1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 Bu bölümde gösterilen yeme bozukluğu bazı izleyicileri rahatsız edebilir. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,400 Yeme bozukluğuyla mücadeleye dair kaynak ve bilgi için 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,800 www.wannatalkaboutit.com 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 Teşekkürler. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Beklemede kalın. Prova, sessiz olalım. 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,680 ABC STÜDYOLARI, AVUSTRALYA 26 ŞUBAT 1983 8 00:00:34,760 --> 00:00:40,040 Bob Hawke, anketlerin öngördüğü üzere haftaya yapılacak seçimi kazanırsanız 9 00:00:40,120 --> 00:00:43,040 başbakan olarak ilk görevlerinizden biri 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,520 Prens Charles, Galler Prensesi ve oğulları William'ı karşılamak olacak. 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Bu fikir sizi heyecanlandırıyor mu? 12 00:00:51,520 --> 00:00:56,960 Göreve geldikten sonraki ilk ayda yapacağım en önemli şey bence bu değil. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Ama evet, ülkemize geliyorlar. 14 00:01:01,400 --> 00:01:06,400 Charles'la birkaç kez konuşma fırsatım oldu. 15 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 Kanaatimce… 16 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 …iyi bir delikanlı. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Avustralya kralı olarak görmek istediğiniz biri mi? 18 00:01:14,600 --> 00:01:19,240 Bana sorarsanız Avustralya'da kral ve monarşi muhabbetlerinin 19 00:01:19,320 --> 00:01:23,800 son bulmasının eli kulağındadır, artık büyüyüp olgunlaştık. 20 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 Aynen öyle. 21 00:01:25,360 --> 00:01:28,560 Bu konudaki düşüncem herkesin malumu. Bu bir sır değil. 22 00:01:28,640 --> 00:01:33,480 Kraliçe'ye saygım ve hayranlığım sonsuz. 23 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 Ama benim arzum, devlet başkanımızın 24 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 Avustralya'nın değerlerini ve geleneklerini temsil eden, 25 00:01:41,760 --> 00:01:46,920 bize benzeyen, bizim gibi konuşan, bizim gibi düşünen biri olması. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,040 -Neyin yerine? -Onlardan biri, bir İngiliz yerine. 27 00:01:51,240 --> 00:01:56,840 Dünyanın öbür ucunda yaşayan, seçilmemiş, Avustralyalı olmayan 28 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 ve bizden çok farklı bir devlet başkanı yerine. 29 00:02:00,520 --> 00:02:03,560 Sığır sürüsünün başına domuz koyar mıydınız? 30 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 Takım ve inci kolye yakışsa bile. 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Majesteleri. 32 00:02:14,120 --> 00:02:17,680 Avustralya genel seçiminin sonuçları. 33 00:02:17,760 --> 00:02:20,800 -İyi haber mi, kötü mü? -Bay Hawke fark attı. 34 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 -Eyvah, bizi istemeyen mi? -Maalesef. 35 00:02:23,080 --> 00:02:25,680 Eskiden bıçkın bir sendika müzakerecisiymiş, 36 00:02:25,760 --> 00:02:28,280 aynı zamanda dünya bira içme şampiyonu. 37 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Bir yardalık birayı 11 saniyede içmiş. 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,080 Anlamadım ama etkileyici olmalı. 39 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 Çok kısa sürede çok bira içmiş. 40 00:02:36,120 --> 00:02:39,680 -Ama sanıyorum içkiyi bırakmış. -Eminim herkes rahatlamıştır. 41 00:02:39,760 --> 00:02:43,720 -Özellikle de Bayan Hawke. Evli mi? -Evet, karısının adı Hazel. 42 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Hazel demek. Çocuğa ağaç adı vermek de bir tuhaf. 43 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 -Hele ki kuzey yarımküre ağacı. -Evet. 44 00:02:50,080 --> 00:02:53,520 -Baskı asıl onların üstüne yüklenecek. -Kimin efendim? 45 00:02:54,080 --> 00:02:57,080 Galler Prensi ile Prensesi ve yaklaşan seyahatleri. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,040 Sence idare edebilirler mi? 47 00:03:00,120 --> 00:03:04,120 Söylentilere kulak asmamak gerek ama Prenses Margaret'la yemek yedik. 48 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Kensington Sarayı'nda endişe verici bazı söylentiler var… 49 00:03:08,360 --> 00:03:11,720 -Söylentilere kulak asmıyorduk hani. -Tek kulak astığım o. 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,440 Söylentiler Galler Prensesi hakkında. 51 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Başa çıkmakta zorlanıyormuş. 52 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Evliliğinde mutsuzmuş. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Ayrıca… 54 00:03:25,520 --> 00:03:30,160 Dedikodulara bakılacak olursa kendine bir şeyler yapıyormuş. 55 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Ne gibi? 56 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 İnsan mutsuzken tuhaf şeyler yapar. 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,240 Bebeği de seyahate götürmek istiyormuş. 58 00:03:51,320 --> 00:03:53,520 -Neden? -İstikrar yaratmak için. 59 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 Bebekler ne zaman istikrar yaratmış ki şimdi yaratsınlar? 60 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 Biz çocukları götürmezdik. 61 00:04:01,840 --> 00:04:05,680 1954'te Avustralya'ya gittiğimizde çocukları beş ay bıraktık. 62 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 Sence bu bazı sonuçlar doğurmuş olabilir mi? 63 00:04:09,360 --> 00:04:11,640 Ne sonucu? Seyahat çok başarılıydı. 64 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Charles ve Diana'yı çağırsam iyi olacak. 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,680 Bu seyahat çok önemli. 66 00:05:51,160 --> 00:05:53,760 Rus ayı avcısının hikâyesini bilir misiniz? 67 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Bayan Parker Bowles'a anlatmıştım. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 -Belki anlatmama yardım eder. -Başüstüne. 69 00:06:04,400 --> 00:06:07,160 Bir ayı avcısı Sibirya ormanlarına gider. 70 00:06:07,240 --> 00:06:10,120 -Birdenbire karşısına… -…kocaman bir ayı çıkar. 71 00:06:11,160 --> 00:06:15,360 Avcı silahını doğrultur ve çat diye tetiği çeker. 72 00:06:15,440 --> 00:06:17,200 Ayı gözden kaybolur. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 Avcı "Vurdum." der. 74 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Derken biri omzunu dürter. 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,680 Kafasını kaldırdığında ayıyı görür… 76 00:06:23,760 --> 00:06:26,360 "Kimse bana ateş edip paçayı sıyıramaz." der. 77 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 "İki seçeneğin var. 78 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 Ya seni paramparça edip mideye indiririm ya da…" 79 00:06:31,880 --> 00:06:35,920 "Ya da pantolonunu indirip eğilirsin, ben de işime bakarım." 80 00:06:40,520 --> 00:06:43,840 Avcı pantolonunu indirir, ayı var gücüyle girişir. 81 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Sonrasında avcı topallaya topallaya köye döner… 82 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 -Bacaklar ayrık. -Evet! 83 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Daha büyük bir silah alıp ormana döner. 84 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 Kısa süre sonra ayıyı yeniden bulur. 85 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Silahını doğrultur, ateş eder. 86 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 -Ama duman dağıldığında… -…ayı ortada yoktur. 87 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 "Bu sefer vurdum." der. 88 00:07:07,920 --> 00:07:10,880 Ama hemen sonra birinin omzunu dürttüğünü hisseder. 89 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 -Ayı der ki… -"Ne yapacağını biliyorsun." 90 00:07:15,520 --> 00:07:17,880 Ayı yine işini bitirdikten sonra 91 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 avcı kasabaya döner ve daha büyük bir silah alır. 92 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 -Bazuka. -Evet! 93 00:07:22,200 --> 00:07:25,600 Ormana döner, ayıyı bulur, nişan alır ve ateş eder. 94 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Ama duman dağıldığında… 95 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 Avcı kafayı kaldırır, ayıyı tepesinde görür. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 Ayı der ki… 97 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 "Anlaşıldı, senin derdin av değil." 98 00:07:49,640 --> 00:07:51,320 Size şans dilemek istedim 99 00:07:51,400 --> 00:07:55,640 ve bu seyahatin önemini vurgulaması için Sör Sonny'yi de davet ettim. 100 00:07:55,720 --> 00:07:57,000 Teşekkürler efendim. 101 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 Bildiğiniz gibi Avustralya, 102 00:07:58,760 --> 00:08:03,280 Milletler Topluluğu'nun en önemli ve etkili üyelerinden. 103 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Topluluktan ayrılıp bağımsızlık ilan ederlerse 104 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 topluluktaki diğer ülkeler de onları izleyebilir. 105 00:08:10,680 --> 00:08:15,440 Çok gençsiniz, hatırlamazsınız ama biz de 1954'te Avustralya'ya gittik. 106 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 Evet. 107 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 -Uzun, sıcak ve zorlu bir seyahatti. -Evet. 108 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 -Ama birlikte başa çıktık. -Takım olarak. 109 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 Bana sorarsanız bu seyahatin tek başarısı politik anlamda değildi. 110 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Bizi… 111 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 Bizi yakınlaştırdı. 112 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 Evet. 113 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Karı ve koca olarak 114 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 sizin için de dileğimiz bu. 115 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Geçti. 116 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Geçti, annen burada. Diş çıkarıyor, damlalar burada mı? 117 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 -Uçağa binince sakinleşir. -Diana. 118 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Arkana dön. 119 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 KRALİYET AVUSTRALYA HAVA KUVVETLERİ 120 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Sonra 23'ünde Ayers Kayası'na, 121 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 28'inde Sidney'e. 122 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 Ardından Brisbane ve Tazmanya'ya gideceksiniz 123 00:09:14,280 --> 00:09:17,680 ve Canberra'da başbakan ve eşiyle buluşacaksınız. 124 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 Sonra Yeni Zelanda var. 125 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Çok hareket ediyoruz. Bebek için istikrar lazım. 126 00:09:23,120 --> 00:09:28,360 Belki de seyahat planlarına bebeğin dâhil edilmeme sebebi buydu. 127 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Açık ve net söylemiştim, bebek yoksa ben de yokum. 128 00:09:31,640 --> 00:09:36,880 Herkes bunu kabul etti ve değiştirilemeyecek planlar değişti. 129 00:09:36,960 --> 00:09:41,520 Altı hafta ayrı kalmak yerine sadece… 130 00:09:42,640 --> 00:09:44,240 -Ne kadardı? -İlk iki hafta. 131 00:09:44,320 --> 00:09:45,160 Ne? 132 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 -Turun en yoğun kısmında. -William nerede olacak? 133 00:09:50,480 --> 00:09:51,960 -Woomargama'da. -Nerede? 134 00:09:52,040 --> 00:09:55,880 -Yeni Güney Galler'de koyun çiftliği. -Bu fikir kimden çıktı? 135 00:09:56,760 --> 00:09:59,000 -Benden efendim. -Çocuğunuz var mı? 136 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 -Hayır efendim. -Neden şaşırmadım? 137 00:10:02,440 --> 00:10:03,800 -Diana. -Benimle gelin. 138 00:10:04,840 --> 00:10:06,120 -Efendim. -Lütfen. 139 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 Ne görüyorsunuz? 140 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 -Prens Hazretleri William'ı. -O unvan, unvan görülmez. 141 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 Pekâlâ. Bir bebek görüyorum. 142 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 Uyuyor mu, uyanık mı? 143 00:10:26,680 --> 00:10:27,520 Uyanık. 144 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 -Sessiz mi, bağırıyor mu? -Sessiz. 145 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 -Sinirli mi, sakin mi? -Sakin. 146 00:10:32,280 --> 00:10:34,320 Çirkin mi, güzel mi? 147 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Sadece bir soru, korkmaya gerek yok. 148 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 -Çocuk çirkin mi? -Hayır. 149 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 Çirkinin zıddı olduğunu söyleyebilir miyiz? 150 00:10:42,840 --> 00:10:46,400 -Güzel bir çocuk diyebilir miyiz? -Meşgulüm, sadede gelin. 151 00:10:46,480 --> 00:10:51,760 Diyorum ki bu çocuk sadece güzel değil, bu çocuk her şeyiyle mükemmel. 152 00:10:52,320 --> 00:10:57,240 Ondan değil iki hafta, bir saniye bile ayrı kalmamı nasıl isteyebilirsiniz? 153 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 Çünkü Galler Prensi'yle evlendiniz. 154 00:10:59,840 --> 00:11:05,520 Kraliyete ve ülkeye karşı bir hizmet olan bu rolü hür iradenizle kabul ettiniz 155 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 ve Galler Prensesi oldunuz. 156 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 Bir prenses olarak kraliyete verebileceğim en büyük hizmet 157 00:11:12,840 --> 00:11:17,480 yüce prensinin peşinde dolanıp, sırıtıp duran silik karısı olmak değil, 158 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 çocuğunun yanında olan bir anne olup 159 00:11:19,960 --> 00:11:21,680 bir gün kral olacak bu çocuğu 160 00:11:21,760 --> 00:11:26,000 içinde bir gıdım olsun insanlık kalacak biçimde yetiştirmek. 161 00:11:26,080 --> 00:11:29,120 Saray mensuplarından öğrenemeyeceği kesin. 162 00:11:34,960 --> 00:11:35,840 Geldim. 163 00:11:46,800 --> 00:11:48,240 -Yeni Zelanda. -Evet. 164 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Alice Springs'e hoş geldiniz. Bu hafta bir aylık yağış aldık. 165 00:11:55,280 --> 00:11:56,640 -Merhaba. -Ben Charles. 166 00:11:56,720 --> 00:11:59,560 -Charles, güzel isimmiş. -Memnun oldum. 167 00:12:00,280 --> 00:12:01,920 Merhaba, çok memnun oldum. 168 00:12:05,400 --> 00:12:06,600 Keyfi yerinde değil. 169 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 -Diana. -Bakabilecek misiniz? 170 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Diana! Hadi. 171 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Gitmemiz gerek. 172 00:12:39,080 --> 00:12:43,280 Biz gelmeden önceki bir haftada bir aylık yağış almışsınız. 173 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 Britanya'da biz buna "yaz" deriz. 174 00:12:50,200 --> 00:12:54,240 Eşim ve ben burada olmaktan gerçekten çok mutluyuz. 175 00:12:56,080 --> 00:12:59,480 Prensese bir soru. Neresi için sabırsızlanıyorsunuz? 176 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Tanrım… 177 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Çok fazla var. 178 00:13:05,880 --> 00:13:07,960 Sidney'de görkemli bir balo olacak. 179 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Sonra… 180 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 Kraliyet Botanik Bahçesi… 181 00:13:16,440 --> 00:13:19,240 Sidney'de Kraliyet Botanik Bahçesi'ne gideceğiz. 182 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Tanrım. 183 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 Bir de sanırım bir nehirde tekne gezisine çıkacağız. 184 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 Sonra da Ayers Limanı'nı ziyaret edeceğiz. 185 00:13:30,840 --> 00:13:33,680 -Kayası! -Ayers Kayası. 186 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 -Yanlış mı söyledi? -Yok artık! 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 Hayret bir şey. 188 00:13:38,240 --> 00:13:43,200 Ülke şiddetli hava şartlarıyla boğuşurken bu seyahatin maliyeti ne olacak? 189 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 Kurbanlara yardım edilebilirdi. 190 00:13:45,400 --> 00:13:47,160 O benim alanım değil. 191 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Daha çok görkemli baloları sever. 192 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Ayers Kayası ya da "Ayers Limanı"… 193 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 Canberra ziyaretlerinde bir protesto düzenlenecekmiş. 194 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 Seyahat maliyetiyle ilgili tepki büyüyor. 195 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Belki de vakit gelmiştir. 196 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 1788'de İlk Filo, Sidney Koyu'na çıktı. 197 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 İki uzun yüzyıl boyunca kraliyet boyunduruğu altında kaldık 198 00:14:17,600 --> 00:14:23,080 ama hâlâ anamızın eteğinin dibinden çıkıp kendi ayaklarımız üzerinde duramıyoruz. 199 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Neden peki? 200 00:14:24,680 --> 00:14:27,840 Çünkü bardağı taşıran o damla gelmedi, 201 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 henüz "Yeter artık." demedik. 202 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 Ama… 203 00:14:35,400 --> 00:14:40,880 İddiaya girerim, bu kepçe kulaklı aymaz sonunda bizi çileden çıkaracak. 204 00:14:42,200 --> 00:14:44,320 Avustralya sonunda hür olacak. 205 00:14:45,480 --> 00:14:46,520 İlelebet. 206 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Şimdilik bu kadar. 207 00:14:49,280 --> 00:14:51,440 -Hepinize teşekkürler. -Teşekkürler. 208 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Teşekkürler. 209 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Misafirperver Perth, hayat dolu, canlı, güneşle yıkanmış. 210 00:15:07,360 --> 00:15:09,080 Avustralya'nın geleceği. 211 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 Queensland'e geçiyoruz, 212 00:15:14,600 --> 00:15:17,840 adını dört kuşak önceki bir başka büyük kraliçeden aldı. 213 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Brisbane, dost canlısı, dışa dönük. 214 00:15:32,320 --> 00:15:33,720 Bu ne? 215 00:15:33,800 --> 00:15:35,960 Avustralya, 1954. 216 00:15:36,040 --> 00:15:37,440 Hatırlamak istedim. 217 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 -En iyi işlerinden biri. -Evet, bence de. 218 00:15:43,600 --> 00:15:47,720 -Ne sıcaktı, hatırlıyor musun? -Evet, geceleri uyuyamazdık. 219 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Uyuyamazdık. 220 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Şu kalabalığa baksana. 221 00:15:57,400 --> 00:16:00,240 Milletler Topluluğu'nun başı, inancın savunucusu. 222 00:16:06,720 --> 00:16:10,880 -Sidney'de bir milyonu aşkındı. -Yeni, güzel kraliçeleri için gelmişlerdi. 223 00:16:10,960 --> 00:16:15,920 -Artık yaşlı ve aptal, bıktılar tabii. -Yaşlı ve aptal değil, tecrübeli ve olgun. 224 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 O yüzden B takımını göndereceğine oraya kendin gitmeliydin. 225 00:16:23,160 --> 00:16:27,880 Bu Charles'ın seyahati olmalıydı. Galler Prensi olarak bir yerden başlamalı. 226 00:16:27,960 --> 00:16:32,720 O zaman Bahamalar'a, Şeyseller'e gönder, Avustralya ve Yeni Zelanda'ya değil. 227 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 Bazı ülkeler çırağı gönderemeyeceğin kadar önemli. 228 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 …kraliyetin ve halkın birliğinin yaşayan bir sembolü. 229 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Ulus beklemede. 230 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 -Prens Hazretleri, buraya. -Kameraya bakın. 231 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Mümkünse yaklaşabilir misiniz? 232 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 -Prenses Diana, buraya. -Harika. 233 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 -Gülümser misiniz? -Avustralyalılara el sallayın. 234 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 -Leydi Di! -Diana! 235 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Zirveye tırmanacak mısınız? 236 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Charles. 237 00:17:24,360 --> 00:17:25,360 Charles! 238 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Yapamayacağım. 239 00:17:27,640 --> 00:17:30,160 Çok sıcak. Başım dönüyor. 240 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 İyi misiniz? 241 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 -Dönüp oturmam lazım. -Kendini toparlayamaz mısın? 242 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Su ister misiniz? İyi misin Diana? 243 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 -Sıcaktan mı? -İyi misiniz Prenses? 244 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Bu noktada Prenses zorlanmaya başladı. 245 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 Narin İngiliz çiçeği sıcağa dayanamadı. 246 00:17:48,320 --> 00:17:49,400 Acınası bir durum. 247 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Çok zavallı biri. 248 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Bu seyahati başarıyla tamamlamamız bu kadar önemliyken 249 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 Diana o kadar zayıf ve kırılgan ki. 250 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 En basit konuda bile güvenemiyorsun. 251 00:18:05,240 --> 00:18:07,840 Peşinden hayal kırıklığı takip ediyor. 252 00:18:08,560 --> 00:18:11,240 Bu altı haftayı sensiz nasıl atlatacağım? 253 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 Her gün beni arayarak. 254 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Bırak seni neşelendireyim. 255 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Harika iş çıkaracaksın. 256 00:18:19,080 --> 00:18:23,000 Seni o kadar özlüyorum ki sevgilim, özellikle de olgunluğunu. 257 00:18:23,520 --> 00:18:28,880 Senin her fırsatta gösterdiğin karakterin zerresi Diana'da olsaydı, belki bu işi… 258 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 -Planı değiştirin! -Efendim… 259 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Yine ne oluyor? 260 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Anlıyor musun? 261 00:18:33,520 --> 00:18:34,480 Hiç bitmiyor. 262 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 Seni sonra ararım. 263 00:18:37,480 --> 00:18:40,400 Polisin, okulların, rehberlerin, ordunun planları… 264 00:18:40,480 --> 00:18:42,680 Hiçbiri umurumda değil! 265 00:18:43,720 --> 00:18:45,840 -Dayanamıyorum. -Neye dayanamıyorsun? 266 00:18:45,920 --> 00:18:47,920 Senin anlamanı beklemiyorum. 267 00:18:48,000 --> 00:18:51,360 Çocuğumu nereye götürdülerse oraya gitmek istiyorum. 268 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 Woomargama mı? Ülkenin öteki ucu. 269 00:18:53,760 --> 00:18:59,240 Yıllardır planlanan bu önemli seyahatin beşinci gününde olduğumuzu söyledim. 270 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 Öylece planı değiştiremeyiz. 271 00:19:01,360 --> 00:19:03,000 -Ona dedim ki… -Bir adı var. 272 00:19:03,080 --> 00:19:08,120 …bu seyahate devam etmemi bekliyorlarsa önce oğlumu görmem gerek. 273 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Oğlumuzu. 274 00:19:43,960 --> 00:19:45,680 -Merhaba. -Prenses Hazretleri. 275 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 William? 276 00:19:50,440 --> 00:19:52,600 William. 277 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 Çok teşekkürler. Sorun çıktı mı? 278 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 -Çok usluydu. -Merhaba canım. 279 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Merhaba, nasılsın bakayım? 280 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Evet. 281 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Seni çok özledim. 282 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 Evet, buradayım! 283 00:20:11,520 --> 00:20:14,480 -Babana gitmek ister misin? -Prens William, buraya! 284 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Kime daha çok benziyor? En sevdiği oyuncaklar hangileri? 285 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 Daha çok Spencer mı, Windsor mı? 286 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 -William! -Hadi. 287 00:20:23,960 --> 00:20:28,160 -Müstakbel kral için hiç fena değil. -Harika, kral ve veliahdı. 288 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 -Küçük oyuncu. -İkinci bebek var mı? 289 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Babana gel. 290 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Çok iyi gidiyor. 291 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 İşte böyle, kapat gözlerini. 292 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Uyudu mu? 293 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Evet, nihayet. 294 00:21:15,040 --> 00:21:17,160 O performanstan sonra yoruldu tabii. 295 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Yıldızımız. 296 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Her şeyi vurup kırdı. 297 00:21:22,120 --> 00:21:24,720 -Afacan. -Küçük bir kasırga gibi. 298 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 Yer misin? 299 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Yemek için… 300 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 …bir koyun çiftliği için klişe olacak ama çoban güveci yapmışlar. 301 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Aç değilim. 302 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Ne oldu? 303 00:22:02,960 --> 00:22:06,200 Seninle konuşmak istiyorum. Biraz düşündüm. 304 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 Ne konuda? 305 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 Biz. 306 00:22:11,800 --> 00:22:15,480 Benim de konuşmak istediklerim var. Sen mi başlarsın? 307 00:22:16,400 --> 00:22:18,920 -Güzel bir değişiklik olur. -Bu ne demek? 308 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 -Hep sen başlıyorsun. -Saçmalık. 309 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 Galler Prensi'sin, ilk olmak için doğmuşsun. 310 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Benim için durumun vahametinin farkında mısın? 311 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Kör değilim. 312 00:22:36,160 --> 00:22:41,320 Ne kadar mutsuz olduğunu, ne kadar zayıfladığını görebiliyorum. 313 00:22:44,120 --> 00:22:47,680 -Yarısını bile bilmiyorsun. -Sandığından fazlasını biliyorum. 314 00:22:51,000 --> 00:22:54,520 İnsanlar, çalışanlar konuşuyor ve… 315 00:22:55,720 --> 00:22:56,920 Duyduğum şeyler… 316 00:22:59,760 --> 00:23:01,120 …beni dehşete düşürdü. 317 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 Benden ne istiyorsun? 318 00:23:08,480 --> 00:23:09,600 Bana kulak vermeni. 319 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Dinliyorum. 320 00:23:13,800 --> 00:23:15,160 Hayır, ondan fazlasını. 321 00:23:16,120 --> 00:23:18,880 Beni anlamanı, takdir etmeni istiyorum. 322 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 Sürekli övmene gerek yok, öyle bir şey istemiyorum. 323 00:23:23,600 --> 00:23:27,760 Ama seni mutlu etmek, sana uymak için elimden geleni yapıyorum 324 00:23:27,840 --> 00:23:31,400 ve bence ne hissettiğim konusunda hiçbir fikrin yok. 325 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 -Sürekli göz ardı ve ihmal edilmek… -Hiçbir fikrim yok mu? 326 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Göz ardı edilmeyi çok iyi bilirim. 327 00:23:37,560 --> 00:23:41,320 Hayatım boyunca bir teşekkür almadım, 328 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 takdir ve sevgi görmedim. 329 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 Sana soğuk ya da mesafeli davrandıysam 330 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 belki beni anlamadığını düşündüğüm içindir. 331 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 Bazen beni yaşlı bir adam gibi gördüğünü düşünüyorum. 332 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 Veya daha kötüsü, kilise kapısı gözleyen grotesk bir heykel. 333 00:23:59,400 --> 00:24:03,200 Gri, içi dışı taştan, duygusuz. 334 00:24:03,280 --> 00:24:04,520 Ama ben öyle değilim. 335 00:24:05,960 --> 00:24:10,040 Ben de bir "bravo", bir "aferin" duymaya, 336 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 o da olmadı bir teşekküre açım. 337 00:24:15,400 --> 00:24:18,720 Benim de teşvike, sırtımın sıvazlanmasına ihtiyacım var. 338 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 O yüzden mi ona gidip duruyorsun? 339 00:24:24,800 --> 00:24:28,600 Adını ağzıma almayacağım. Anarsam ağzımdan iyi şeyler çıkmayacak. 340 00:24:28,680 --> 00:24:30,640 Bunun Camilla'yla ne alakası var? 341 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Ben de onu düşünüp duruyorum. Onun bu işle ne alakası var? 342 00:24:35,000 --> 00:24:38,920 Ama belli ki onunla çok alakası var çünkü onu rahat bırakamıyorsun. 343 00:24:39,000 --> 00:24:42,240 Kocası ve Camilla hem benim hem ailemin yakın dostları. 344 00:24:42,320 --> 00:24:47,040 Üstüne Fred ve Gladys yazdırdığın bilekliği bulmuştum, unutma. 345 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 Masum bir şeydi. 346 00:24:48,200 --> 00:24:50,960 Düğünümüzden üç gün önce ona hediye ettin. 347 00:24:51,480 --> 00:24:55,040 Balayımızda sana verdiği kol düğmelerini taktın, 348 00:24:55,120 --> 00:25:00,480 üstünde âşıklar gibi iç içe geçmiş, sarmaş dolaş iki C harfi vardı. 349 00:25:01,480 --> 00:25:04,800 Aynı balayında günlüğünün içinden onun fotoğrafı düştü. 350 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 Aynı yıl aşk mektuplarınızı buldum. 351 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 Bana göstermediğin tutkuyla ona sayfalar yazmışsın! 352 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 Benimle ilgilenmiyorsun ki! 353 00:25:12,840 --> 00:25:15,240 Mutlu olduğum yere, Highgrove'a gelmiyorsun. 354 00:25:15,320 --> 00:25:17,160 Evet. Çünkü o orada! 355 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 Sadece o da değil, bahçeler, polo, av partileri, 356 00:25:21,080 --> 00:25:25,560 bana patronluk taslayıp görmezden gelen sıkıcı, baba figürü filozoflar… 357 00:25:25,640 --> 00:25:27,240 Eminim ona bayılıyorlardır. 358 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Siz birbiriniz için yaratılmışsınız. 359 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 -Bu ilişkide benim yerim ne? -Sen benim karımsın. 360 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 Ayrıca… 361 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 Ben… 362 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Seni seviyorum. 363 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Ben… 364 00:25:53,880 --> 00:25:55,240 -Ben… -Seviyorum. 365 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Tanrım. 366 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Peki bu işi nasıl çözeceğiz? 367 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 Yani… 368 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Sanırım… 369 00:26:17,920 --> 00:26:22,240 Sanırım birbirimize daha sık vermeyi öğrenmemiz gerek. 370 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Cesaretten bahsediyorum. 371 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 -Diğerini de. -Evet, onu da. 372 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Çünkü sana hâlâ hayranım. 373 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 -Her yerdeki en zeki, en yakışıklı adam. -Gerçekten mi? 374 00:26:37,720 --> 00:26:40,680 Utanç verici ama bazen bunu duymak istiyorum. 375 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 Sen de çok güzelsin. 376 00:26:43,880 --> 00:26:49,800 Güzelliğin, o ışıltın… Gözümü alamadığım bir mucize gibisin. 377 00:26:51,160 --> 00:26:54,520 İnsanlar sana baktığında gözlerindeki ışığı görüyorum 378 00:26:54,600 --> 00:26:58,280 ve "Dünyadaki en şanslı adamım, en şanslı aile biziz." diyorum. 379 00:26:59,880 --> 00:27:03,880 Kraliçe'yi arayıp "Bak anne, duyuyor musun?" demek istiyorum. 380 00:27:03,960 --> 00:27:08,320 "Sana edilen tezahüratın âlâsı. Al sana, gör işte." 381 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Bence bu, şimdiye kadar yaptığımız en önemli konuşma olabilir. 382 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 -Evet. -Çözüm de çok basit. 383 00:27:19,480 --> 00:27:22,880 Birimiz ihtiyacı olanı alamadığını hissettiğinde 384 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 diğerimiz o ihtiyacını sağlayacak. 385 00:27:26,680 --> 00:27:30,200 -Bugünden çıkarılacak ders… -İkimizin de ihtiyaçları aynı. 386 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Cesaretlendirilmek, 387 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 desteklenmek… 388 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 …ve… 389 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 …takdir edilmek. 390 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Sevilmek. 391 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Evet. 392 00:27:47,360 --> 00:27:48,400 Kadeh kaldıralım. 393 00:27:48,920 --> 00:27:51,520 -Yeni bir sayfa açmaya. -Yeni bir başlangıca. 394 00:27:52,600 --> 00:27:53,920 Mutlu Paskalyalar sevgilim. 395 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Aferin oğluma, çok cesursun. 396 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Ne istiyor? 397 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Bir öpücük ver. 398 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 -Ne varmış burada? -Neymiş bu? 399 00:28:32,520 --> 00:28:35,160 Kraliyet ziyaretlerinin ilk ayağı sona erdi. 400 00:28:35,240 --> 00:28:38,000 Prens ve Prenses Kuzey Bölgesi'ni gördü. 401 00:28:38,080 --> 00:28:41,720 Kraliyet çifti uçaktan inerken 2.000 insan onları karşılıyor. 402 00:28:41,800 --> 00:28:45,560 Ama asıl resmî karşılama Genel Vali ve Başbakan'dan geliyor. 403 00:28:45,640 --> 00:28:49,640 -Güneşli Perth'e hoş geldiniz. -Mutluluk duyuyoruz, çok teşekkürler. 404 00:28:49,720 --> 00:28:51,800 Şehre varmalarına saatler varken 405 00:28:51,880 --> 00:28:55,040 on binlerce insan güzergâhlarına konuşlanmıştı. 406 00:28:56,040 --> 00:29:00,720 Seyahatlerinin hızıyla beraber halkın olumlu tepkisi de arttı. 407 00:29:00,800 --> 00:29:02,640 5.500'den fazla insan 408 00:29:02,720 --> 00:29:06,880 kordonun ardında en iyi yeri bulmak için sabırla sırada bekledi… 409 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Kraliyet çiftini karşılayanların sayısı giderek artıyor… 410 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Herkes el ve bayrak sallarken 411 00:29:12,440 --> 00:29:16,280 Prens ve Prenses, Rolls-Royce'un arkasında el ele geldi. 412 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 Kalabalık, mükemmel çifti görmek için can atıyordu. 413 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 Galler Prensi ve Prensesi… 414 00:29:25,280 --> 00:29:28,360 Görmüş geçirmiş yurt dışı muhabirleri bile 415 00:29:28,440 --> 00:29:32,480 böyle bir heyecan ve karşılamayı şaşkınlıkla karşıladılar. 416 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 İyi bir yer bulalım. 417 00:29:36,240 --> 00:29:40,640 Karşınızda tahtın vârisi ve Avustralya'nın müstakbel kralı 418 00:29:40,720 --> 00:29:43,000 Prens Hazretleri Galler Prensi. 419 00:29:52,120 --> 00:29:53,440 Teşekkürler Sör James. 420 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Eğer dünyadan haberiniz yoksa 421 00:29:56,320 --> 00:30:01,680 sizlere karım olmasından gurur duyduğum bu muhteşem kadını ve anneyi 422 00:30:01,760 --> 00:30:03,160 takdim edeyim. 423 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Leydi Di! 424 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Seni seviyorum Diana! 425 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, seni seviyorum! Seni çok seviyorum! 426 00:30:56,440 --> 00:30:58,400 -Hadi başlarını döndürelim. -Hadi. 427 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Şahaneydi, gördün mü? 428 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Hiç dans edemiyorsun. 429 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Günaydın Prens hazretleri. 430 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 Teşekkürler. 431 00:32:30,160 --> 00:32:31,960 PRENSESİN AYAKLARINI YERDEN KESTİ 432 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Bayan Parker Bowles aramıştı. 433 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 Aramak ister misiniz? 434 00:32:41,360 --> 00:32:42,360 Hayır. 435 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 Hayır, istemem. 436 00:32:47,760 --> 00:32:49,840 Teşekkürler Edward. Hepsi bu kadar. 437 00:32:51,200 --> 00:32:55,600 -Baloda birlikte eğlendiniz. -Evet, tüm gece dans edebilirdim. 438 00:32:55,680 --> 00:32:59,040 -En güzel kısmı bu muydu? -Emin değilim. 439 00:32:59,120 --> 00:33:02,480 Sidney Limanı'nda harika vakit geçirdik, 440 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Charles Bondi Sahili'nde vücut sörfü yaptı. 441 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 Ama sanırım seyahatin en güzel kısmı… 442 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 Sizlerle, Avustralya halkıyla tanışmaktı. 443 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Bizi çok sıcak karşıladınız. 444 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Belki taze bir soluk getirdiğiniz içindir. 445 00:33:21,640 --> 00:33:26,720 -Kraliyet mensubu gibi değilsiniz. -Kendimi öyle görmediğim içindir. 446 00:33:27,560 --> 00:33:30,720 Ben her şeyden önce bir eş ve bir anneyim. 447 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Benim için en önemlisi bu. 448 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Diana gerçekten harika bir anne. 449 00:33:35,800 --> 00:33:39,440 -Peki William nasıl? -Burada harika zaman geçiriyor. 450 00:33:39,520 --> 00:33:42,400 -Avustralya'yı sevdi mi? -Şöyle söyleyeyim. 451 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 En sevdiği oyuncağı balinaydı. 452 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Buraya geldiğimizden beri koalası elinden düşmüyor. 453 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 10.000'den fazla insan Prens ve Prenses'i görmeyi bekliyor. 454 00:33:52,760 --> 00:33:56,560 Yol boyunca Prenses'e hediyeler ve çiçekler yağdı… 455 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Başbakan'ın ofisi. 456 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 Hayır, çok meşgul ve yorum yapamayacak. 457 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 Şu anda bununla ilgili soruları cevaplamayacak. 458 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 -Merhaba! -Buraya Diana! 459 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 -Bu tarafa! -Yukarı! 460 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 Diana! 461 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 -Geliyor! -Seni seviyorum! 462 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Şuraya bak, işte şurada. 463 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 Leydi Di! 464 00:34:37,640 --> 00:34:40,040 Ben seni çekeyim mi? Daha ilginç olur. 465 00:34:40,120 --> 00:34:42,960 İşte böyle. Hazır mısın? Gülümse. 466 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Tamam! 467 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Gülümseyin, bu tarafa! 468 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 -Charles! -Merhaba. 469 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 -Diana harika, çok şanslısın. -Teşekkürler. 470 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 -Brisbane'ı nasıl buldunuz? -Muhteşem. 471 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 -Diana, Brisbane'a yine gel. -Bumerang gibi. Geleceğim, görürsünüz. 472 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 Lütfen gel. 473 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 -Elbisene bayıldım. -Ben de seninkine. 474 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 -Değişelim mi? -Keşke. Çok güzelsin. 475 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 -Diana! -Şu formalarınıza bakın. 476 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Çok tatlılar. 477 00:36:03,720 --> 00:36:05,080 LEYDİ DI ÇOK YAŞA 478 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 Diana! 479 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Geri çekilin lütfen. 480 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Prens ve Prenses'in gelişiyle ortalık birbirine girdi. 481 00:36:22,080 --> 00:36:24,040 Bu sorunu kimse öngörememişti. 482 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Kalabalıklar peşlerini bırakmıyor. 483 00:36:27,040 --> 00:36:30,880 Kimi 18. yüzyılda siz gittiğinizde olduğundan daha kalabalıkmış. 484 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 1954'te. 485 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 Ayrıca hiç sanmam. 486 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 Gazeteler Diana'nın güzelliğine methiyeler düzüyor. 487 00:36:38,960 --> 00:36:42,280 Ne kadar büyüleyici olduğuna ve hepsinden öte anneliğine. 488 00:36:43,560 --> 00:36:48,160 İsteri krizlerine girip can yeleği gibi bebeğe yapışmış. 489 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Belli ki Avustralyalılar o yapış yapış hâlini sevmiş. 490 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Annelik kanında varmış. 491 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Sevgisini gösteriyormuş. 492 00:36:56,280 --> 00:36:57,320 Şefkatliymiş. 493 00:36:58,280 --> 00:36:59,960 Bu neden sorun olsun? 494 00:37:00,040 --> 00:37:04,760 Charles'ın onay, ilgi ve övgüye ne kadar aç olduğunu iyi biliyoruz. 495 00:37:05,920 --> 00:37:08,160 Bu Avustralya ve Yeni Zelanda seyahati 496 00:37:08,240 --> 00:37:12,760 müstakbel kral olarak ilk çıkışı, ilgileri ilk üstüne toplayışı olacaktı. 497 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Söylüyorum. 498 00:37:17,320 --> 00:37:20,640 Ama insanların kimi görmeye geldiği biraz tartışmalıydı. 499 00:37:20,720 --> 00:37:24,280 Merhaba, teşekkürler. Merhaba, geldiğiniz için teşekkürler. 500 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Teşekkürler, herkese merhaba. 501 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Prenses Di nerede? 502 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Çok meşguldü, benimle idare edeceksiniz. 503 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Ama biz Leydi Di'yi görmeye geldik. 504 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Siz yüzecek misiniz? 505 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Sanmıyorum. 506 00:37:41,200 --> 00:37:45,360 -Hangisinden hayat öpücüğü istersiniz? -Umarım iş oraya varmaz! 507 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Ya siz çocuklar? Kim ister? 508 00:37:49,200 --> 00:37:52,240 -Hayranlarınız var. -Yüzücüler biraz yaklaşsın. 509 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 -Merak etme. -Unutmayın. Bakmak, dokunmak yok. 510 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 Ben mi, onlar mı? 511 00:37:59,640 --> 00:38:04,920 Prens Hazretleri topu alıp hücuma geçiyor. Beş numara önünü kesmeye çalışıyor. 512 00:38:07,160 --> 00:38:11,760 Prens Charles, yani Galler Prensi emanet bir at olan Apollo'da. 513 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 Di'yi istiyoruz! 514 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 İki numaradan sert bir vuruş. 515 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 İşte Prens Charles geliyor, arkadaki pozisyonundan çıkıyor. 516 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Herkes hazır mı? 517 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 -Di'yi istiyoruz! -Hazır. Başla! 518 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Vuruşu yapıyor. 519 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 İyi misin Charles? 520 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Bunlar bana mı? Çok tatlısın, teşekkürler. 521 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 -Gerçekten prenses misin? -Dokun da bak bakalım. 522 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 İşe yaradı mı? 523 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 Queensland'den Tazmanya'ya geçerken 524 00:38:50,480 --> 00:38:53,840 kraliyet ziyaretlerinin etkisi giderek artıyor. 525 00:38:53,920 --> 00:38:57,920 Prens Charles için çok büyük bir zafer olmasına rağmen 526 00:38:58,440 --> 00:39:04,920 ulusun kalbini çalan kişinin Galler Prensesi olduğu inkâr edilemez. 527 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Ailenin kalanı gibi burnu havada değil. 528 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Gerçek bir insan olduğunu görüyorsunuz. 529 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 -Evet. -Sevmemek mümkün değil. 530 00:39:12,440 --> 00:39:16,720 -Charles'ı da seviyor musunuz? -Evet, Diana seviyorsa bir bildiği vardır. 531 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 -Diana o kadar… -Peki ya Prenses nasıl? 532 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 -Muhteşem biri. -Aynı bizim gibi. 533 00:39:22,000 --> 00:39:24,280 Onunla bir çay içebilir miydiniz? 534 00:39:24,360 --> 00:39:27,200 Kesinlikle, normal biri gibi. O yüzden seviyorum. 535 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Leydi Diana, buraya! 536 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Çok memnun oldum. 537 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 -Memnun oldum. -İyi akşamlar Bay Premier. 538 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Sizi görmek güzel. Bayan Gray. 539 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Teşekkürler. 540 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 Diana, bu tarafa bak! 541 00:40:00,040 --> 00:40:05,240 Tazmanya'ya gelip bu kadar samimi ve içten bir şekilde karşılanmak 542 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 beni çok mutlu etti. 543 00:40:08,000 --> 00:40:14,000 Buraya en son iki sene önce 1981'de evlenmeden kısa bir süre önce gelmiştim. 544 00:40:14,080 --> 00:40:19,240 Geçen sefer herkes "İyi şanslar. Umarız her şey yolunda gider. 545 00:40:19,320 --> 00:40:23,200 Böyle bir nişanlın olduğu için çok şanslısın." diyordu. 546 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Evet, onunla evlendiğim için gerçekten çok şanslıyım. 547 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 Kadınların olayı bu. 548 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 Sırtını döndüğünde ne yaptıklarını bilemezsin. 549 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 Bu son damlaydı. 550 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 İşimi yapmaya çalışırken arkamda kaş göz yapıyorsun. 551 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 İltifatların yüzümü kızartmıştı! 552 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 İnsanlar suratıma bakıp bana gülüyordu, 553 00:40:54,280 --> 00:40:57,320 tüm hafta Avustralya'nın yarısı beni yuhaladı zaten. 554 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 Bunu hak etmiyorum. 555 00:40:59,760 --> 00:41:01,480 Bu benim seyahatim olacaktı. 556 00:41:01,960 --> 00:41:07,080 Kritik bir anda, önemli bir ülkede Galler Prensi'nin ziyareti olacaktı. 557 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 -Senin yüzünden… -İnsanlar geldi. 558 00:41:09,280 --> 00:41:11,160 Sayemde insanlar ilgi gösterdi. 559 00:41:11,240 --> 00:41:13,920 Hayır, senin yüzünden insanlar bana gülüyor! 560 00:41:14,480 --> 00:41:17,200 Tahtın vârisini, kraliyeti yuhalıyorlar. 561 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 Hadi ama! Böyle yapma. 562 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Lütfen! 563 00:41:24,160 --> 00:41:25,200 Aç kapıyı. 564 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Charles? 565 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Daha Yeni Zelanda'da on günümüz var. 566 00:41:50,320 --> 00:41:52,960 -Hoş geldiniz Prens Hazretleri. -Başbakan. 567 00:41:53,040 --> 00:41:57,560 Bu devletin yönetimi konusunda farklı bakış açılarımız, 568 00:41:58,520 --> 00:42:03,960 farklı görüşlerimiz göz önüne alındığında size sempati duyacağımı hiç düşünmezdim. 569 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Ama kabul edelim, ikimizi de aptal gibi gösterdi. 570 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Anlayamadım. 571 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 "Terra nullius." 572 00:42:17,520 --> 00:42:20,480 Britanyalılar buraya ilk ayak bastıklarında 573 00:42:21,240 --> 00:42:24,080 atanız Kral III. George bu adı takmıştı. 574 00:42:26,040 --> 00:42:27,280 "Sahipsiz topraklar". 575 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 Ama Tanrı biliyor ki birileri bu toprakta hak iddia etti 576 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 ama artık burası bizim ülkemiz. 577 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Buraya ilk geldiğinizde 578 00:42:40,720 --> 00:42:44,240 bu ziyaretin Avustralya'ya cesaret vereceğini düşünmüştüm, 579 00:42:44,920 --> 00:42:48,400 prangalarımızı kırıp ayaklarımız üstünde duracağız sandım. 580 00:42:48,480 --> 00:42:52,520 Alınmayın ama, eğer tek başınıza gelseydiniz 581 00:42:52,600 --> 00:42:55,120 bu dileğim gerçekleşebilirdi. 582 00:42:58,720 --> 00:43:01,920 Ama derken o çıkageldi. 583 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 Mükemmel eş, mükemmel prenses… 584 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 Herkes deliye döndü. 585 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 Peri masallarının gücü bu. 586 00:43:17,720 --> 00:43:19,000 Bu süperstar, 587 00:43:19,600 --> 00:43:24,920 Avustralya'da cumhuriyetçiliği uzunca bir süre rafa kaldırmış olabilir. 588 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 -Leydi Di! -Seni seviyorum! 589 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Güle güle Prenses Diana! 590 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Efendim. 591 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 Highgrove'a. 592 00:45:15,280 --> 00:45:16,520 Kensington Sarayı'na. 593 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 Galler Prensesi. 594 00:45:37,800 --> 00:45:39,720 Kraliçe'yle görüşmek istiyordum. 595 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 PRENSES DIANA SANSASYON YARATTI 596 00:46:29,440 --> 00:46:31,400 -Hoş geldin. -Teşekkürler anne. 597 00:46:33,000 --> 00:46:35,560 -Öyle hitap etmemi söylemiştiniz. -Elbette. 598 00:46:39,440 --> 00:46:40,360 Otur. 599 00:46:40,880 --> 00:46:42,560 -Teşekkürler Nigel. -Efendim. 600 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Gelme sebebim… 601 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Artık kiminle konuşsam, bilemiyorum. 602 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Zorlanıyorum. 603 00:46:55,560 --> 00:46:58,560 Zorlanıyor musun? Daha yeni bir zafer kazandın. 604 00:46:59,880 --> 00:47:04,960 Kocamı ve beni mutsuz edecekse bunu zafer olarak kabul etmiyorum. 605 00:47:06,080 --> 00:47:08,200 Her yerde mutlu fotoğraflarınız var. 606 00:47:08,280 --> 00:47:10,640 Buna mutsuzluk mu diyorsun? 607 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 O anda mutsuz değildik. 608 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 O anda bulutların üstündeydik. 609 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 Ama kapalı kapılar ardında işler değişiyor. 610 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Bana, çektiğim ilgiye içerliyor. 611 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 Neden peki? 612 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 Bilmiyorum. 613 00:47:29,720 --> 00:47:32,080 Ben de size soracaktım, sonuçta oğlunuz. 614 00:47:32,600 --> 00:47:35,720 Buraya kötü bir anne olduğumu söylemeye mi geldin? 615 00:47:35,800 --> 00:47:37,760 -Hayır. -Edinburgh Dükü kötü bir baba mı? 616 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 -Elbette değil. -Ben de Charles'ı anlamıyorum. 617 00:47:40,680 --> 00:47:42,280 Eminim herkes farkındadır. 618 00:47:42,360 --> 00:47:45,680 Ama burada oturup onu yermenin de bize bir faydası yok. 619 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 Ayrıca belki bir yanın bu başarıdan fazla keyif alıyor olabilir mi? 620 00:47:52,680 --> 00:47:56,440 "Fazla"dan kastınız ne? Bir gülümseme mi? Bir anlık mutluluk mu? 621 00:47:56,520 --> 00:47:58,320 Kastım haddini aşmak. 622 00:47:59,200 --> 00:48:02,480 Kameralara oynadığının hepimiz farkındayız. 623 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Bunu biliyoruz. 624 00:48:06,840 --> 00:48:07,840 Peki. 625 00:48:08,880 --> 00:48:09,880 Evet. 626 00:48:10,800 --> 00:48:13,400 Bazen bana tezahürat edilmesini seviyorum. 627 00:48:13,880 --> 00:48:15,240 Beni rahatlatıyor. 628 00:48:15,960 --> 00:48:18,440 Bu aileye katıldığımdan beri zorlanıyorum. 629 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Ne yardım aldım ne destek, kurtların önüne atıldım 630 00:48:22,760 --> 00:48:27,280 ve bence insanlar ızdırabımı görüyor, değerimin bilinmediğini, görmezden… 631 00:48:27,360 --> 00:48:30,640 Bize sempati duyduklarını düşünmek büyük bir yanılgı. 632 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Asıl duymadıklarını düşünmek öyle. 633 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Avustralya'da, burada kalabalıkların bana tepkisini gördünüz. 634 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 -Bana içerlemek yerine… -Kimse sana içerlemiyor. 635 00:48:42,520 --> 00:48:44,400 Charles içerliyor. 636 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anne de öyle. Hatta belki siz de içerliyorsunuz. 637 00:48:48,360 --> 00:48:51,360 Tek istediğim takımın parçası olmak. 638 00:48:51,440 --> 00:48:55,200 -Galler Prensesi'sin, takımın parçasısın. -Bunu bana gösterin. 639 00:48:56,840 --> 00:48:59,560 Her şey sizinle başlayıp sizinle bitiyor. 640 00:49:00,240 --> 00:49:02,200 Takımın kaptanı sizsiniz. 641 00:49:02,280 --> 00:49:07,640 Bana siz sevgi, onay ve kabul gösterin, herkes aynısını yapacaktır. 642 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Şimdilik yeterince konuştuk. 643 00:49:10,520 --> 00:49:13,240 -Başka zaman. -Lütfen beni başınızdan savmayın. 644 00:49:13,760 --> 00:49:15,360 -Uzaklaştırmayın. -Ne? 645 00:49:16,240 --> 00:49:17,320 Anne… 646 00:49:34,160 --> 00:49:35,240 Tek istediğim bu. 647 00:49:38,800 --> 00:49:40,760 Hepimizin sizden tek isteği bu. 648 00:49:42,120 --> 00:49:43,880 Çok mu şey istiyoruz? 649 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Sarıldı mı? 650 00:50:01,160 --> 00:50:02,160 Evet. 651 00:50:02,960 --> 00:50:04,120 Nasıl sarıldı? 652 00:50:04,960 --> 00:50:06,800 Sımsıkı, umutsuzluk içinde. 653 00:50:06,880 --> 00:50:08,920 -Midem bulanıyor. -Evet. 654 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 Ama haklı olması mümkün mü? 655 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 Biraz sert bir aileyiz. 656 00:50:18,440 --> 00:50:21,720 Pek övüp sevgi göstermez, teşekkür etmeyiz. 657 00:50:22,560 --> 00:50:24,240 Belki Diana'nın rolü… 658 00:50:24,320 --> 00:50:27,200 -Herkese sarılmak mı? -Modern dünyayla köprü olmaktır. 659 00:50:29,280 --> 00:50:34,360 Kraliyet zamanla değişerek hayatta ve güncel kalmaz mı? 660 00:50:36,640 --> 00:50:37,640 Diana… 661 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 …olgunlaşmamış bir kız. 662 00:50:40,680 --> 00:50:46,280 Zaman içinde bu mücadelelere, bu kavgalara son verip boyun eğecektir. 663 00:50:46,360 --> 00:50:47,520 Aynı Philip gibi. 664 00:50:48,160 --> 00:50:49,160 Hepsi gibi. 665 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 Boyun eğince de uyum sağlayacak. 666 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 Peki eğmezse ne olacak? 667 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Kırılır. 668 00:52:43,920 --> 00:52:49,160 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ