saya tak boleh harapkan dia langsung. 279 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Dia mengecewakan semua orang. 280 00:18:08,560 --> 00:18:11,680 Bagaimana akan saya tempuhi enam minggu tanpa awak? 281 00:18:11,760 --> 00:18:13,840 Dengan menelefon saya setiap hari. 282 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 Biar saya beri galakan kepada awak. 283 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 Awak akan berjaya. 284 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Tuhan, saya rindu awak, sayang, 285 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 kematangan awak. 286 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 Alangkah baiknya jika Diana kuat 287 00:18:25,880 --> 00:18:28,880 seperti awak, mungkin kami… 288 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 - Ubah rancangan. - Puan… 289 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Tuhan, apa lagi? 290 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Awak faham? 291 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 Ia takkan berakhir. 292 00:18:35,200 --> 00:18:36,640 Saya telefon awak nanti. 293 00:18:37,480 --> 00:18:39,200 Kita mesti atur semula polis, sekolah, 294 00:18:39,280 --> 00:18:42,680 - kurier, tentera… - Beta tak peduli semua itu! 295 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Ia melampau. 296 00:18:44,800 --> 00:18:47,920 - Apa yang melampau? - Saya rasa awak takkan faham. 297 00:18:48,000 --> 00:18:51,360 Saya nak dia bawa saya berjumpa anak saya. 298 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 Woomargama? Ia berada jauh dari sini. 299 00:18:53,760 --> 00:18:57,400 Saya dah kata kepada Yang Amat Mulia kita ada lima hari sebelum lawatan penting 300 00:18:57,480 --> 00:19:01,280 yang telah lama dirancang. Kita tak boleh ubah sesuka hati. 301 00:19:01,360 --> 00:19:03,040 - Saya kata kepadanya. - Dia ada nama. 302 00:19:03,160 --> 00:19:08,240 …jika mahu saya teruskan lawatan ini, saya mesti jumpa anak saya dahulu. 303 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Anak kita. 304 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 - Helo. - Yang Amat Mulia. 305 00:19:48,440 --> 00:19:49,280 William? 306 00:19:50,440 --> 00:19:51,280 William. 307 00:19:51,840 --> 00:19:52,680 William! 308 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 Terima kasih. Dia sihatkah? 309 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 - Dia hebat. - Hai, sayang! 310 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Helo! Apa khabar? 311 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Ya. 312 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Ibu rindukan awak. 313 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 Ya. Helo! 314 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Awak mahukan ayah? 315 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 Putera William, sini. 316 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Awak rasa dia ikut muka siapa? Apa permainan kegemarannya? 317 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 Dia lebih Spencer atau Windsor? 318 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 - William! - Ayuh. 319 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 Boleh tahan untuk bakal raja. 320 00:20:25,760 --> 00:20:28,080 Indah sekali. Raja dan pewaris takhta. 321 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 - Penghibur. - Merancang anak lagi? 322 00:20:31,000 --> 00:20:32,120 Datang kepada ayah. 323 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Dia sangat sihat. 324 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Tidurlah. Tutuplah mata. 325 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Dia dah tidur? 326 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Ya, akhirnya. 327 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Penat selepas pertunjukannya. 328 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 Bintang utama. 329 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Merempuh dan menghentam segalanya. 330 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 Perempuh. 331 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Tornado kecil. 332 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 Nak makan? Mereka masak, 333 00:21:30,920 --> 00:21:34,840 sesuatu yang tak kreatif untuk kandang biri-biri, pai Shepherd. 334 00:21:38,360 --> 00:21:39,280 Saya tak lapar. 335 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Apa? 336 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Saya nak cakap dengan awak. Saya ada buah fikiran. 337 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Tentang? 338 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 Kita. 339 00:22:11,800 --> 00:22:14,080 Saya juga ada hal untuk dibincangkan. 340 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Awak nak cakap dulu? 341 00:22:16,400 --> 00:22:18,640 - Perubahan yang baik. - Apa maksudnya? 342 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 - Awak sentiasa cakap dahulu. - Merepek. 343 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 Awak Putera Wales. Mestilah awak cakap dahulu. 344 00:22:28,720 --> 00:22:31,800 Awak sedarkah perkara buruk yang berlaku kepada saya? 345 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 Saya tak buta. 346 00:22:36,160 --> 00:22:37,960 Saya nampak awak tak bahagia, 347 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 dan awak semakin kurus. 348 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Ia lebih teruk daripada ini. 349 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Saya tahu macam-macam. 350 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Orang bercakap. Staf. Dan saya… 351 00:22:55,720 --> 00:22:56,680 sangat sedih, 352 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 ngeri dengan cerita yang saya dengar. 353 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 Apa awak mahu? 354 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Didengari. 355 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Saya mendengar. 356 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Tak, lebih lagi. 357 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 Difahami, dihargai. 358 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Saya tak mahu sentiasa dipuji. Bukan begitu. 359 00:23:23,600 --> 00:23:25,840 Tapi saya cuba memuaskan hati awak, 360 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 hidup seperti yang awak mahu, 361 00:23:27,840 --> 00:23:29,640 dan saya rasa awak tak tahu 362 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 apa rasanya jadi begini. 363 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 - Sentiasa diabaikan… - Tak faham? 364 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Saya tahu rasa diabaikan. 365 00:23:37,560 --> 00:23:41,080 Sepanjang hidup saya tak dihargai, 366 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 tak dipeduli, 367 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 dan jika saya dingin atau menjauh daripada awak, 368 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 ia kerana awak tak memahami saya. 369 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 Saya rasa awak anggap saya sebagai orang tua. 370 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 Atau lebih teruk lagi, patung di atas pintu gereja. 371 00:23:59,400 --> 00:24:04,200 Kelabu, diperbuat daripada batu, tiada emosi, tapi saya tak begitu. 372 00:24:05,960 --> 00:24:09,920 Awak ingat saya tak dambakan "Bagus," atau… 373 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 "Bijak!" Atau hanya "Terima kasih." 374 00:24:15,400 --> 00:24:18,720 Saya perlukan dorongan dan sesekali pujian. 375 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Sebab itukah awak sentiasa mencarinya? 376 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 Saya takkan sebut nama. Bimbang saya meludah. 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,480 Camilla. Apa kaitan dengannya? 378 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Itu yang saya sering soalkan. Apa kaitannya dengan apa-apa? 379 00:24:35,000 --> 00:24:38,960 Dia ada kaitan dengan semua hal kerana awak tak boleh tinggalkannya. 380 00:24:39,040 --> 00:24:42,240 Dia dan suaminya kawan baik seluruh keluarga. 381 00:24:42,320 --> 00:24:43,760 Dulu saya jumpa gelang, 382 00:24:44,240 --> 00:24:47,040 dengan ukiran nama gelaran Fred dan Gladys itu? 383 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 Ia tiada apa-apa. 384 00:24:48,200 --> 00:24:50,960 Awak beri kepadanya tiga hari sebelum perkahwinan kita. 385 00:24:51,480 --> 00:24:55,040 Pada hari bulan madu kita, awak pakai kafling pemberiannya, 386 00:24:55,120 --> 00:24:57,520 dengan parap yang berpanca, dua C, 387 00:24:57,600 --> 00:25:00,480 terjalin seperti kekasih. 388 00:25:01,400 --> 00:25:05,000 Pada bulan madu yang sama, gambarnya tercicir dari diari awak. 389 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 Saya juga jumpa surat cinta awak. 390 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 Ia penuh dengan luahan cinta yang saya tak dapat daripada awak! 391 00:25:10,760 --> 00:25:12,680 Kerana awak tak berminat dengan saya1 392 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 Awak benci Highgrove padahal saya sukakannya. 393 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Ya, kerana dia ada. 394 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 Bukan saja dia, taman, polo dan buruan, 395 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 dan ahli falsafah yang membosankan dan pengganti ayah 396 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 yang memandang rendah dan abaikan saya, tapi sayangkan dia. 397 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Sebab itu awak berdua sepadan. 398 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 - Di mana tempat saya? - Awak ada tempat kerana awak isteri saya. 399 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 Dan… 400 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 kerana… 401 00:25:42,240 --> 00:25:43,200 saya cinta awak. 402 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Saya… 403 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 - Saya… - Benar. 404 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Ya Tuhan. 405 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Jadi bagaimana penyelesaiannya? 406 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 Baik… 407 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Saya rasa… 408 00:26:17,920 --> 00:26:19,240 Kita boleh belajar 409 00:26:19,760 --> 00:26:22,240 untuk saling memberi antara satu sama lain. 410 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Dorongan, maksud saya. 411 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 - Dan benda itu juga. - Ya, itu juga. 412 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Kerana saya rasa awak tampan. 413 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 - Lelaki paling pintar dan kacak. - Yakah? 414 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 Menyedihkan, tetapi saya memerlukannya 415 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 Awak nampak cantik juga. 416 00:26:43,880 --> 00:26:49,800 Kecantikan awak, cahaya awak keajaiban hebat yang menakjubkan. 417 00:26:51,120 --> 00:26:54,520 Apabila saya lihat orang gembira melihat awak, saya sedar 418 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 saya lelaki paling bertuah dan kita keluarga paling beruntung. 419 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 Saya ingin menelefon bonda dan kata, 420 00:27:02,120 --> 00:27:03,880 "Boleh dengar? Dengarlah!" 421 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 "Ia 100 desibel lebih tinggi daripada awak." 422 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 "Padan muka!" 423 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Saya rasa ini perbualan penting yang pernah kita ada. 424 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Ya. - Caranya mudah. 425 00:27:19,480 --> 00:27:22,600 Jika kita rasa kita tak dapat perkara yang diperlukan, 426 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 kita beri perkara itu kepadanya. 427 00:27:26,640 --> 00:27:30,120 - Hari ini, kita belajar… - Kita perlukan perkara yang sama. 428 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Diberi galakan, 429 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 disokong, 430 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 dan… 431 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 dihargai. 432 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Disayangi. 433 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Ya. 434 00:27:47,360 --> 00:27:48,200 Ucap selamat. 435 00:27:48,920 --> 00:27:51,520 - Untuk permulaan baharu. - Permulaan baharu. 436 00:27:52,720 --> 00:27:54,400 Selamat Hari Easter, sayang. 437 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Bagus, budak berani. 438 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Apa yang dia mahu? 439 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Berikan ciuman. 440 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 - Apa ibu dapat ini? - Apa itu? 441 00:28:25,520 --> 00:28:29,920 WOOMARGAMA KE PERTH 442 00:28:32,520 --> 00:28:35,160 Bahagian pertama lawatan diraja telah tamat. 443 00:28:35,240 --> 00:28:38,000 Putera dan puteri telah melihat sebahagian Wilayah Utara … 444 00:28:38,080 --> 00:28:39,200 Pasangan diraja muncul. 445 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 2,000 orang hadir untuk menyapa mereka. 446 00:28:41,800 --> 00:28:43,160 Tetapi sambutan lebih formal 447 00:28:43,240 --> 00:28:45,560 datang daripada gabenor jeneral dan perdana menteri. 448 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 Selamat datang ke Perth. 449 00:28:47,160 --> 00:28:49,640 Kami gembira berada di sini. Terima kasih. 450 00:28:49,720 --> 00:28:51,840 Beberapa jam sebelum tiba di bandar, 451 00:28:51,920 --> 00:28:55,080 sepuluh ribu orang mula menunggu di lapangan terbang. 452 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Sekarang, langkahnya mulai laju, 453 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 begitu juga reaksi orang ramai. 454 00:29:00,800 --> 00:29:03,560 Lebih daripada 5,500 orang beratur dengan sabar 455 00:29:03,640 --> 00:29:06,960 untuk berebut kedudukan terbaik mungkin di belakang tali… 456 00:29:07,040 --> 00:29:10,200 Di sini, penerimaan pasangan diraja semakin meningkat… 457 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Ramai orang melambaikan tangan dan bendera 458 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 ketika putera dan puteri muncul, 459 00:29:14,040 --> 00:29:16,280 berpegangan tangan di dalam Rolls-Royce. 460 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 Orang ramai ingin melihat pasangan yang sempurna ini. 461 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 Putera dan Puteri Wales… 462 00:29:25,280 --> 00:29:29,840 Malah wartawan luar negara, yang pernah melihatnya agak terkejut 463 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 dengan penerimaan dan kegembiraan… 464 00:29:33,520 --> 00:29:35,640 Kita mesti dapat tempat yang bagus. 465 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 Dipersilakan pewaris takhta 466 00:29:38,480 --> 00:29:40,640 dan bakal raja Australia, 467 00:29:40,720 --> 00:29:43,000 Yang Amat Mulia, Putera Wales. 468 00:29:52,120 --> 00:29:53,920 Terima kasih, Sir James. 469 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Sekiranya awak tinggal di gua, 470 00:29:56,320 --> 00:30:00,120 beta harus memperkenalkan wanita hebat dan ibu 471 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 yang beta panggil isteri beta. 472 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Lady Di! 473 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Sayang awak, Diana! 474 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, saya sayang awak! 475 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 - Ayuh kita tunjuk kepada mereka. - Silakan. 476 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Ia luar biasa. Awak nampak? 477 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Awak sangat cemerkap. 478 00:32:23,760 --> 00:32:25,560 Selamat pagi, Yang Amat Mulia. 479 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Terima kasih. 480 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Panggilan telefon daripada Pn. Parker Bowles. 481 00:32:36,960 --> 00:32:38,280 Tuan nak balas semula? 482 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 Tak. 483 00:32:44,040 --> 00:32:44,960 Saya tak nak. 484 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 Terima kasih, Edward. Itu saja. 485 00:32:51,200 --> 00:32:53,520 - Seronok tuanku menari. - Ya. 486 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Beta boleh menari sepanjang malam. 487 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Jadi, itukah kemuncaknya? 488 00:32:57,720 --> 00:33:02,480 Itu sukar untuk dinyatakan. Kami sangat menikmati Pelabuhan Sydney, 489 00:33:02,560 --> 00:33:05,240 dan Charles cuba luncur badan di Pantai Bondi. 490 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 Tetapi beta rasa kemuncaknya adalah… 491 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 Bertemu awak semua, rakyat Australia. 492 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Awak mengalu-alukan kami. 493 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Mungkin kerana tuanku begitu menyegarkan. 494 00:33:21,600 --> 00:33:23,840 Kami tak sangka kerabat diraja begini. 495 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 Kerana beta tak menganggap beta kerabat diraja. 496 00:33:27,560 --> 00:33:30,320 Tak. Pertama sekali, beta isteri dan ibu. 497 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Itu paling penting buat beta. 498 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Dia memang ibu yang hebat. 499 00:33:35,800 --> 00:33:39,440 - Bagaimana dengan William? - Dia sangat gembira di sini. 500 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 Dia suka Australia? 501 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 Begini saja. 502 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 Mainan kegemarannya dulu ialah ikan paus. 503 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Tetapi sejak datang ke sini, ia diganti oleh koala. 504 00:33:48,520 --> 00:33:52,680 Lebih daripada 10,000 orang menunggu untuk melihat putera dan puteri. 505 00:33:52,760 --> 00:33:56,600 Sepanjang jalan, puteri itu terharu dengan bunga dan hadiah kecil… 506 00:33:56,680 --> 00:33:57,800 Pejabat Perdana Menteri. 507 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 Dia sangat sibuk ketika ini dan tak dapat komen. 508 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 En. Hawke takkan menjawab sebarang pertanyaan mengenai hal ini. 509 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 - Helo! - Lihat di atas, Diana! 510 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 - Sini! - Di atas! 511 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 Diana! 512 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 - Itu dia! - Sayang awak. 513 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Lihat di sana. Dia di sana. 514 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 Lady Di! 515 00:34:37,640 --> 00:34:40,040 Biar saya ambil gambar? Lebih menarik. 516 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Baik. Sedia? Senyum. 517 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 Senyum! 518 00:34:44,840 --> 00:34:45,680 Okey! 519 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Senyum, puan, sini. 520 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 - Charles! - Helo! 521 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 - Dia cantik. Awak bertuah. - Terima kasih. 522 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 - Apa pendapat awak tentang Brisbane? - Hebat. 523 00:35:09,480 --> 00:35:13,560 - Diana, datang ke Brisbane lagi. - Seperti bumerang. Tengoklah nanti. 524 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 Datanglah. 525 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 - Saya suka baju awak. - Saya suka awak punya. 526 00:35:17,320 --> 00:35:20,440 - Awak ingin tukar? - Kalaulah boleh! Cantiknya awak. 527 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 - Diana! - Lihat uniform awak. 528 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Ia sangat cantik. 529 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 Diana! 530 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Tolong ke belakang. 531 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Akhirnya, putera dan puteri tiba, dan keadaan hiruk-pikuk. 532 00:36:22,080 --> 00:36:24,040 Ada masalah yang tak diramal. 533 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Ramai orang hadir mengikut mereka. 534 00:36:27,040 --> 00:36:28,280 Ada yang lebih ramai. 535 00:36:28,360 --> 00:36:30,880 berbanding bonda pada abad ke-18 atau tempat lain. 536 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 1954. 537 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 Dan bonda meraguinya. 538 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 Dengan gembar-gembur kecantikan Diana di akhbar. 539 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 Daya tarikan. Dan yang paling penting sifat keibuannya. 540 00:36:43,560 --> 00:36:45,280 Bonda dengar dia naik gila, 541 00:36:45,800 --> 00:36:48,160 sentiasa bersama dengan bayi itu. 542 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Terbukti, itulah yang rakyat Australia suka. 543 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Dia ibu yang natural. 544 00:36:54,200 --> 00:36:55,120 Fizikal. 545 00:36:56,280 --> 00:36:57,200 Ambil berat. 546 00:36:58,760 --> 00:36:59,960 Kenapa ia masalah? 547 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Kita tahu Charles perlu diyakinkan, 548 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 perhatian dan pujian. 549 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Lawatan ke Australia dan New Zealand merupakan penampilan sulungnya, 550 00:37:10,040 --> 00:37:12,760 saat dikenali sebagai bakal raja. 551 00:37:15,680 --> 00:37:16,560 Cakap saja. 552 00:37:17,200 --> 00:37:20,640 Tetapi ada sedikit keraguan tentang minat kebanyakan orang. 553 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Helo. Terima kasih. 554 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Helo. Terima kasih datang. 555 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Terima kasih. Hai, semua. 556 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Di mana Puteri Diana? 557 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Dia sibuk bekerja. Beta saja yang ada. 558 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Kami datang kerana Lady Di. 559 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Tuanku akan berenangkah? 560 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Tidak. 561 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 Siapa pilihan untuk selamatkan tuanku? 562 00:37:43,640 --> 00:37:45,360 Berharap tak jadi begitu! 563 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Lelaki pula? Sukarelawan? 564 00:37:49,200 --> 00:37:52,120 - Saya rasa tuanku ada peminat. - Boleh rapat-rapat? 565 00:37:52,200 --> 00:37:55,160 - Jangan risau. - Ingat, jangan sentuh atau tengok. 566 00:37:55,240 --> 00:37:56,400 Siapa? Beta atau mereka? 567 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Dileret cantik oleh Yang Amat Mulia, dan akhirnya. 568 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 Nombor lima cuba memotong. 569 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 Putera Charles, Putera Wales, menunggang kuda pinjam yang dipanggil Apollo. 570 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 Kami mahu Di! 571 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Pukulan hebat daripada nombor dua. 572 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 Putera Charles menyambar daripada kedudukannya di bahagian belakang. 573 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Semua sedia? 574 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 - Kami mahu Di! - Sedia. Mula! 575 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Dia buat pukulan. 576 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 Awak okey, Charles? 577 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Itu untuk beta? Baiknya awak. Terima kasih. 578 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 - Awak puteri sebenar? - Cucuklah saya. 579 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 Menjadi? 580 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 Ketika mereka bergerak dari Queensland ke Tasmania, 581 00:38:50,480 --> 00:38:53,840 lawatan diraja makin mendapat sambutan. 582 00:38:53,920 --> 00:38:54,840 Walaupun ia 583 00:38:54,920 --> 00:38:57,920 kemenangan peribadi Putera Charles, 584 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 tiada siapa boleh menafikan bahawa Puteri Wales 585 00:39:01,520 --> 00:39:04,200 yang menarik hati sebuah negara. 586 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Dia tak membosankan macam kerabat diraja lain 587 00:39:07,640 --> 00:39:10,160 Awak tahu dia seorang yang ikhlas. 588 00:39:10,240 --> 00:39:12,360 - Ya. - Awak mesti sayang dia, bukan? 589 00:39:12,440 --> 00:39:14,480 Awak sayang Charles seperti Diana? 590 00:39:14,600 --> 00:39:16,720 Ya. Dia menyayanginya. Mesti dia hebat! 591 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 - Dia sangat… - Apa pendapat awak tentang Puteri? 592 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 - Dia hebat. - Dia seperti kita. 593 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 Awak rasa boleh minum teh dengannya? 594 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 Ya. Dia rendah diri. Itu sebab saya sayang dia. 595 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Lady Diana, sini! 596 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Gembira bertemu awak. 597 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 - Helo. Gembira bertemu awak. - Petang, En. Premier. 598 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Gembira bertemu awak. Pn. Gray. 599 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Terima kasih. 600 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Diana, pandang sini! 601 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 Beta gembira dapat melawat Tasmania 602 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 dan menerima sambutan hangat. 603 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 Kali terakhir beta datang ialah dua tahun lepas pada tahun 1981, 604 00:40:12,040 --> 00:40:15,200 sebelum kami berkahwin, pada masa itu, 605 00:40:15,280 --> 00:40:19,080 semua orang kata, "Semoga berjaya," dan, "Harap semuanya baik," 606 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 dan, "Bertuah awak akan berkahwin dengan wanita muda yang cantik." 607 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Saya bertuah berkahwin dengannya. 608 00:40:36,640 --> 00:40:37,800 Itulah wanita. 609 00:40:37,880 --> 00:40:40,680 Awak takkan tahu apa yang mereka buat di belakang awak. 610 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 Saya tak tahan lagi. 611 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 Membuat mimik muka, bergurau semasa saya bekerja. 612 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 Muka saya naik merah dengan pujian awak. 613 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 Mereka ketawakan saya, 614 00:40:54,280 --> 00:40:57,320 dan pada minggu terakhir, separuh Australia mengebu saya! 615 00:40:57,880 --> 00:41:01,480 Saya tak patut diperlakukan begini. Ini lawatan saya. 616 00:41:01,960 --> 00:41:05,280 Lawatan sebagai Putera Wales untuk menyokong negara utama Komanwel 617 00:41:05,360 --> 00:41:07,080 pada saat kritikal politik. 618 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 - Dan kerana awak… - Orang datang! 619 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 Kerana saya, orang berminat! 620 00:41:11,160 --> 00:41:13,920 Tak! Kerana awak, orang ketawakan saya! 621 00:41:14,480 --> 00:41:17,400 Mengebu pewaris takhta dan Makhkota. 622 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 Ayuh! Jangan begini. 623 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Tolong. 624 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Bukalah pintu. 625 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Charles? 626 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Kita perlu lalui sepuluh hari di New Zealand. 627 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 - Selamat datang, tuanku. - Perdana Menteri. 628 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 Memandangkan perspektif kita yang berbeza, 629 00:41:55,280 --> 00:42:00,720 pandangan kita yang berbeza pada pemerintahan negara ini, 630 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 Patik tak sangka yang patik bersimpati dengan tuanku… 631 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Jujurnya. Dia buat kita nampak bodoh. 632 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Beta tak faham. 633 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 Terra nullius. 634 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 Itulah yang nenek moyang tuanku Raja George III menggelar kami 635 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 ketika orang British tiba. 636 00:42:26,000 --> 00:42:27,360 "Bukan negara sesiapa." 637 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 Demi Tuhan, kami negara seseorang ketika itu, 638 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 dan negara kami sekarang. 639 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Ketika tuanku tiba, saya fikir… 640 00:42:40,720 --> 00:42:44,040 lawatan tuanku mungkin beri inspirasi kepada Australia… 641 00:42:44,920 --> 00:42:48,280 untuk berdikari, 642 00:42:48,360 --> 00:42:55,120 dan jangan terasa, tapi jika tuanku saja, harapan patik mungkin terlaksana! 643 00:42:58,720 --> 00:43:01,920 Kemudian, dia muncul. 644 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 Isteri yang sempurna, puteri yang sempurna, 645 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 dan semua orang jadi gila. 646 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 Ia kuasa kisah dongeng. 647 00:43:17,720 --> 00:43:23,520 Bintang yang menghentikan penubuhan republik di Australia 648 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 untuk masa akan datang. 649 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 - Lady Di! - Sayang awak! 650 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Selamat jalan, Puteri Diana! 651 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Tuanku. 652 00:45:11,880 --> 00:45:12,720 Highgrove. 653 00:45:15,280 --> 00:45:16,360 Istana Kensington. 654 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 Ini Puteri Wales. 655 00:45:37,880 --> 00:45:39,720 Beta mahu bertemu dengan Baginda Ratu. 656 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 PUTERI DIANA TERKENAL 657 00:46:29,400 --> 00:46:30,320 Selamat pulang. 658 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Terima kasih, Mama. 659 00:46:32,960 --> 00:46:35,760 - Bonda suruh saya panggil begitu. - Tentu saja. 660 00:46:39,520 --> 00:46:40,400 Silakan. 661 00:46:40,880 --> 00:46:42,360 - Terima kasih, Nigel. - Tuanku. 662 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Saya datang kerana… 663 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Saya tak tahu nak mengadu kepada siapa lagi. 664 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Saya sengsara. 665 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 Sengsara? 666 00:46:57,160 --> 00:46:58,800 Awak baru saja berjaya. 667 00:46:59,880 --> 00:47:04,960 Saya tak anggap ia kejayaan jika akhirnya saya dan suami saya merana. 668 00:47:06,120 --> 00:47:08,200 Lihatlah gambar awak berdua ini. 669 00:47:08,280 --> 00:47:10,640 Semua itu kesengsaraan? 670 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Tidak pada waktu itu. 671 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 Pada waktu itu, ia kegembiraan yang sempurna. 672 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 Namun hakikatnya, berbeza sama sekali. 673 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Dia benci akan perhatian yang saya dapat. 674 00:47:24,720 --> 00:47:25,680 Kenapa? 675 00:47:26,680 --> 00:47:27,520 Saya tak tahu. 676 00:47:29,840 --> 00:47:32,520 Saya harap bonda boleh tahu. Dia anak bonda. 677 00:47:32,600 --> 00:47:35,720 Kerana bonda ibu yang teruk? Itukah maksud awak? 678 00:47:35,800 --> 00:47:37,760 - Tak. - Duke Edinburgh ayah yang teruk? 679 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 - Mestilah tak. - Bonda sukar memahami Charles juga. 680 00:47:40,680 --> 00:47:41,920 Ia bukan rahsia. 681 00:47:42,360 --> 00:47:45,680 Namun kita mengata dia begini tak membantu juga. 682 00:47:46,880 --> 00:47:48,960 Mungkin sebahagian daripada awak 683 00:47:49,040 --> 00:47:51,160 terlalu menikmati kejayaan sendiri? 684 00:47:52,680 --> 00:47:53,880 "Terlalu"? 685 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Senyuman? Detik kegembiraan? 686 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 Melampaui tanda terlalu banyak. 687 00:47:59,200 --> 00:48:02,480 Bonda rasa kita tahu jika kita yang meminta perhatian. 688 00:48:03,280 --> 00:48:04,120 Kita tahu. 689 00:48:06,840 --> 00:48:07,680 Baik. 690 00:48:08,880 --> 00:48:09,720 Ya. 691 00:48:10,800 --> 00:48:13,400 Rasa seronok ketika disorak. 692 00:48:13,880 --> 00:48:15,080 Ia rasa selesa. 693 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Tapi tak mudah sejak saya menyertai keluarga ini 694 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Saya tiada bantuan dan sokongan, semuanya perkara baharu. 695 00:48:22,760 --> 00:48:25,720 Saya rasa orang di luar sana tahu saya terseksa, 696 00:48:25,800 --> 00:48:27,280 tak dihargai, diabaikan… 697 00:48:27,360 --> 00:48:30,600 Jangan anggap orang bersimpati dengan kita. 698 00:48:30,680 --> 00:48:33,120 Saya rasa kita perlu anggap mereka kisah. 699 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Bonda nampak sambutan orang terhadap saya di Australia, di sini juga. 700 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 - Janganlah membenci… - Bonda yakin, tiada orang benci awak. 701 00:48:42,520 --> 00:48:44,280 Charles membenci saya. 702 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anne membenci saya. Mungkin bonda benci saya juga? 703 00:48:48,360 --> 00:48:50,920 Saya hanya mahu terlibat dalam keluarga ini. 704 00:48:51,440 --> 00:48:52,760 Awak ialah Puteri Wales. 705 00:48:52,840 --> 00:48:55,200 - Awak sebahagian daripada keluarga. - Buktikan. 706 00:48:56,840 --> 00:48:59,560 Semua ini bermula dan berakhir dengan bonda. 707 00:49:00,240 --> 00:49:01,760 Bonda kapten pasukan. 708 00:49:02,280 --> 00:49:05,960 Jika bonda tunjukkan kasih sayang, restu dan penerimaan, 709 00:49:06,040 --> 00:49:07,640 semua orang akan ikut. 710 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Bonda rasa cukuplah setakat ini. 711 00:49:10,520 --> 00:49:13,600 - Kita boleh sambung nanti. - Jangan halau saya. 712 00:49:13,760 --> 00:49:14,840 Jangan halau saya. 713 00:49:14,920 --> 00:49:16,720 - Apa? - Mama… 714 00:49:34,160 --> 00:49:35,360 Itu yang saya mahu. 715 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 Itu yang kami semua mahu daripada bonda. 716 00:49:42,120 --> 00:49:43,480 Ia terlalu sukarkah? 717 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Pelukan? 718 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Ya. 719 00:50:02,960 --> 00:50:04,000 Pelukan apa? 720 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 Pelukan ketat dan terdesak. 721 00:50:07,400 --> 00:50:08,720 - Kasihan. - Ya. 722 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 Tapi mungkinkah ada betulnya? 723 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 Kita keluarga yang agak lasak. 724 00:50:18,440 --> 00:50:21,760 Kita jarang berikan pujian, kasih sayang atau kesyukuran. 725 00:50:22,560 --> 00:50:24,320 Mungkin Diana paling sesuai… 726 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 - Memeluk orang lain juga. - Berhubung dengan dunia moden. 727 00:50:29,280 --> 00:50:31,280 Bukankah itu cara kita bertahan 728 00:50:31,960 --> 00:50:34,440 dan tetap relevan? Berubah mengikut zaman. 729 00:50:36,640 --> 00:50:37,520 Diana… 730 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 wanita muda yang mentah, 731 00:50:40,200 --> 00:50:43,640 lambat-lain, dia akan meninggalkan perjuangannya, 732 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 dan menyerah, 733 00:50:46,360 --> 00:50:47,600 sama seperti Philip . 734 00:50:48,160 --> 00:50:49,080 Seperti mereka. 735 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 Apabila dia menyerah, dia dapat menyesuaikan diri. 736 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 Jika dia tak menyerah, jadi apa? 737 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Dia akan patah. 738 00:52:43,920 --> 00:52:49,160 Terjemahan sari kata oleh Nadhrah Jamaludin