1 00:00:06,160 --> 00:00:08,880 DE VOLGENDE AFLEVERING BEVAT BEELDEN VAN EEN EETSTOORNIS. 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,720 DEZE BEELDEN KUNNEN SCHOKKEND ZIJN. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,800 INFORMATIE EN HULP IS TE VINDEN OP: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Bedankt, maat. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Stand-by. Repetitie, rustig. 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,560 AUSTRALIË 26 FEBRUARI 1983 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,640 Bob Hawke, als je de verkiezingen wint… 9 00:00:38,160 --> 00:00:43,040 …wat de peilingen voorspellen, moet je als premier… 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,600 …prins Charles, de prinses van Wales en de jonge prins William verwelkomen. 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Kijk je daar naar uit? 12 00:00:51,520 --> 00:00:56,960 Ik zie het niet als het belangrijkste wat ik in de eerste maand moet doen. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Maar ja, ze komen hierheen. 14 00:01:01,400 --> 00:01:03,720 Ik heb Charles… 15 00:01:03,800 --> 00:01:07,360 …vaker ontmoet. Ik vind hem… 16 00:01:08,440 --> 00:01:09,880 …een aardige jongeman. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Zie je hem wel graag als koning van Australië? 18 00:01:14,600 --> 00:01:19,240 Ik denk niet dat we het nog veel langer over de monarchie… 19 00:01:19,320 --> 00:01:22,440 …in Australië zullen hebben. Dat is wel voorbij, hè? 20 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 We zijn volwassener. 21 00:01:23,880 --> 00:01:24,720 Bravo. 22 00:01:25,360 --> 00:01:27,440 Je kent mijn standpunt. 23 00:01:27,520 --> 00:01:33,480 Het is geen geheim. Ik respecteer en bewonder de koningin enorm. 24 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 We willen alleen een staatshoofd… 25 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 …die de waarden en tradities van Australië vertegenwoordigt. 26 00:01:41,760 --> 00:01:46,920 Een staatshoofd dat op ons lijkt, klinkt als ons, denkt als ons. 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 In tegenstelling tot? 28 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Nou, een van hen. Een pom. 29 00:01:51,240 --> 00:01:55,040 Een ongekozen niet-Australiër, die… 30 00:01:55,120 --> 00:01:59,920 …aan de andere kant van de wereld woont en ondanks alle goede intenties anders is. 31 00:02:00,520 --> 00:02:03,400 Je laat een varken ook geen kudde koeien leiden… 32 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 …ook al staan die parels schattig. 33 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Uwe Majesteit. 34 00:02:14,120 --> 00:02:17,680 De uitslag van de Australische verkiezingen. 35 00:02:17,760 --> 00:02:20,800 Goed of slecht? -Mr Hawke met grote meerderheid. 36 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 O jee. Degene die ons eruit wil? -Helaas. 37 00:02:23,080 --> 00:02:28,280 Voormalig vakbondsonderhandelaar en trotse wereldrecordhouder bierdrinken. 38 00:02:28,360 --> 00:02:33,080 Een yardglas in minder dan 11 seconden. -Is me onbekend. Klinkt indrukwekkend. 39 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 Nou, het is veel bier, heel snel. 40 00:02:36,120 --> 00:02:39,680 Nu geheelonthouder. -Vast een opluchting voor iedereen. 41 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Vooral voor Mrs Hawke. Is die er? 42 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Die is er. Hazel. 43 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Vreemd om een kind naar een boom te noemen. 44 00:02:46,800 --> 00:02:49,280 Vooral een op het noordelijk halfrond. -Ja. 45 00:02:50,080 --> 00:02:53,520 Dat maakt de druk groter voor hen. -Voor wie, mevrouw? 46 00:02:54,080 --> 00:02:57,080 De prins en prinses van Wales op hun komende reis. 47 00:02:58,400 --> 00:03:04,120 Komt dat goed? Je moet niet naar roddels luisteren, maar prinses Margaret zei… 48 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Zij die kletsen in Kensington Palace zijn bezorgd… 49 00:03:08,360 --> 00:03:11,280 Daar luisteren we toch niet naar? -Ik alleen maar. 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,440 …over de prinses van Wales. 51 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Ze heeft het blijkbaar moeilijk. 52 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Met het huwelijk. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 En… 54 00:03:25,520 --> 00:03:30,160 …als de geruchten waar zijn, doet ze zichzelf dingen aan. 55 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Wat voor dingen? 56 00:03:39,040 --> 00:03:41,760 Mensen doen de gekste dingen als ze ongelukkig zijn. 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,320 Ze stond erop de baby mee op reis te nemen. 58 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Waarvoor? -Als stabiliserende invloed. 59 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 Sinds wanneer heeft een baby ooit een stabiliserende invloed op iets? 60 00:03:58,880 --> 00:04:03,400 Wij namen de kinderen nooit mee. Toen we in 1954 naar Australië gingen… 61 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 …lieten we ze vijf maanden thuis. 62 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 En zou dat gevolgen hebben gehad? 63 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 Waarop? De reis was een triomf. 64 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Ik vraag wel of ze even bij me komen. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,680 Deze reis is te belangrijk. 66 00:05:51,160 --> 00:05:53,800 Ken je die van de Russische berenjager? 67 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Mrs Parker Bowles kent hem al. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,480 Misschien kan ze me helpen. -Oké, meneer. 69 00:06:04,400 --> 00:06:08,360 Een berenjager gaat het Siberische bos in. Plots ziet hij… 70 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Een enorme beer. 71 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 De jager richt… 72 00:06:13,400 --> 00:06:17,080 …en schiet. De beer verdwijnt uit het zicht. 73 00:06:17,880 --> 00:06:21,440 Hij denkt: ik heb hem. Maar dan wordt er op z'n schouder getikt. 74 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Hij kijkt op, ziet de beer, die zegt: 75 00:06:23,840 --> 00:06:26,200 'Niemand schiet op me en komt ermee weg. 76 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Je hebt een keuze. 77 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 Of ik kan je in stukken scheuren en verslinden of…' 78 00:06:31,880 --> 00:06:36,480 'Je kunt je broek omlaag doen, voorover buigen en mij m'n gang laten gaan.' 79 00:06:40,520 --> 00:06:43,840 De jager trekt zijn broek omlaag en de beer pakt 'm hard. 80 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Daarna strompelt de jager het dorp in… 81 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 Enigszins wijdbeens. -Ja. 82 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Hij koopt 'n groter geweer en gaat weer 't bos in. 83 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 En al snel ziet hij de beer weer. 84 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Hij richt, knal, vuurt. 85 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 Maar als de rook optrekt… -Is de beer nergens te bekennen. 86 00:07:05,480 --> 00:07:07,080 De jager denkt: ik heb hem. 87 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 Maar even later… 88 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 Weer een tik op z'n schouder en de beer zegt: 89 00:07:11,960 --> 00:07:13,200 'Je weet 't wel.' 90 00:07:15,520 --> 00:07:20,960 Na de beer weer z'n gang ging, koopt de jager een nog groter wapen. 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 Een bazooka. -Ja. 92 00:07:22,200 --> 00:07:25,600 Hij gaat het bos in, ziet de beer, richt en schiet. 93 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Maar als de rook optrekt… 94 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 …ziet de jager de beer over hem heen staan. 95 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 En de beer zegt: 96 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 'Je bent hier niet om te jagen, hè?' 97 00:07:49,640 --> 00:07:53,200 Ik wou jullie succes wensen en vroeg Sir Sonny hier om… 98 00:07:53,280 --> 00:07:56,560 …het belang van de reis te benadrukken. -Dank u. 99 00:07:57,080 --> 00:08:00,200 Zoals u weet, is Australië een van de belangrijkste… 100 00:08:00,280 --> 00:08:03,280 …en invloedrijkste leden van het Gemenebest. 101 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Als ze hun onafhankelijkheid zouden opeisen… 102 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 …zouden andere landen als domino's kunnen vallen. 103 00:08:10,680 --> 00:08:15,440 Je was te jong om het je te herinneren, maar wij zijn ook in Australië geweest. 104 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 Het was lang en heet en zwaar. -Ja. 105 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 Maar we werkten samen. -Als een team. 106 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 En uiteindelijk was het niet alleen een politiek succes. 107 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 Het bracht… 108 00:08:31,200 --> 00:08:32,840 …ons dichter bij elkaar. 109 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 En als echtpaar willen we… 110 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 …dat ook voor jullie. 111 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Rustig maar. 112 00:08:49,120 --> 00:08:52,960 Stil maar. Mama is hier. Z'n tandjes komen door. Heb je de druppels? 113 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 Eenmaal aan boord stopt hij wel. -Diana. 114 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Kijk over uw schouder. 115 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 KONINKLIJKE AUSTRALISCHE LUCHTMACHT 116 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Dan naar Ayers Rock op de 23e… 117 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 …Sydney op de 28e… 118 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 …en dan Brisbane, Tasmanië en Canberra… 119 00:09:15,200 --> 00:09:19,360 …voor een audiëntie met de premier en zijn vrouw. Daarna Nieuw-Zeeland. 120 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Het is ontzettend veel gereis. Een baby heeft rust nodig. 121 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 En wellicht is dat de reden… 122 00:09:25,880 --> 00:09:28,360 …dat de baby niet mee zou gaan. 123 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Ik was altijd duidelijk. Ik ga niet zonder de baby. 124 00:09:31,640 --> 00:09:36,480 En iedereen accepteerde dat en heeft hard gewerkt om de vaste plannen om te zetten. 125 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 En nu, in plaats van zes weken gescheiden te zijn… 126 00:09:40,080 --> 00:09:41,400 …is het… 127 00:09:42,640 --> 00:09:45,160 Hoelang? -De eerste twee weken. 128 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 Als de reis het zwaarst is. -Waar is William dan? 129 00:09:50,480 --> 00:09:51,440 Woomargama. 130 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 Waar? -Een schapenranch in New South Wales. 131 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Wiens idee was dit? 132 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 De mijne, mevrouw. -Hebt u kinderen? 133 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 Nee, mevrouw. -Waarom verbaast me dat niet? 134 00:10:02,440 --> 00:10:03,800 Diana. -Kom mee. 135 00:10:04,840 --> 00:10:06,120 Mevrouw. -Alstublieft. 136 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Wat ziet u? 137 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 Zijne Koninklijke Hoogheid prins William. -Een titel zie je niet. 138 00:10:21,400 --> 00:10:25,480 Goed dan. Het is een jongetje. -In slaap of wakker? 139 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 Wakker. -Luid of stil? 140 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 Stil. -Boos of rustig? 141 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 Rustig. -Lelijk of mooi? 142 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Het is een vraag, niets om bang voor te zijn. 143 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 Is het kind lelijk? -Nee. 144 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 Is dit kind het tegenovergestelde van lelijk? 145 00:10:42,840 --> 00:10:46,400 Is hij een prachtig kind? -Ik heb het druk. Wat bedoelt u? 146 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Ik bedoel dat dit kind niet alleen mooi is. 147 00:10:49,240 --> 00:10:52,240 Dit kind is perfect in elk opzicht. 148 00:10:52,320 --> 00:10:55,240 Dus waarom zou u denken dat ik, als z'n moeder… 149 00:10:55,320 --> 00:10:58,680 …hem alleen laat? -Omdat u met de prins bent getrouwd. 150 00:10:59,840 --> 00:11:03,040 En dat is een dienst aan de kroon en aan het land. 151 00:11:03,120 --> 00:11:08,640 Iets waar u vrijwillig voor tekende. U bent de prinses van Wales. 152 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 Dan is de dienst die ik de kroon als prinses kan geven… 153 00:11:12,840 --> 00:11:17,480 …niet dat ik de prins gedwee volg, als een lachende pop… 154 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 …maar dat ik een aanwezige moeder ben… 155 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 …die de jongen opvoedt die ooit koning wordt, in de hoop… 156 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 …dat hij dan wat menselijkheid in zich heeft. 157 00:11:26,080 --> 00:11:29,000 Want dat krijgt hij niet van zijn hovelingen. 158 00:11:34,960 --> 00:11:35,840 Mama is er. 159 00:11:46,800 --> 00:11:48,240 Nieuw-Zeeland. 160 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Welkom in Alice Springs. Meer dan 'n maand regen in 'n week. 161 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Hallo. Charles, mooie naam. 162 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Heel goed. Aangenaam. 163 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 Hallo. Aangenaam. 164 00:12:05,400 --> 00:12:06,440 Hij is niet blij. 165 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 Diana. -Red je het met hem? 166 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Diana. Kom mee. 167 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 We moeten gaan. 168 00:12:39,080 --> 00:12:43,280 Ik begreep dat u veel regen had. 169 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 In Engeland noemen we dat zomer. 170 00:12:50,200 --> 00:12:54,240 Maar serieus, mijn vrouw en ik zijn zo blij hier te zijn. 171 00:12:56,080 --> 00:12:59,520 Een vraag voor de prinses. Waar kijkt u 't meest naar uit? 172 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Jeetje. 173 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Er is zoveel. 174 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 We gaan naar 'n mooi bal in Sydney. 175 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 En… 176 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 De botanische tuinen… 177 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 We gaan naar de botanische tuinen in Sydney. 178 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 O, god. 179 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 En een pleziercruise op een rivier, geloof ik. 180 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 En dan gaan we naar het Ayers Dok. 181 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 Rock. -Ayers Rock. 182 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 Zei ze dat echt? -Jemig. 183 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 Echt. 184 00:13:38,240 --> 00:13:43,200 Hoe zit het met de kosten in een tijd dat Australië extreem weer heeft… 185 00:13:43,280 --> 00:13:47,600 …en 't geld naar slachtoffers kan gaan? -Dat is niet echt mijn afdeling. 186 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 Mooie ballen zijn haar ding. 187 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Ayers Rock, of 'Ayers Dok'… 188 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 Er zijn protesten gepland voor hun bezoek aan Canberra. 189 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 Uit boosheid over de kosten van de reis. 190 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Misschien is dit het moment. 191 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 In 1788 kwam de Eerste Vloot in Sydney Cove aan. 192 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Twee lange eeuwen van onderwerping door Moeder Kroon… 193 00:14:17,600 --> 00:14:23,080 …en we kunnen de navelstreng nog niet doorsnijden en zelfstandig zijn. 194 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 Waarom niet? 195 00:14:24,680 --> 00:14:27,840 Omdat er nooit een keerpunt is geweest… 196 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 …waarop we 'genoeg' zeiden. 197 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 Maar… 198 00:14:35,400 --> 00:14:40,880 …maar je zult zien dat die flapoor ons het laatste zetje zal geven… 199 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 …en dan is Australië vrij. 200 00:14:45,480 --> 00:14:46,520 Eindelijk. 201 00:14:48,040 --> 00:14:51,440 Dat is alles voor nu. Dank u wel. -Dank u. 202 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Dank u. 203 00:15:03,560 --> 00:15:09,000 Perth, gastvrij en geschroeid door de zon. De stad van het Australië van morgen. 204 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Naar Queensland. 205 00:15:14,680 --> 00:15:18,120 Vernoemd naar een andere grote koningin vier generaties terug. 206 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Naar Brisbane. Het vriendelijke Brisbane. 207 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Wat is dit? 208 00:15:33,800 --> 00:15:37,440 Australië, 1954. Ik wilde mezelf eraan herinneren. 209 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Een van je grootste hits. -Ja, vind ik wel. 210 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Weet je nog hoe heet het was? 211 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Ja, je kon 's nachts amper slapen. 212 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Klopt. 213 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Kijk hoe groot de menigte is. 214 00:15:57,440 --> 00:16:00,240 Hoofd van 't Gemenebest, verdediger van 't geloof. 215 00:16:06,720 --> 00:16:09,880 Meer dan 'n miljoen mensen. -Voor hun prachtige koningin. 216 00:16:10,960 --> 00:16:15,920 Nu ze oud en suf is willen ze van haar af. -Niet oud en suf. Ervaren en volwassen. 217 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 Daarom had je zelf moeten gaan in plaats van het B-team te sturen. 218 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Dit zou altijd de reis van Charles zijn. 219 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Hij moet toch ooit beginnen. 220 00:16:28,080 --> 00:16:32,480 Met de Bahama's of de Seychellen, niet Australië en Nieuw-Zeeland. 221 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 Sommige landen zijn te belangrijk voor de tweede man. 222 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 …een levend symbool van de eenheid tussen kroon en volk. 223 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 En een natie wacht. 224 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 Koninklijke Hoogheid, hier. -Naar de camera's. 225 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Iets dichter bij elkaar. 226 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 Prinses Diana, hier. -Dat is geweldig. 227 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 Kunnen we even lachen? -Zwaaien naar de Australiërs? 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 Lady Di. -Diana. 229 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Gaat u naar de top? 230 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Charles. 231 00:17:26,080 --> 00:17:27,000 Ik kan 't niet. 232 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 De hitte. 233 00:17:29,160 --> 00:17:30,120 Ik ben duizelig. 234 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Gaat het? 235 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 Ik moet gaan zitten. -Verman je even. 236 00:17:37,800 --> 00:17:40,920 Wilt u water? Gaat het, Diana? 237 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 Is het de hitte? -Gaat het, prinses? 238 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Daar leek de prinses 't moeilijk te hebben. 239 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 De Engelse roos verwelkt in de hitte. 240 00:17:48,320 --> 00:17:49,240 Het is zielig. 241 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Ze is zielig. 242 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Deze reis moet goed gaan… 243 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 …en zij is zo zwak en kwetsbaar. 244 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 Je hebt niets aan haar. 245 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Ze stelt iedereen teleur. 246 00:18:08,560 --> 00:18:11,680 Hoe kom ik de komende zes weken zonder jou door? 247 00:18:11,760 --> 00:18:13,360 Door me elke dag te bellen. 248 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 Zodat ik je kan opbeuren. 249 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 Je gaat het goed doen. 250 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 God, ik mis je, mijn schat. 251 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 Je volwassenheid. 252 00:18:23,520 --> 00:18:28,880 Als Diana één gram van jouw kracht had, konden we misschien… 253 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 Verander 't plan. -Mevrouw… 254 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Wat nu weer? 255 00:18:32,240 --> 00:18:34,480 Begrijp je dat? -Het houdt nooit op. 256 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 Ik bel je terug. 257 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Dat wordt de politie, scholen, militairen weer… 258 00:18:40,440 --> 00:18:42,680 Dat boeit me niet. 259 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Het is ondraaglijk. -Wat? 260 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Dat begrijp jij toch niet. 261 00:18:48,000 --> 00:18:51,360 Ik wil naar waar ze mijn zoon heen brachten. 262 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 Woomargama? Dat is de andere kant van 't land. 263 00:18:53,760 --> 00:18:57,400 Ik legde Hare Hoogheid uit dat we niet na vijf dagen… 264 00:18:57,480 --> 00:19:01,280 …zomaar een jarenlange planning kunnen veranderen. 265 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 En ik zei hem… -Hij heeft 'n naam. 266 00:19:03,000 --> 00:19:08,120 …dat als men verwacht dat ik hiermee doorga, ik nu mijn zoon wil zien. 267 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Onze zoon. 268 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 Hallo. -Hoogheid. 269 00:19:48,440 --> 00:19:49,280 William? 270 00:19:53,440 --> 00:19:56,640 Heel erg bedankt. Alles goed gegaan? -Hij was geweldig. 271 00:19:56,720 --> 00:20:00,080 Hoi schat. Hallo. Hoe gaat het? 272 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Ik heb je zo gemist. 273 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Wil je naar papa? 274 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 Prins William, hier. 275 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Op wie lijkt hij meer? Wat is zijn favoriete speelgoed? 276 00:20:19,480 --> 00:20:21,840 Is hij meer Spencer of Windsor? 277 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 William. -Kom op. 278 00:20:23,960 --> 00:20:28,160 Niet slecht voor een toekomstige koning. -Mooi. Koning en erfgenaam. 279 00:20:28,240 --> 00:20:30,160 Kleine artiest. -Komt er nog een? 280 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Kom bij papa. 281 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Hij doet 't best goed. 282 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Zo ja. Doe je ogen dicht. 283 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Slaapt ie? 284 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Ja, eindelijk. 285 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Uitgeput na zijn optreden. 286 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 De ster. 287 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Hij loopt overal tegenaan. 288 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 De sloper. 289 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Een mini-tornado. 290 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 Wil je eten? Ze maakten… 291 00:21:30,920 --> 00:21:34,840 …erg fantasieloos voor een schapenranch, shepard's pie. 292 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Ik heb geen trek. 293 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Wat? 294 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Ik wilde met je praten. Ik heb nagedacht. 295 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Over? 296 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 Ons. 297 00:22:11,800 --> 00:22:14,080 Ik wil ook wat dingen bespreken. 298 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Wil jij eerst? 299 00:22:16,400 --> 00:22:18,480 Voor de verandering. -Wat betekent dat? 300 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 Jij mag altijd eerst. -Onzin. 301 00:22:21,440 --> 00:22:23,920 Jij bent de prins. Dat is je geboorterecht. 302 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Besef je wel hoe slecht het met mij gaat? 303 00:22:33,280 --> 00:22:34,360 Ik ben niet blind. 304 00:22:36,160 --> 00:22:38,080 Ik zie hoe ongelukkig je bent… 305 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 …hoe mager je nu bent. 306 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Je weet niet hoe erg het is. 307 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Ik weet meer dan je denkt. 308 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Mensen praten. Het personeel. En ik was… 309 00:22:55,720 --> 00:22:56,680 …erg bedroefd. 310 00:22:59,760 --> 00:23:01,120 Geschokt zelfs. 311 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 Wat wil je? 312 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Gehoord worden. 313 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 En ik luister. 314 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Nee, meer dan dat. 315 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 Begrepen worden. Gewaardeerd. 316 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Ik heb geen vleierij nodig. Niemand wil dat. 317 00:23:23,600 --> 00:23:27,760 Maar ik doe mijn best om je te behagen, om aan je normen te voldoen. 318 00:23:27,840 --> 00:23:31,200 En ik denk niet dat je weet hoe het is om je zo te voelen. 319 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 Om genegeerd te worden… -Geen idee? 320 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Ik weet hoe genegeerd worden voelt. 321 00:23:37,560 --> 00:23:41,080 M'n hele leven word ik al niet bedankt. 322 00:23:41,880 --> 00:23:47,280 Niet gewaardeerd, alleen gelaten en als ik koud of afstandelijk was… 323 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 …is dat omdat ik me onbegrepen voel door jou. 324 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 Soms denk ik dat je me als een oude man ziet. 325 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 Of erger, een waterspuwer boven de kerkdeur. 326 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Grijs, gemaakt van steen. 327 00:24:02,760 --> 00:24:04,240 Gevoelloos. Ten onrechte. 328 00:24:05,960 --> 00:24:09,920 Denk je dat ik niet af en toe een 'goed gedaan' wil horen? 329 00:24:10,880 --> 00:24:13,600 Of 'ben jij niet slim?' Of gewoon een bedankje. 330 00:24:15,400 --> 00:24:18,360 Ik heb ook af en toe een schouderklopje nodig. 331 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Is dat waarom je naar haar toe gaat? 332 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 Ik ga haar naam niet zeggen. Ik ben bang dat ik misschien spuug. 333 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Wat heeft zij ermee te maken? 334 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Dat vraag ik mezelf steeds af. Wat heeft zij ermee te maken? 335 00:24:35,000 --> 00:24:38,920 Maar ze heeft wel met alles te maken, want je blijft haar opzoeken. 336 00:24:39,000 --> 00:24:42,240 Zij en haar man zijn goede vrienden van de hele familie. 337 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 Ik heb je armband gezien. 338 00:24:44,240 --> 00:24:48,120 Die met jullie bijnamen erop. -Dat was onschuldig. 339 00:24:48,200 --> 00:24:51,280 Drie dagen voor onze bruiloft gaf je haar die. 340 00:24:51,360 --> 00:24:55,160 En op onze huwelijksreis droeg je de manchetknopen die ze je gaf. 341 00:24:55,240 --> 00:25:00,480 Met jullie beider initialen, de twee C's, als verstrengelde geliefden. 342 00:25:01,480 --> 00:25:04,840 En op dezelfde huwelijksreis valt haar foto uit je agenda. 343 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 Later vind ik je liefdesbrieven. 344 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 Pagina na pagina vol passie die ik niet van je krijg. 345 00:25:10,760 --> 00:25:12,680 Omdat je geen interesse toont. 346 00:25:13,240 --> 00:25:17,160 Je weigert naar Highgrove te komen. -Ja, omdat zij daar is. 347 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 En niet alleen zij, maar ook de tuinen en de polo en de jacht… 348 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 …en saaie filosofen en vadervervangers… 349 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 …die me betuttelen en negeren, maar wel van haar houden. 350 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Daarom zijn jullie perfect voor elkaar. 351 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 Dus waar pas ik? -Je past omdat je mijn vrouw bent. 352 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 En… 353 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 …omdat ik… 354 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 …van je hou. 355 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Ik… 356 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 Ik… -Echt. 357 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Jeetje. 358 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Hoe gaan we het oplossen? 359 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 Nou… 360 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Nou, ik denk… 361 00:26:17,920 --> 00:26:19,240 We moeten leren… 362 00:26:19,760 --> 00:26:22,240 …om het elkaar vaker te geven. 363 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Aanmoediging, bedoel ik. 364 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 En dat andere. -Ja, dat ook. 365 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Ik vind je nog zo prachtig. 366 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 Slimste, knapste man in elke kamer. -Echt waar? 367 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 Zielig, maar dat heb ik soms nodig. 368 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 En jij ziet er ook prachtig uit. 369 00:26:43,880 --> 00:26:49,800 Je schoonheid, je uitstraling is een geweldig, spectaculair wonder. 370 00:26:51,160 --> 00:26:54,520 Als ik zie hoe mensen naar je kijken, besef ik… 371 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 …dat ik de gelukkigste man en wij de gelukkigste familie ter wereld zijn. 372 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 Ik wil de koningin bellen en zeggen: 373 00:27:02,120 --> 00:27:06,400 'Hoor je dat? Luister. Zeker 100 decibel luider dan jij kreeg. 374 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 Pak aan. Stik erin.' 375 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Dit is ons belangrijkste gesprek ooit. 376 00:27:17,040 --> 00:27:18,760 En de oplossing is zo simpel. 377 00:27:19,480 --> 00:27:22,880 Als we niet krijgen wat we nodig hebben… 378 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 …moeten we dat juist aan de ander geven. 379 00:27:26,680 --> 00:27:30,360 Als je iets van dit hebt geleerd… -We hebben hetzelfde nodig. 380 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Om aangemoedigd te worden… 381 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 …gesteund… 382 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 …en… 383 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 …gewaardeerd. 384 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Geliefd te zijn. 385 00:27:47,360 --> 00:27:48,200 Een toost. 386 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 Op een nieuwe start. 387 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Een nieuw begin. 388 00:27:52,680 --> 00:27:53,920 Vrolijk Pasen, schat. 389 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Goed gedaan, dappere jongen. 390 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Wat wil hij? 391 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Geef hem een kus. 392 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 Wat heb ik hier? -Wat is dat? 393 00:28:32,520 --> 00:28:35,160 Het eerste deel van de reis is ten einde. 394 00:28:35,240 --> 00:28:38,200 De prins en prinses komen uit het Noordelijk Territorium… 395 00:28:38,280 --> 00:28:41,720 Daar zijn ze. Tweeduizend mensen begroeten hen. 396 00:28:41,800 --> 00:28:45,560 Maar het formelere welkom kwam van de gouverneur-generaal en de premier. 397 00:28:45,640 --> 00:28:49,640 Welkom in het zonnige Perth. -Het is een genoegen hier te zijn. 398 00:28:49,720 --> 00:28:55,040 Uren voor aankomst stonden er al tienduizenden mensen langs de route. 399 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Het tempo nam toe… 400 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 …net als de menigtes. 401 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Meer dan 5500 mensen stonden geduldig in de rij… 402 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 …om de beste positie achter de touwen in te nemen… 403 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Hier groeide het welkom dat het koninklijk paar kreeg… 404 00:29:10,280 --> 00:29:13,960 Er werd hevig gezwaaid en gevlagd toen het paar verscheen. 405 00:29:14,040 --> 00:29:16,280 Hand in hand achter in hun Rolls-Royce. 406 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 De menigte wilde 'n glimp opvangen van het perfecte stel. 407 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 De prins en prinses van Wales… 408 00:29:25,280 --> 00:29:29,840 Zelfs buitenlandse journalisten, die dit vaker meemaken, waren verbaasd… 409 00:29:29,920 --> 00:29:32,520 …door de omvang en opwinding van 't welkom… 410 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 Zoek een goede plek. 411 00:29:36,240 --> 00:29:40,640 Verwelkom de troonopvolger en de toekomstige koning van Australië: 412 00:29:40,720 --> 00:29:43,200 Zijne Koninklijke Hoogheid de prins van Wales. 413 00:29:52,120 --> 00:29:53,200 Dank u, Sir James. 414 00:29:54,040 --> 00:30:00,120 Aan degenen die onder een steen leven wil ik een bijzondere vrouw voorstellen… 415 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 …die ik met trots mijn echtgenote noem. 416 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Lady Di. 417 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Ik hou van je, Diana. 418 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, ik hou van je. Ik hou zoveel van je. Ik hou van je. 419 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 Laten we ze wat laten zien. -Toe maar. 420 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Het was geweldig. Zag je dat? 421 00:31:48,880 --> 00:31:50,240 Je was de kluts kwijt. 422 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Goedemorgen, Uwe Hoogheid. 423 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Bedankt. 424 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Een telefoontje van Mrs Parker Bowles. 425 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 Wilt u terugbellen? 426 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 Nee. 427 00:32:44,040 --> 00:32:45,000 Dat wil ik niet. 428 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 Bedankt, Edward. Dat is alles. 429 00:32:51,200 --> 00:32:55,600 U had plezier op het bal. -Ja. Ik had de hele nacht kunnen dansen. 430 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Was dat het hoogtepunt? 431 00:32:57,720 --> 00:33:02,480 Dat is moeilijk te zeggen. We hebben enorm genoten van de haven van Sydney… 432 00:33:02,560 --> 00:33:05,280 …en Charles probeerde te surfen op Bondi Beach. 433 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 Maar het grootste hoogtepunt was wel… 434 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 …dat ik jullie allemaal heb ontmoet, de mensen van Australië. 435 00:33:15,440 --> 00:33:20,600 Door jullie voelden we ons welkom, thuis. -Misschien omdat u zo verfrissend bent. 436 00:33:21,640 --> 00:33:26,720 Anders dan je van koninklijk verwacht. -Ik zie mezelf ook niet als koninklijk. 437 00:33:27,560 --> 00:33:30,720 In de eerste plaats ben ik echtgenote en moeder. 438 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Dat vind ik het belangrijkst. 439 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Ze is echt een geweldige moeder. 440 00:33:35,800 --> 00:33:39,440 En hoe gaat het met William? -Hij heeft een magische tijd. 441 00:33:39,520 --> 00:33:42,360 Dus hij vindt Australië leuk? -Laat ik het zo zeggen… 442 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 Zijn favoriete knuffel was een walvis. 443 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Maar sinds hij hier is, is het een koala. 444 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 Meer dan 10.000 mensen wachtten de prins en prinses op. 445 00:33:52,720 --> 00:33:56,560 Onderweg werd de prinses overladen met bloemen en cadeautjes… 446 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Kantoor van de premier. 447 00:33:58,240 --> 00:34:04,480 Nee, Mr Hawke heeft het erg druk en zal hier nu geen commentaar op geven. 448 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 Hallo. -Kijk omhoog, Diana. 449 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 Hierzo. -Hierboven. 450 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 Diana. 451 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 Daar is ze. -Ik hou van je. 452 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Kijk daar. Ze is daar. 453 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 Lady Di. 454 00:34:37,640 --> 00:34:40,040 Zal ik jullie fotograferen? Veel interessanter. 455 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Zo ja. Klaar? Lachen. 456 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 Cheese. 457 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Lachen, mevrouw, hier. 458 00:34:52,160 --> 00:34:54,800 ONZE TOEKOMSTIGE KONING EN KONINGIN 459 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 Ze is prachtig. U boft met haar. -Bedankt. 460 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 Wat vindt u van Brisbane? -Prachtig. 461 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 Diana, kom snel terug naar Brisbane. -O, als een boemerang zo snel. 462 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 O, alsjeblieft. 463 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 Wat een jurk. -De jouwe is mooi. 464 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 Wil je ruilen? -Ja, hoor. Je bent zo mooi. 465 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 Diana. -Kijk die uniformen. 466 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Zo schattig. 467 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 Diana. 468 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Achteruit. 469 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Toen kwamen de prins en prinses aan en brak 't pandemonium los. 470 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 Dat probleem zag niemand aankomen. Enorme mensenmassa's. 471 00:36:26,840 --> 00:36:30,880 Nog groter dan toen jij er was in de 18e eeuw of wanneer het ook was. 472 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 1954. 473 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 En ik betwijfel het. 474 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 En al die krantenkoppen over Diana's schoonheid. 475 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 En charme. En vooral haar moederschap. 476 00:36:43,440 --> 00:36:48,160 Ik hoorde dat ze zich wanhopig aan de baby vastklampte. 477 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Blijkbaar vonden de Australiërs dat geweldig. 478 00:36:51,960 --> 00:36:55,160 Dat ze een natuurlijke moeder is. Zo aanhankelijk. 479 00:36:56,280 --> 00:36:57,200 En zorgzaam. 480 00:36:58,760 --> 00:37:02,520 Waarom is dit een probleem? -Wij weten allebei hoezeer Charles… 481 00:37:02,600 --> 00:37:04,880 …aandacht en lof nodig heeft 482 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Deze rondreis zou zijn grote debuut zijn… 483 00:37:10,040 --> 00:37:12,760 …zijn moment als toekomstige koning. 484 00:37:15,680 --> 00:37:16,600 Ik zeg 't maar. 485 00:37:17,280 --> 00:37:20,640 Maar er was weinig twijfel over wie de mensen wilden zien. 486 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Hallo. Bedankt. 487 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Hallo. Bedankt voor uw komst. 488 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Bedankt. Hallo, allemaal. 489 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Waar is prinses Di? 490 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Ze is aan 't werk. U moet het met mij doen. 491 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 We kwamen eigenlijk voor Lady Di. 492 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Gaat u zwemmen, mevrouw? 493 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Ik denk het niet. 494 00:37:41,200 --> 00:37:45,360 Van wie wilt u mond op mond krijgen? -Hopelijk komt het niet zover. 495 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 En jullie? Vrijwilligers? 496 00:37:49,200 --> 00:37:52,240 U hebt bewonderaars. -Kunnen jullie dichterbij? 497 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 Doen we. -Onthoud, niet aanraken, niet kijken. 498 00:37:55,240 --> 00:37:56,400 Wie? Ik of zij? 499 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Netjes opgepikt door Zijne Koninklijke Hoogheid. 500 00:38:03,120 --> 00:38:04,920 Nummer vijf wil hem afsnijden. 501 00:38:07,640 --> 00:38:11,760 Prins Charles hier, de prins van Wales, op de geleende pony, Apollo. 502 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 We willen Di. 503 00:38:13,800 --> 00:38:19,640 Een sterke slag van nummer twee. En hier komt prins Charles van achteren. 504 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Is iedereen klaar? 505 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 We willen Di. -Klaar? Af. 506 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Hier schiet hij. 507 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 Oké, Charles? 508 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Zijn die voor mij? Dat is aardig van je. Bedankt. 509 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 Bent u een echte prinses? -Raak me maar aan om te kijken. 510 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 Werkte dat? 511 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 Van Queensland naar Tasmanië… 512 00:38:50,480 --> 00:38:53,840 …wordt de reis alleen maar beter. 513 00:38:53,920 --> 00:38:58,360 En ook al is het een grote persoonlijke overwinning voor prins Charles… 514 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 …niemand kan ontkennen dat het de prinses is… 515 00:39:01,520 --> 00:39:04,200 …die het hart van een natie heeft veroverd. 516 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Ze is niet zo suf als de rest. 517 00:39:07,640 --> 00:39:12,360 Je krijgt het gevoel dat ze echt is. -Je moet wel van haar houden. 518 00:39:12,440 --> 00:39:16,720 Ben je net zo gek op Charles? -Ze houdt van hem. Hij moet iets hebben. 519 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 Ze is zo… -Wat vind je van de prinses? 520 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 Ze is geweldig. -Ze is net als wij. 521 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 Zou je thee met haar kunnen drinken? 522 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 Absoluut. Ze is nuchter. Daarom hou ik van haar. 523 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Lady Diana, hier. 524 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Aangenaam. 525 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 Hallo. Aangenaam. -Goedenavond, premier. 526 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Leuk u weer te zien. Mrs Gray. 527 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Dank u. 528 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Diana, deze kant op. 529 00:40:00,040 --> 00:40:06,600 Het is een groot genoegen om in Tasmanië zo hartelijk begroet te worden. 530 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 De laatste keer dat ik hier was, was twee jaar geleden in 1981… 531 00:40:12,040 --> 00:40:16,320 …kort voordat we trouwden en toen zei iedereen: 532 00:40:16,400 --> 00:40:19,080 'Succes' en 'Hopelijk gaat alles goed'. 533 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 En 'Wat een geluk om verloofd te zijn met zo'n lieflijke jongedame.' 534 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 En ik heb ook geluk dat ik met haar getrouwd ben. 535 00:40:36,640 --> 00:40:40,680 Dat heb je met dames. Je weet nooit wat ze doen als je even niet kijkt. 536 00:40:45,080 --> 00:40:49,120 Dat was het. Een beetje dollen, terwijl ik m'n werk probeer te doen. 537 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 Ik bloosde door je complimenten. 538 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 Mensen lachten me uit, in mijn gezicht… 539 00:40:54,280 --> 00:40:57,320 …na een week waarin half Australië me uitjoelde. 540 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 Ik verdien dit niet. 541 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Dit zou mijn reis zijn. 542 00:41:01,960 --> 00:41:07,080 Mijn reis om dit land in het Gemenebest te houden in een politiek gevoelige tijd. 543 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 En dankzij jou… -Kwamen er mensen. 544 00:41:09,280 --> 00:41:13,920 Dankzij mij zijn mensen geïnteresseerd. -Nee. Dankzij jou lachen mensen me uit. 545 00:41:15,000 --> 00:41:17,400 De troonopvolger en de kroon uitjoelen. 546 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 Kom op. Doe dit niet. 547 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Alsjeblieft. 548 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Doe de deur open. 549 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Charles? 550 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 We hebben nog tien dagen in Nieuw-Zeeland. 551 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 Welkom, Hoogheid. -Premier. 552 00:41:53,040 --> 00:41:56,400 Gezien onze verschillende invalshoeken en opvattingen… 553 00:41:56,480 --> 00:42:00,720 …over het juiste bestuur van dit land… 554 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 …had ik nooit gedacht medelijden met je te hebben, maar… 555 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Laten we eerlijk zijn. Ze zet ons beiden voor schut. 556 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Ik begrijp het niet. 557 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 Terra nullius. 558 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 Zo noemde je voorvader koning George ons… 559 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 …toen de Britten aankwamen. 560 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 'Niemandsland.' 561 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 We waren toen iemands land… 562 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 …en nu zijn we ons eigen land. 563 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Toen je aankwam, dacht ik… 564 00:42:40,720 --> 00:42:44,040 …dat je bezoek Australië kon inspireren om eindelijk… 565 00:42:44,920 --> 00:42:48,280 …die boeien af te gooien en zelfstandig te worden… 566 00:42:48,360 --> 00:42:53,320 …en ik wil je niet beledigen, maar als je alleen was gekomen… 567 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 …was m'n wens vast vervuld. 568 00:42:58,720 --> 00:43:01,920 Maar dan komt zij mee. 569 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 De perfecte vrouw, de perfecte prinses… 570 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 …en de hele tent gaat uit z'n dak. 571 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 Het is de kracht van sprookjes. 572 00:43:17,720 --> 00:43:23,520 Die superster heeft waarschijnlijk het republikeinisme in Australië… 573 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 …schade aangebracht. 574 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 Lady Di. -Ik hou van je. 575 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Dag, prinses Diana. 576 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Meneer. 577 00:45:11,880 --> 00:45:12,720 Highgrove. 578 00:45:15,280 --> 00:45:16,360 Kensington Palace. 579 00:45:35,520 --> 00:45:37,320 Met de prinses van Wales. 580 00:45:37,400 --> 00:45:39,720 Ik hoopte de koningin te spreken. 581 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 PRINSES DIANA SLAAT IN 582 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Welkom terug. 583 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Bedankt, mama. 584 00:46:32,880 --> 00:46:35,440 U zei dat ik u zo moest noemen. -Natuurlijk. 585 00:46:39,520 --> 00:46:40,400 Toe maar. 586 00:46:40,880 --> 00:46:42,320 Bedankt, Nigel. -Mevrouw. 587 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Ik ben hier omdat… 588 00:46:50,760 --> 00:46:52,520 …ik me geen raad meer weet. 589 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Ik heb 't moeilijk. 590 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 Moeilijk? 591 00:46:57,160 --> 00:46:58,640 Je bent een groot succes. 592 00:46:59,880 --> 00:47:04,960 Ik zie het niet als succes als mijn man en ik aan het eind ongelukkig zijn. 593 00:47:06,120 --> 00:47:10,640 Kijk die foto's van jullie allebei. Zeg je echt dat dat ongelukkig is? 594 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Nou, niet op dat moment, nee. 595 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 Op dat moment is het perfect geluk. 596 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 Maar achter gesloten deuren is het anders. 597 00:47:20,360 --> 00:47:23,080 Hij heeft 'n hekel aan mij en de aandacht voor mij. 598 00:47:24,720 --> 00:47:25,680 En waarom? 599 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 Ik weet het niet. 600 00:47:29,840 --> 00:47:32,520 Ik hoopte dat u dat wist. Het is uw zoon. 601 00:47:32,600 --> 00:47:35,640 Zeg je dat ik een vreselijke moeder ben? 602 00:47:35,720 --> 00:47:37,760 Nee. -Mijn man 'n vreselijke vader? 603 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 Natuurlijk niet. -Ik begrijp Charles soms ook niet. 604 00:47:40,680 --> 00:47:41,840 Dat is geen geheim. 605 00:47:42,360 --> 00:47:45,720 Maar hier dolken in hem steken helpt ook niet. 606 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 En misschien geniet je wel te veel van je eigen succes? 607 00:47:52,680 --> 00:47:53,880 Wat is 'te veel'? 608 00:47:54,440 --> 00:47:58,440 Een glimlach? Een moment geluk? -De grens overschrijden is te veel. 609 00:47:59,120 --> 00:48:02,480 We weten wanneer we overdrijven voor het publiek. 610 00:48:03,280 --> 00:48:04,120 Dat weten we. 611 00:48:06,840 --> 00:48:07,680 Goed. 612 00:48:10,800 --> 00:48:13,160 Het voelt goed om toegejuicht te worden. 613 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 Het kan een troost zijn. 614 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Maar ik heb 't niet makkelijk in deze familie. 615 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Ik krijg geen hulp, geen steun, ben in het diepe gegooid. 616 00:48:22,760 --> 00:48:27,280 En ik denk dat mensen kunnen voelen dat ik geleden heb, genegeerd ben… 617 00:48:27,360 --> 00:48:30,640 Het is fout om te denken dat men medelijden met ons heeft. 618 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Nee, om te denken dat ze dat niet hebben. 619 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 U zag hoe de mensen hier en in Australië op me reageerden. 620 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 In plaats van me dat kwalijk te nemen… -Dat doet niemand. 621 00:48:42,520 --> 00:48:44,280 Charles wel. 622 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anne ook. En u misschien ook wel? 623 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 Ik wil alleen voor het team spelen. 624 00:48:51,440 --> 00:48:55,000 Jij bent de prinses van Wales in het team. -Toon het dan. 625 00:48:56,840 --> 00:48:59,560 Dit hele gedoe begint en eindigt bij u. 626 00:49:00,240 --> 00:49:02,200 U bent de aanvoerder van 't team. 627 00:49:02,280 --> 00:49:05,960 Als u mij liefde, goedkeuring en acceptatie laat zien… 628 00:49:06,040 --> 00:49:07,640 …volgt iedereen. 629 00:49:08,160 --> 00:49:11,520 Dit is genoeg geweest voor nu. We gaan een andere keer verder. 630 00:49:11,600 --> 00:49:14,760 Stuur me niet weg. Zet me niet aan de kant. 631 00:49:14,840 --> 00:49:16,720 Wat? -Mama… 632 00:49:34,160 --> 00:49:35,240 Meer wil ik niet. 633 00:49:38,800 --> 00:49:40,760 Dat is alles wat we van u willen. 634 00:49:42,120 --> 00:49:43,560 Is het te veel gevraagd? 635 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Een knuffel? 636 00:50:02,960 --> 00:50:04,000 Wat voor knuffel? 637 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 Een strakke, wanhopige knuffel. 638 00:50:07,400 --> 00:50:08,720 Ik word misselijk. -Ja. 639 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 Maar heeft ze gelijk? 640 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 We zijn best hard in deze familie. 641 00:50:18,440 --> 00:50:21,720 We geven niet veel lof, liefde of dank. 642 00:50:22,560 --> 00:50:24,320 Misschien kan Diana beter… 643 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 Iedereen knuffelen? -Contact leggen met de moderne wereld. 644 00:50:29,280 --> 00:50:31,880 En is dat niet hoe de kroon overleeft… 645 00:50:31,960 --> 00:50:34,880 …en relevant blijft? Door met de tijd mee te gaan? 646 00:50:36,640 --> 00:50:37,520 Diana… 647 00:50:38,680 --> 00:50:43,640 …is een onvolwassen meisje dat de strijd uiteindelijk zal opgeven. 648 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 Dan zal ze meegeven. 649 00:50:46,360 --> 00:50:47,520 Net als Philip. 650 00:50:48,160 --> 00:50:49,080 Zoals iedereen. 651 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 En als ze meegeeft, hoort ze erbij. 652 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 En als ze niet meegeeft? 653 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Dan breekt ze. 654 00:52:46,000 --> 00:52:49,160 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman