1 00:00:06,160 --> 00:00:08,120 Tento díl zobrazuje poruchu příjmu potravy, 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,280 což může některé diváky rozrušit. Trpíte-li poruchou příjmu potravy 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,960 a hledáte informace, navštivte www.wannatalkaboutit.com. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Díky. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Připravte se. Zkouška. Ticho, prosím. 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,600 STUDIO ABC, CANBERRA, AUSTRÁLIE 1983 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,520 Bobe Hawke, když příští týden vyhrajete volby, 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,000 jak všechny průzkumy naznačují, 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,960 bude vaším prvním krokem v premiérském křesle 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,920 přivítání prince Charlese, princezny z Walesu 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 a mladého prince Williama. 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Naplňuje vás tato vyhlídka nadšením? 14 00:00:51,560 --> 00:00:54,920 Rozhodně to nepovažuji za nejdůležitější úkol 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,960 prvního měsíce ve funkci. 16 00:00:58,240 --> 00:00:59,120 Ale… 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,320 ano, mají přijet. 18 00:01:01,400 --> 00:01:07,400 S Charlesem jsem se již několikrát setkal, zdá se, že to je… 19 00:01:08,480 --> 00:01:09,720 milý chlap. 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,520 Viděl byste ho rád jako krále Austrálie? 21 00:01:14,600 --> 00:01:17,440 Nemyslím si, že se u nás v Austrálii 22 00:01:17,520 --> 00:01:20,680 chce ještě někdo bavit o králích nebo monarchii. 23 00:01:20,760 --> 00:01:22,440 To už je za námi, ne? 24 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Z toho jsme vyrostli. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,720 Přesně tak. 26 00:01:25,360 --> 00:01:28,480 Můj názor znáte. Není to žádné tajemství. 27 00:01:28,560 --> 00:01:33,480 Velice si královny vážím a obdivuji ji. 28 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 Ale obecně spíš toužíme po tom, abychom měli v čele státu někoho, 29 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 kdo ztělesňuje a reprezentuje australské hodnoty a tradice. 30 00:01:41,760 --> 00:01:46,920 Někoho, kdo vypadá jako my, mluví jako my, uvažuje jako my. 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 Na rozdíl od? 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 No, od nějakého Anglána. 33 00:01:51,240 --> 00:01:56,840 Od nevoleného Neaustralana, který žije na druhém konci světa. 34 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 Má sice dobré úmysly, ale patří k jinému plemenu. 35 00:02:00,520 --> 00:02:03,360 Stádo prvotřídního skotu také nesvěříte praseti, 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 byť by mu kostýmek s perlami slušel. 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Vaše Veličenstvo. 38 00:02:14,120 --> 00:02:17,600 Výsledky australských parlamentních voleb. 39 00:02:17,680 --> 00:02:20,880 - Dobrá, nebo špatná zpráva? - Pan Hawke, na celé čáře. 40 00:02:20,960 --> 00:02:23,040 - Ale ne. Ten, co nás nechce? - Ano. 41 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 Neústupný vyjednavač odborových svazů 42 00:02:25,640 --> 00:02:28,280 a hrdý držitel světového rekordu v pití piva. 43 00:02:28,360 --> 00:02:30,840 Metrová sklenice piva na ex pod 11 vteřin. 44 00:02:30,920 --> 00:02:33,120 Netuším, oč jde, ale zní to působivě. 45 00:02:33,200 --> 00:02:36,040 Je to hodně piva, hodně rychle. 46 00:02:36,120 --> 00:02:37,560 Teď už myslím abstinuje. 47 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 K úlevě všech, předpokládám. 48 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Hlavně paní Hawkeové. Je vůbec nějaká? 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 Ano, je. Hazel. 50 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Ach, Hazel. Zvláštní, pojmenovat dítě podle stromu. 51 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 - Ke všemu ze severní polokoule. - Ano. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,600 Budou to mít asi náročné. 53 00:02:52,680 --> 00:02:53,600 Kdo, madam? 54 00:02:54,080 --> 00:02:57,000 Princ a princezna z Walesu na nadcházející cestě. 55 00:02:58,440 --> 00:02:59,520 Zvládnou to? 56 00:03:00,120 --> 00:03:04,200 Člověk nemá dát na cizí řeči, ale obědvala jsem s princeznou Margaret. 57 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Po Kensingtonském paláci začaly kolovat drby… 58 00:03:08,360 --> 00:03:11,240 - Na ty my přece nedáme. - Já dám jenom na drby. 59 00:03:11,800 --> 00:03:14,440 …o princezně z Walesu. 60 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Zřejmě to špatně zvládá. 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 To manželství ji ubíjí. 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 A… 63 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 jestli je pravda, co se říká, 64 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 provádí se sebou zvláštní věci. 65 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 Jaké věci? 66 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 Nešťastní lidé dělají leccos. 67 00:03:48,680 --> 00:03:51,240 Naléhala, aby na to turné jeli i s dítětem. 68 00:03:51,320 --> 00:03:53,760 - Proč? - Aby mezi ně vnášelo stabilitu. 69 00:03:53,840 --> 00:03:57,640 Odkdy může dítě kamkoliv vnášet stabilitu? 70 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 My děti nikdy nikam nebrali. 71 00:04:01,840 --> 00:04:05,760 Když jsme v roce 1954 jeli do Austrálie, byly pět měsíců samy doma. 72 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 A nemyslíš si, že to mohlo zanechat následky? 73 00:04:09,360 --> 00:04:11,480 Jaké? Měli jsme tam obrovský úspěch. 74 00:04:17,400 --> 00:04:19,960 Asi bych si měla Charlese s Dianou zavolat. 75 00:04:21,040 --> 00:04:22,280 Je to důležitá cesta. 76 00:05:32,720 --> 00:05:36,520 ZEMĚ NIKOHO 77 00:05:51,080 --> 00:05:53,760 Znáte tu historku o ruském lovci medvědů? 78 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Paní Parker Bowlesová už ji slyšela. 79 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 - Mohla by ji vyprávět se mnou. - Tak dobrá. 80 00:06:04,360 --> 00:06:08,360 Lovec medvědů se vydá do sibiřských lesů. Najednou spatří… 81 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 …obrovského medvěda. 82 00:06:11,160 --> 00:06:12,760 Lovec pozvedne zbraň. 83 00:06:13,400 --> 00:06:14,920 A bum! Vystřelí. 84 00:06:15,560 --> 00:06:17,240 Medvěd zmizí z dohledu. 85 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 „Dostal jsem ho!“ říká si. Pak mu ale někdo poklepe na rameno. 86 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Otočí se, za ním medvěd a povídá mu: 87 00:06:23,840 --> 00:06:25,520 „Na mě nikdo střílet nebude. 88 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Dám ti na vybranou. 89 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 Buď tě hned teď roztrhám na kusy a sežeru, nebo…“ 90 00:06:31,880 --> 00:06:35,960 „…nebo si stáhneš kalhoty, předkloníš se a já si s tebou užiju.“ 91 00:06:40,520 --> 00:06:43,920 Lovec si stáhne kalhoty a medvěd ho strašně zmasakruje. 92 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Lovec se odbelhá zpátky do města. 93 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - S nohama do „O“. - Ano! 94 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Koupí si větší pušku a vrátí se do lesa. 95 00:06:54,160 --> 00:06:56,600 Netrvá dlouho a zase narazí na medvěda. 96 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Zvedne zbraň a bum! Vystřelí. 97 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 - Když se ale kouř rozplyne… - …medvěd nikde. 98 00:07:05,520 --> 00:07:07,120 „Dostal jsem ho,“ myslí si. 99 00:07:07,920 --> 00:07:11,880 Jenže pak mu medvěd zase poklepe na rameno a povídá: 100 00:07:11,960 --> 00:07:13,200 „Víš, co máš dělat.“ 101 00:07:15,520 --> 00:07:17,840 Medvěd se na něm zase vyřádí, 102 00:07:17,920 --> 00:07:20,920 lovec se vrátí do města a koupí ještě větší zbraň. 103 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 - Bazuku. - Ano! 104 00:07:22,200 --> 00:07:25,600 Jde do lesa, uvidí medvěda, zamíří a vystřelí. 105 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Když se kouř rozplyne… 106 00:07:30,520 --> 00:07:32,920 lovec se ohlédne, uvidí za sebou medvěda 107 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 a ten mu povídá… 108 00:07:37,240 --> 00:07:39,360 „Že ty sem nechodíš kvůli lovu?“ 109 00:07:49,600 --> 00:07:51,320 Chtěla jsem vám popřát štěstí 110 00:07:51,400 --> 00:07:55,240 a pozvala jsem sira Sonnyho, aby vám zdůraznil význam té cesty. 111 00:07:55,720 --> 00:07:56,560 Děkuji, madam. 112 00:07:57,080 --> 00:08:00,400 Jak jistě víte, Austrálie je jedním z nejdůležitějších 113 00:08:00,480 --> 00:08:03,280 a nejvlivnějších členů Commonwealthu. 114 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Kdyby se rozhodla usilovat o vlastní nezávislost, 115 00:08:07,480 --> 00:08:10,520 mohlo by to u ostatních zemí vyvolat dominový efekt. 116 00:08:10,600 --> 00:08:15,440 Když jsme v roce 1954 byli v Austrálii a na Zélandu my, byli jste ještě malí. 117 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 Ano. 118 00:08:16,880 --> 00:08:19,760 - Bylo to dlouhé, horké a namáhavé. - Ano. 119 00:08:20,680 --> 00:08:23,280 - Ale táhli jsme za jeden provaz. - Jako tým. 120 00:08:24,240 --> 00:08:25,640 A myslím, že nakonec… 121 00:08:26,480 --> 00:08:28,720 byla ta cesta úspěšná nejen politicky. 122 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 Hodně… 123 00:08:31,200 --> 00:08:32,360 nás sblížila. 124 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 Ano. 125 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 A vám bychom chtěli, coby manželé, 126 00:08:39,040 --> 00:08:40,440 popřát totéž. 127 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 No tak. 128 00:08:49,120 --> 00:08:52,560 Už je dobře. Maminka je tady. Rostou mu zoubky. Máte kapky? 129 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 - Bude potřebovat přebalit. - Zlato. 130 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Ohlédněte se přes rameno. 131 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 AUSTRALSKÉ KRÁLOVSKÉ LETECTVO 132 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 23. března na Ayers Rock, 133 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 28. března do Sydney 134 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 a dále do Brisbane, Tasmánie 135 00:09:14,080 --> 00:09:17,600 a do Canberry na audienci k premiérovi a jeho manželce. 136 00:09:17,680 --> 00:09:19,360 Potom přelet na Nový Zéland. 137 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 To je spousta přesunů. Dítě potřebuje co nejmíň změn. 138 00:09:23,120 --> 00:09:28,360 A možná právě proto se to dítě mělo nechat doma. 139 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Řekla jsem to jasně. Bez něj bych nikam nejela. 140 00:09:31,640 --> 00:09:33,080 A všichni to akceptovali 141 00:09:33,160 --> 00:09:36,880 a museli složitě měnit už napevno domluvené plány. 142 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Takže místo šesti týdnů odloučení 143 00:09:40,080 --> 00:09:41,440 je to jen… 144 00:09:42,640 --> 00:09:44,400 - Kolik? - První dva týdny. 145 00:09:44,480 --> 00:09:45,680 Cože? 146 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 - Ty budou nejnáročnější. - A kde bude William? 147 00:09:50,440 --> 00:09:51,400 Ve Woomargamě. 148 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 - Kde? - Na ovčí farmě v Novém Jižním Walesu. 149 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Kdo tohle vymyslel? 150 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 - Já, madam. - Máte děti? 151 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 - Ne, madam. - Proč mě to nepřekvapuje? 152 00:10:02,360 --> 00:10:03,920 - Diano. - Pojďte se mnou. 153 00:10:04,840 --> 00:10:05,880 - Madam. - Prosím. 154 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Co vidíte? 155 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 - Jeho Výsost prince Williama. - To je titul. Ten nevidíte. 156 00:10:21,400 --> 00:10:24,280 Dobrá tedy, vidím malého chlapečka. 157 00:10:24,360 --> 00:10:25,600 Spí, nebo nespí? 158 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 - Nespí. - Křičí, nebo je potichu? 159 00:10:28,880 --> 00:10:31,200 - Potichu. - Vzteká se, nebo je klidný? 160 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 - Klidný. - Ošklivý, nebo krásný? 161 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Je to jen otázka, pane Adeane, nebojte se. 162 00:10:37,120 --> 00:10:38,440 Je to dítě ošklivé? 163 00:10:39,200 --> 00:10:40,040 Ne. 164 00:10:40,120 --> 00:10:42,760 Shodneme se tedy, že je opakem ošklivého? 165 00:10:42,840 --> 00:10:44,480 Že je to krásné dítě? 166 00:10:44,560 --> 00:10:46,400 Mám práci, madam. O co vám jde? 167 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Jde mi o to, že toto dítě není jen krásné, 168 00:10:49,240 --> 00:10:51,720 toto dítě je v každém ohledu dokonalé. 169 00:10:52,280 --> 00:10:53,480 A vy předpokládáte, 170 00:10:53,560 --> 00:10:57,240 že bych ho mohla na vteřinu, nebo dokonce na dva týdny opustit? 171 00:10:57,320 --> 00:10:59,240 Jste manželka prince z Walesu. 172 00:10:59,840 --> 00:11:02,840 Sloužíte Koruně i celé naší zemi, 173 00:11:02,920 --> 00:11:05,520 k čemuž jste se dobrovolně a vědomě zavázala, 174 00:11:05,600 --> 00:11:08,560 a jste princezna z Walesu. 175 00:11:08,640 --> 00:11:12,760 V tom případě jako princezna prokážu Koruně největší službu tím, 176 00:11:12,840 --> 00:11:17,480 že prince nebudu jako pokorná ženuška všude následovat a přihlouple se usmívat, 177 00:11:17,560 --> 00:11:19,880 ale budu aktivní a účastnou matkou, 178 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 která své dítě vychová v naději, že až bude jednou králem, 179 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 zůstane v něm aspoň kousek lidskosti. 180 00:11:26,080 --> 00:11:29,080 Tu mu totiž lidé od dvora nevštípí ani náhodou. 181 00:11:34,880 --> 00:11:35,840 Maminka je tady. 182 00:11:46,800 --> 00:11:48,240 - Nový Zéland. - Ano. 183 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Vítejte v Alice Springs. Máme tady deštivý týden. 184 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 Zdravím vás. Charles, krásné jméno. 185 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Výborně. Těší mě. 186 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 Zdravím vás. Moc mě těší. 187 00:12:05,400 --> 00:12:06,440 Je nespokojený. 188 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 - Diano. - Zvládnete to? 189 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Diano! Pojď už. 190 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Musíme jet. 191 00:12:39,080 --> 00:12:43,120 Slyšel jsem, že vám tu za týden napršelo tolik, co normálně za měsíc. 192 00:12:44,440 --> 00:12:47,080 Tomu my v Británii říkáme léto. 193 00:12:50,160 --> 00:12:54,400 Ale teď vážně, velmi nás se ženou těší, že jsme mohli přijet. 194 00:12:56,080 --> 00:12:59,480 Otázka na princeznu. Na jakou část cesty se nejvíc těšíte? 195 00:13:01,120 --> 00:13:02,320 Páni. 196 00:13:03,520 --> 00:13:04,720 Je toho hodně. 197 00:13:05,760 --> 00:13:08,120 V Sydney půjdeme na jeden úchvatný ples. 198 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 A… 199 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 Královská botanická zahrada. 200 00:13:16,560 --> 00:13:19,160 Navštívíme tam Královskou botanickou zahradu. 201 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 Bože! 202 00:13:20,160 --> 00:13:22,640 Myslím, že podnikneme i výletní plavbu po… 203 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 nějaké řece. 204 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 A taky navštívíme Ayers Dock. 205 00:13:30,840 --> 00:13:33,360 - Rock! - Ayers Rock. 206 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 - To fakt řekla? - No nazdar. 207 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 To mě podrž. 208 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 Kolik to celé bude stát? 209 00:13:39,800 --> 00:13:42,720 V době, kdy Austrálii sužuje extrémní počasí, 210 00:13:42,800 --> 00:13:45,440 mohly ty peníze jít na pomoc poškozeným. 211 00:13:45,520 --> 00:13:47,360 Tohle není zrovna moje parketa. 212 00:13:48,560 --> 00:13:50,960 Ona je spíš expert na taneční parket. 213 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Ayers Rock neboli „Ayers Dock“… 214 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 V Canbeře už se proti jejich návštěvě plánují protesty. 215 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 Lidem se nelíbí, kolik to spolkne peněz. 216 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 Možná přišla ta pravá chvíle. 217 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 První flotila připlula do sydneyské zátoky v roce 1788. 218 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Dvě dlouhá staletí pod nadvládou Koruny, 219 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 a přesto stále nejsme schopni shodit otěže 220 00:14:21,200 --> 00:14:23,080 a vydat se vlastní cestou. 221 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 Proč? 222 00:14:24,720 --> 00:14:27,920 Protože zatím nikdy nenastal zlomový okamžik, 223 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 kdy bychom si konečně řekli: „A dost.“ 224 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Ale… 225 00:14:35,320 --> 00:14:38,880 vsaď se, o co chceš, že nás k tomu postrčí 226 00:14:38,960 --> 00:14:40,880 právě tenhle ušatý trouba. 227 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 A Austrálie bude svobodná. 228 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 Jednou provždy. 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,240 To je pro dnešek vše. 230 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 - Moc vám děkujeme. - Díky. 231 00:14:57,200 --> 00:14:58,080 Díky. 232 00:15:03,760 --> 00:15:07,280 Pohostinný Perth, svěží, dychtivý, prozářený sluncem. 233 00:15:07,360 --> 00:15:09,080 Australské město budoucnosti. 234 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 A do Queenslandu, 235 00:15:14,600 --> 00:15:17,840 pojmenovaného po jiné velké královně naší historie. 236 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Do Brisbane. Do přátelského, poklidného Brisbane. 237 00:15:32,320 --> 00:15:33,240 Co je to? 238 00:15:33,800 --> 00:15:37,440 Austrálie, 1954. Chtěla jsem si oživit vzpomínky. 239 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 - Jeden z tvých největších úspěchů. - To ano. 240 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 Tam bylo ale vedro! Pamatuješ? 241 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Jo, v noci se vůbec nedalo spát. 242 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Jo. 243 00:15:54,200 --> 00:15:55,840 Podívej na ty davy. 244 00:15:57,440 --> 00:16:00,240 Hlava Společenství národů, obhájkyně víry. 245 00:16:06,720 --> 00:16:08,600 V Sydney bylo přes milion lidí. 246 00:16:08,680 --> 00:16:10,440 Kvůli nové, krásné královně. 247 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Teď je stará a odulá a chtějí se jí zbavit. 248 00:16:13,160 --> 00:16:15,960 Není stará a odulá, ale zralá a zkušená. 249 00:16:18,120 --> 00:16:22,400 A proto jsi tam neměla posílat tým B, ale měla jsi jet sama. 250 00:16:23,160 --> 00:16:27,920 Tohle byla od začátku Charlesova cesta. Musí jako princ z Walesu někde začít. 251 00:16:28,000 --> 00:16:32,400 Mělas ho poslat na Bahamy nebo Seychely, ne do Austrálie a na Nový Zéland. 252 00:16:33,880 --> 00:16:37,480 Některé země jsou moc důležité na to, aby tam jezdili amatéři. 253 00:16:37,560 --> 00:16:40,720 …žijící symbol sjednocení koruny i lidu. 254 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 A národ čeká. 255 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 - Tady, Vaše Výsosti. - Na kamery, prosím. 256 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 Možná blíž k sobě, jestli to jde. 257 00:16:57,640 --> 00:16:59,960 - Tady, princezno Diano. - Skvělé. Díky. 258 00:17:00,880 --> 00:17:03,680 - A velký úsměv, prosím. - Zamáváte Australanům? 259 00:17:03,760 --> 00:17:06,360 - Lady Diano! - Diano! 260 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Půjdete dnes nahoru? 261 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Charlesi. 262 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Charlesi! 263 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Já už nemůžu. 264 00:17:27,560 --> 00:17:28,720 Je strašné horko. 265 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 Točí se mi hlava. 266 00:17:32,600 --> 00:17:33,520 Jste v pořádku? 267 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 - Chci si jít někam sednout. - To se nemůžeš trochu vzchopit? 268 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Nechcete napít? Je vám dobře, Diano? 269 00:17:41,080 --> 00:17:43,080 - Je vám horko? - Jste v pořádku? 270 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 A tady princezna zažívá těžké chvilky. 271 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 Anglická růže nám zřejmě začíná uvadat. 272 00:17:48,320 --> 00:17:49,280 Je to ubohé. 273 00:17:50,240 --> 00:17:51,560 Ona je ubohá. 274 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Je nesmírně důležité, aby ta cesta proběhla, jak má, 275 00:17:57,600 --> 00:18:01,960 a ona je tak slabá a labilní. 276 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Člověk se na ni nemůže v ničem spolehnout. 277 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Dělá nám ostudu všude, kam přijde. 278 00:18:08,560 --> 00:18:11,120 Jak bez tebe těch šest týdnů zvládnu? 279 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 Budeš mi každý den volat. 280 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 Já tě vždycky rozveselím. 281 00:18:17,160 --> 00:18:18,600 Zvládneš to na jedničku. 282 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Bože, tolik mi chybíš, miláčku. 283 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 Chybí mi tvoje dospělost. 284 00:18:23,520 --> 00:18:27,440 Kdyby měla Diana aspoň ždibíček tvého silného charakteru, 285 00:18:27,520 --> 00:18:28,960 možná bychom zachránili… 286 00:18:29,040 --> 00:18:30,640 - Tak změňte plán. - Madam… 287 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Bože, co zas? 288 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Rozumíte? 289 00:18:33,520 --> 00:18:34,720 To nikdy neskončí. 290 00:18:35,240 --> 00:18:36,280 Ještě zavolám. 291 00:18:37,000 --> 00:18:40,400 Museli bychom přeorganizovat policii, školy, armádu… 292 00:18:40,480 --> 00:18:42,720 To je mi úplně ukradené! 293 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 - Tohle vážně nejde. - Co nejde? 294 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 Nečekám, že zrovna ty to pochopíš. 295 00:18:48,000 --> 00:18:51,280 Prostě mě musí nechat jet tam, kam odvezli mého syna! 296 00:18:51,360 --> 00:18:53,680 Do Woomargamy? Na opačný konec země? 297 00:18:53,760 --> 00:18:57,320 Vysvětlil jsem Její Výsosti, že za sebou máme teprve pět dní 298 00:18:57,400 --> 00:19:01,240 a že se ta cesta plánovala řadu let. Nejde jen tak halabala měnit. 299 00:19:01,320 --> 00:19:02,920 - A já mu řekla… - Má jméno. 300 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 …že jestli chtějí, abych pokračovala, 301 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 tak musím nejdřív vidět svého syna. 302 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Našeho syna. 303 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 - Dobrý den. - Vaše Výsosti. 304 00:19:48,400 --> 00:19:49,360 Williame? 305 00:19:50,360 --> 00:19:51,280 Williame. 306 00:19:51,840 --> 00:19:52,760 Williame! 307 00:19:53,520 --> 00:19:55,400 Díky moc. Byl hodný? 308 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 - Byl skvělý. - Ahoj, broučku! 309 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Ahoj! Jak se máš? 310 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 No jo. 311 00:20:03,320 --> 00:20:04,600 Moc jsi mi chyběl. 312 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 No ano. Ahoj! 313 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Chceš jít k tatínkovi? 314 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 Princi Williame, tady. 315 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Komu se víc podobá? Jaké jsou jeho oblíbené hračky? 316 00:20:19,480 --> 00:20:21,240 Je víc Spencer, nebo Windsor? 317 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 - Williame! - Pojď k nám. 318 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 Na budoucího krále to ujde. 319 00:20:25,760 --> 00:20:28,080 Nádhera. Koukejte na dědice trůnu. 320 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 - Malý šoumen. - Nechtěl by brášku? 321 00:20:31,000 --> 00:20:32,120 Pojď k tatínkovi. 322 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 Vede si dobře. 323 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Tak. Zavři očička. 324 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Už spí? 325 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Ano, konečně. 326 00:21:15,120 --> 00:21:16,800 Unavený z hereckého výkonu. 327 00:21:18,000 --> 00:21:18,920 Je to hvězda. 328 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Jak se vším třískal a bouchal. 329 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 Je to divoch. 330 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Malé tornádo. 331 00:21:28,040 --> 00:21:29,840 Budeš jíst? Připravili… 332 00:21:30,920 --> 00:21:33,760 na ovčí farmu velmi nečekaný pokrm. 333 00:21:33,840 --> 00:21:34,920 Pastýřský koláč. 334 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Nemám hlad. 335 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Co je? 336 00:22:02,960 --> 00:22:06,080 Chci s tebou mluvit. Poslední dobou dost přemýšlím. 337 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 O čem? 338 00:22:09,160 --> 00:22:10,240 O nás. 339 00:22:11,760 --> 00:22:14,080 Taky s tebou chci probrat pár věcí. 340 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 Chceš začít? 341 00:22:16,400 --> 00:22:18,520 - To by byla změna. - Co tím myslíš? 342 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 - Že vždycky začínáš ty. - Nesmysl. 343 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Jsi princ z Walesu. Jsi k tomu zrozený. 344 00:22:28,680 --> 00:22:31,400 Uvědomuješ si vůbec, jak je to pro mě těžké? 345 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Nejsem slepý. 346 00:22:36,160 --> 00:22:37,960 Vidím, že jsi nešťastná, 347 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 žes hodně zhubla. 348 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Nevíš toho ani polovinu. 349 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Vím víc, než si myslíš. 350 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Lidi mluví. Zaměstnanci. A mě… 351 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 to zarmoutilo. 352 00:22:59,720 --> 00:23:01,680 Vyděsilo mě, co jsem slyšel. 353 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 Co chceš, abych udělal? 354 00:23:08,480 --> 00:23:09,600 Abys mi naslouchal. 355 00:23:11,280 --> 00:23:12,240 Naslouchám. 356 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Víc než to. 357 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 Abys mě pochopil, vážil si mě. 358 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Netoužím po lichotkách. Ty po tobě nikdo nechce. 359 00:23:23,600 --> 00:23:27,760 Já dělám všechno, abych dostála tvým nárokům, 360 00:23:27,840 --> 00:23:31,280 ale ty podle mě nemáš ani ponětí, jak se při tom cítím. 361 00:23:31,880 --> 00:23:35,040 - Jsem přehlížená, ignorovaná… - Já že nemám ponětí? 362 00:23:35,120 --> 00:23:37,480 Já dobře vím, jaké to je být přehlížený. 363 00:23:37,560 --> 00:23:39,360 Celý život jsem byl… 364 00:23:40,520 --> 00:23:41,440 zneuznaný, 365 00:23:41,920 --> 00:23:43,600 nedoceněný, bez podpory. 366 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 A jestli jsem vůči tobě nějak chladný nebo odměřený, 367 00:23:47,360 --> 00:23:49,840 je to proto, že mám pocit, že mi nerozumíš. 368 00:23:51,000 --> 00:23:54,760 Někdy mi připadá, že na pohlížíš jako na starce. 369 00:23:56,080 --> 00:23:59,320 Nebo dokonce hůř, jako na chrlič nad kostelní branou. 370 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Jako bych byl šedivý, zkamenělý, 371 00:24:02,760 --> 00:24:04,480 bez emocí, ale to já nejsem. 372 00:24:06,160 --> 00:24:10,080 Myslíš, že by mě nepotěšilo, kdyby mě občas někdo pochválil? 373 00:24:10,840 --> 00:24:13,600 Řekl mi, že jsem chytrý? Nebo mi poděkoval? 374 00:24:15,400 --> 00:24:18,480 Potřebuju povzbudit, čas od času poplácat po zádech. 375 00:24:21,000 --> 00:24:23,080 To proto za ní pořád chodíš? 376 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 Nebudu vyslovovat její jméno. Musela bych si odplivnout. 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,400 Camilla. Proč ji sem pleteš? 378 00:24:31,240 --> 00:24:34,920 Na to se taky často ptám. Proč se mezi nás pořád plete? 379 00:24:35,000 --> 00:24:38,880 Těch důvodů je zjevně hodně, když ji nemůžeš pustit z hlavy. 380 00:24:38,960 --> 00:24:42,280 Ona a její muž jsou moji blízcí přátelé, rodinní přátelé. 381 00:24:42,360 --> 00:24:47,040 Víš, jak jsem našla ten náramek s vašimi přezdívkami. Fred a Gladys. 382 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 To byl jen vtip. 383 00:24:48,200 --> 00:24:50,800 Dal jsi jí ho tři dny před naší svatbou. 384 00:24:51,440 --> 00:24:55,040 Na líbánkách jsi nosil manžetové knoflíčky, které ti dala ona. 385 00:24:55,120 --> 00:25:00,520 S propletenými iniciály. Dvě písmena „C“ spojená jako dva milenci. 386 00:25:01,320 --> 00:25:04,920 Pak ti na těch samých líbánkách vypadne z deníku její fotka. 387 00:25:05,400 --> 00:25:07,480 Našla jsem vaše milostné dopisy. 388 00:25:07,560 --> 00:25:10,800 Každičká stránka plná vášně, o jaké se mi může jen zdát. 389 00:25:10,880 --> 00:25:12,760 Protože o mě nejevíš zájem! 390 00:25:12,840 --> 00:25:15,160 Nechceš na Highgrove, kde jsem šťastný. 391 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Protože je tam ona! 392 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 A nejen ona, ale i ty tvoje zahrady a pólo a lovy, 393 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 fousatí mudrlanti, náhradníci za tatínka, 394 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 co mě jen poučují a ignorují a evidentně zbožňují jen ji. 395 00:25:28,240 --> 00:25:30,880 Vy dva jste stvořeni jeden pro druhého. 396 00:25:30,960 --> 00:25:34,280 - Jak se tam mám vlézt? - Musíš, protože jsi moje žena. 397 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 A… 398 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 protože… 399 00:25:42,240 --> 00:25:43,160 tě miluju. 400 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Já… 401 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 - Já… - Opravdu. 402 00:25:59,320 --> 00:26:00,200 Páni. 403 00:26:07,000 --> 00:26:07,840 Takže… 404 00:26:09,640 --> 00:26:10,720 jak to vyřešíme? 405 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 No… 406 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 No, asi… 407 00:26:17,840 --> 00:26:19,160 Asi se musíme naučit 408 00:26:19,760 --> 00:26:21,960 najít si na to pravidelně čas. 409 00:26:24,000 --> 00:26:26,480 Myslím na povzbuzení. 410 00:26:26,560 --> 00:26:28,800 - I na tamto. - Ano, na to taky. 411 00:26:30,040 --> 00:26:31,800 Pro mě jsi pořád úžasný. 412 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 - Jsi ze všech nejhezčí a nejchytřejší. - Vážně? 413 00:26:38,040 --> 00:26:40,760 Cítím se trapně, ale občas to prostě potřebuju. 414 00:26:41,560 --> 00:26:44,520 Ty vypadáš taky úžasně. Tvoje… 415 00:26:45,160 --> 00:26:49,800 krása, tvůj oslnivý půvab, to je učiněný zázrak. 416 00:26:51,120 --> 00:26:53,680 Když vidím, jak dokážeš druhé lidi rozzářit, 417 00:26:53,760 --> 00:26:56,240 jsem nejšťastnější muž na světě. 418 00:26:56,320 --> 00:26:58,000 Jsme nejšťastnější rodina. 419 00:26:59,920 --> 00:27:03,880 Úplně chci zavolat královně a říct jí: „Slyšíš to, mami? Poslouchej! 420 00:27:03,960 --> 00:27:08,320 Je to o 100 decibelů hlasitější než cokoliv jiného. To se pomineš.“ 421 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Řekla bych, že je to možná náš nejdůležitější rozhovor. 422 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Asi ano. - A celé je to tak jednoduché. 423 00:27:19,440 --> 00:27:22,800 Kdykoliv bude mít jeden z nás pocit, že mu něco chybí, 424 00:27:22,880 --> 00:27:25,240 musí mu to ten druhý dát. 425 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 Jestli nás to mělo něco naučit… 426 00:27:28,560 --> 00:27:30,040 Oba potřebujeme totéž. 427 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Povzbuzení, 428 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 podporu 429 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 a… 430 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 uznání. 431 00:27:41,920 --> 00:27:42,800 Cítit lásku. 432 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Ano. 433 00:27:47,240 --> 00:27:48,200 Připijme si. 434 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 Na nový start. 435 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Na nový začátek. 436 00:27:52,640 --> 00:27:53,920 Veselé Velikonoce, lásko. 437 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Bravo. Statečný kluk. 438 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Co chce? 439 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Dej mu pusu. 440 00:28:22,480 --> 00:28:24,360 - Co to tu máme? - Copak je to? 441 00:28:25,840 --> 00:28:29,520 Z WOOMARGAMY DO PERTHU 442 00:28:32,520 --> 00:28:35,040 První část královského turné je u konce. 443 00:28:35,120 --> 00:28:38,080 Princ a princezna viděli kus Severního teritoria… 444 00:28:38,160 --> 00:28:41,720 Královský pár vystoupil. Vítalo jej na 2 000 fanoušků. 445 00:28:41,800 --> 00:28:45,480 O formálnější přivítání se pak postarali guvernér s premiérem. 446 00:28:45,560 --> 00:28:47,160 Vítejte ve slunném Perthu. 447 00:28:47,240 --> 00:28:49,640 Jsme rádi, že jsme mohli přijet. Díky. 448 00:28:49,720 --> 00:28:55,200 Už hodiny před jejich příjezdem obléhaly cestu z letiště desítky tisíc lidí. 449 00:28:56,040 --> 00:29:00,720 Cestovní tempo začalo nabírat na intenzitě a s ním i odezva veřejnosti. 450 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Více než 5 500 lidí si trpělivě vystálo 451 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 ta nejlepší místa podél zábran, které lemují… 452 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Přivítání královského páru zde bylo ještě bouřlivější… 453 00:29:10,280 --> 00:29:13,960 Lidé mávali jako o život, když uviděli prince s princeznou 454 00:29:14,040 --> 00:29:16,200 na zadním sedadle vozu Rolls-Royce. 455 00:29:16,280 --> 00:29:19,720 Všichni toužili ten dokonalý pár spatřit alespoň na chvíli. 456 00:29:19,800 --> 00:29:21,840 Princ a princezna z Walesu… 457 00:29:25,200 --> 00:29:28,560 I zahraniční reportéři, kteří už pár takových cest zažili, 458 00:29:28,640 --> 00:29:32,480 byli překvapeni, s jakým nadšením je lidé vítají. 459 00:29:33,440 --> 00:29:35,160 Musíme si zabrat dobré místo. 460 00:29:36,240 --> 00:29:40,640 Přivítejte prosím dědice trůnu a budoucího australského krále, 461 00:29:40,720 --> 00:29:43,040 Jeho královskou Výsost prince z Walesu. 462 00:29:52,120 --> 00:29:53,200 Díky, sire Jamesi. 463 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Těm z vás, kteří nesledujete dění, 464 00:29:56,320 --> 00:30:00,120 bych rád představil tu nejpozoruhodnější ženu a matku, 465 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 kterou s hrdostí nazývám svou manželkou. 466 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 Lady Di! 467 00:30:20,800 --> 00:30:22,480 Miluju tě, Diano! 468 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diano, zbožňuju tě! Strašně moc tě miluju! 469 00:30:56,640 --> 00:30:58,400 - Předvedeme jim to? - Jo. 470 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 To bylo úžasné. Viděla jsi to? 471 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Měl jsi obě nohy levé. 472 00:32:23,760 --> 00:32:25,280 Dobré ráno, Vaše Výsosti. 473 00:32:27,120 --> 00:32:28,000 Díky. 474 00:32:29,840 --> 00:32:31,960 CHARLES PROTÁČÍ ŠŤASTNOU PRINCEZNU 475 00:32:32,040 --> 00:32:35,000 Volala paní Parker Bowlesová. 476 00:32:36,880 --> 00:32:38,040 Chcete jí zavolat? 477 00:32:41,360 --> 00:32:42,240 Ne. 478 00:32:44,000 --> 00:32:45,040 Nechci. 479 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 Díky, Edwarde. To bude vše. 480 00:32:51,120 --> 00:32:53,520 - Na plese jste se náramně bavili. - Ano. 481 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Klidně bych tančila až do rána. 482 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Byl to zlatý hřeb vaší cesty? 483 00:32:57,720 --> 00:32:59,040 Těžko říct. 484 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 V Sydney jsme si hodně užili i přístav. 485 00:33:02,560 --> 00:33:05,280 A Charles zkoušel bodysurfing na Bondi Beach. 486 00:33:06,160 --> 00:33:10,360 Ale skutečným zlatým hřebem je nejspíš… 487 00:33:11,680 --> 00:33:15,360 setkání s vámi se všemi, s Australany. 488 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Díky vám se tu cítíme jako doma. 489 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Možná proto, že jste pro nás příjemné osvěžení. 490 00:33:21,560 --> 00:33:23,800 Tak jsme si kralevice nepředstavovali. 491 00:33:23,880 --> 00:33:26,880 Víte, já se vlastně ani necítím být princeznou. 492 00:33:27,560 --> 00:33:30,280 V prvé řadě jsem manželkou a matkou. 493 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 To je pro mě nejdůležitější. 494 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Jako matka je vážně úžasná. 495 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 A jak to zvládá William? 496 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 Moc si to užívá. 497 00:33:39,520 --> 00:33:40,760 Takže se mu tu líbí? 498 00:33:40,840 --> 00:33:42,400 Řeknu vám to takto. 499 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 Jeho oblíbeným plyšákem bývala velryba. 500 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Ale od té doby, co jsme tady, ji úplně zastínila koala. 501 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 Na prince s princeznou se přišlo podívat víc než 10 000 lidí. 502 00:33:52,720 --> 00:33:56,560 Při průjezdu městem byla princezna zasypána květinami a dárky… 503 00:33:56,640 --> 00:33:57,760 Kancelář premiéra. 504 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 Ne, momentálně nemá čas se k tomu vyjadřovat. 505 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 Pan Hawke teď nebude na tyto otázky odpovídat. 506 00:34:15,360 --> 00:34:17,280 - Ahoj! - Koukněte nahoru, Diano. 507 00:34:17,360 --> 00:34:18,680 - Tady! - Tady nahoře! 508 00:34:18,760 --> 00:34:19,800 Diano! 509 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 - Tamhle je! - Miluju tě! 510 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Tam dole. Tamhle je. 511 00:34:32,680 --> 00:34:34,120 AŤ ŽIJE LADY DI VÍTEJTE 512 00:34:34,200 --> 00:34:35,400 MILUJEME WILLIAMA 513 00:34:35,480 --> 00:34:37,000 Lady Di! 514 00:34:37,760 --> 00:34:41,600 Co když vyfotím já vás? To je zajímavější. Můžeme? Úsměv. 515 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 Sýr! 516 00:34:44,840 --> 00:34:45,680 Prosím. 517 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Úsměv, madam, tady. 518 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 - Charlesi! - Zdravím! 519 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 - Je nádherná. Máte kliku. - Díky. 520 00:34:59,360 --> 00:35:02,240 - Co říkáte na Brisbane? - Je úžasné. 521 00:35:08,800 --> 00:35:09,640 MILUJEME DIANU 522 00:35:09,720 --> 00:35:13,560 - Brzy zase přijeďte. - Jako bumerang. Uvidíte. 523 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 Ano, prosím. 524 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 - Líbí se mi vaše šaty. - A mně vaše! 525 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 - Prohodíme si je? - Chci! Jste tak krásná. 526 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 - Diano! - Krásné uniformy. 527 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Ty jsou roztomilé. 528 00:36:03,720 --> 00:36:05,080 AŤ ŽIJE LADY DI 529 00:36:05,160 --> 00:36:06,640 Diano! 530 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Ustupte, prosím. 531 00:36:18,120 --> 00:36:21,920 Po příjezdu prince a princezny nastalo boží dopuštění. 532 00:36:22,000 --> 00:36:24,040 Problém, který nikdo nečekal. 533 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Obrovské davy všude, kam přijdou. 534 00:36:27,040 --> 00:36:30,880 Někde i větší, než za vás v 18. století, či kdy jste tam byli. 535 00:36:30,960 --> 00:36:32,600 V roce 1954. 536 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 A o tom dost pochybuju. 537 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 Noviny jsou plné toho, jak je Diana krásná. 538 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 A šarmantní. A hlavně o jejím mateřství. 539 00:36:43,520 --> 00:36:45,240 Já slyšela, že je hysterická, 540 00:36:45,800 --> 00:36:48,160 že je k chudáčkovi přisátá jako klíště. 541 00:36:48,240 --> 00:36:51,320 Australané to evidentně hodnotí jako klad. 542 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 Prý je to intuitivní matka. 543 00:36:54,240 --> 00:36:55,240 Kontaktní. 544 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 A starostlivá. 545 00:36:58,280 --> 00:36:59,960 Proč to vlastně řešíš? 546 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Obě víme, jak Charles prahne po uznání, 547 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 po chvále a pozornosti. 548 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Turné po Austrálii a Novém Zélandu mělo být jeho velkým debutem. 549 00:37:10,040 --> 00:37:12,760 To on měl být na výsluní, jako budoucí král. 550 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Já jen tak. 551 00:37:17,320 --> 00:37:20,640 Ale nebylo pochyb o tom, koho chtěla většina lidí vidět. 552 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Zdravím. Díky. 553 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Dobrý den. Díky, že jste přišel. 554 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Díky. Zdravím všechny. 555 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Kde je princezna Di? 556 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Bohužel má práci. Musíte se spokojit se mnou. 557 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Přišli jsme jen kvůli ní. 558 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 Zaplavete si, madam? 559 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Myslím, že ne. 560 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 Od kterého byste chtěla umělé dýchání? 561 00:37:43,640 --> 00:37:45,360 Doufejme, že na to nedojde. 562 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 Co vy, hoši? Nějaký dobrovolník? 563 00:37:49,200 --> 00:37:52,240 - Máte tady obdivovatele. - Můžete blíž k sobě? 564 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 - Jasně. - A pozor, nedotýkat se a nekoukat. 565 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 Kdo? Já, nebo oni? 566 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 Jeho Výsost zpracovává a posílá míček dál. 567 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 Pětka se ho snaží odříznout. 568 00:38:07,640 --> 00:38:11,760 Princ Charles, princ z Walesu, hraje na vypůjčeném koni jménem Apollo. 569 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 My chceme Di! 570 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Dvojka ostře odpaluje. 571 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 A tady už je princ Charles, řítí se ze zadní pozice. 572 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 Všichni připraveni? 573 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 - My chceme Di! - Připravit. Start! 574 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 A střílí. 575 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 V pořádku, Charlesi? 576 00:38:38,680 --> 00:38:41,720 Ty jsou pro mě? To je od tebe moc milé. Díky. 577 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 - Vy jste opravdická princezna? - Sáhni si a uvidíš. 578 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 Tak co, jsem? 579 00:38:47,200 --> 00:38:51,440 Královské turné pokračuje z Queenslandu do Tasmánie 580 00:38:51,520 --> 00:38:53,840 a je čím dál tím úspěšnější. 581 00:38:53,920 --> 00:38:57,840 A přestože je tato cesta velkou osobní premiérou prince Charlese, 582 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 je nepopiratelné, že je to spíš princezna z Walesu, 583 00:39:01,520 --> 00:39:04,200 kdo si skutečně získal srdce národa. 584 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Není tak upjatá jako zbytek královské rodiny. 585 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Působí na vás tak opravdově. 586 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 - Ano. - Je k sežrání, že jo? 587 00:39:12,440 --> 00:39:16,720 - Máte stejně ráda i Charlese? - Jo, něco na něm bude, když ho miluje. 588 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 - Je tak… - A co říkáte na princeznu? 589 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 Je úžasná. Je jako my. 590 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 Myslíte, že by si s vámi vypila čaj? 591 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 Určitě. Je to normální holka. Proto ji mám ráda. 592 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Lady Diano, tady! 593 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 Těší mě. 594 00:39:39,720 --> 00:39:42,320 - Dobrý večer. - Dobrý večer, pane premiére. 595 00:39:42,400 --> 00:39:44,640 Rád vás zase vidím. Paní Greyová. 596 00:39:44,720 --> 00:39:45,640 Díky. 597 00:39:46,960 --> 00:39:48,480 Diano, otočte se, prosím! 598 00:40:00,040 --> 00:40:03,000 Jsem moc rád, že jsme mohli sem do Tasmánie přijet 599 00:40:03,080 --> 00:40:06,600 a že jste nás tak nadšeně a vřele přivítali. 600 00:40:08,000 --> 00:40:14,040 Naposled jsem tady byl před dvěma lety, v roce 1981, krátce před svatbou. 601 00:40:14,120 --> 00:40:19,080 Tenkrát mi všichni přáli hodně štěstí, říkali, ať mi to vyjde, 602 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 a jakou prý mám kliku, že jsem zasnoubený s tak krásnou mladou dámou. 603 00:40:24,360 --> 00:40:28,720 Nakonec byla ta klika ještě větší, protože jsem si ji vzal. 604 00:40:36,640 --> 00:40:38,000 S ženami se to má tak, 605 00:40:38,080 --> 00:40:40,680 že nikdy nevíte, co vám za zády provádějí. 606 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 To už je vrchol. 607 00:40:46,080 --> 00:40:49,160 Dělat pošklebky, zatímco plním své povinnosti. 608 00:40:49,240 --> 00:40:51,640 Zastyděla jsem se! Kvůli tvým lichotkám. 609 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 Lidi se mi smáli. Smáli se mi do očí. 610 00:40:54,280 --> 00:40:57,360 Potom, co se mi už týden pochichtává půlka Austrálie! 611 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 Tohle si nezasloužím. 612 00:40:59,760 --> 00:41:01,360 Mělo to být moje turné. 613 00:41:01,920 --> 00:41:07,000 Politicky zásadní cesta prince z Walesu, která měla posílit vazby s klíčovou zemí. 614 00:41:07,080 --> 00:41:09,200 - A kvůli tobě… - Vyšli lidi do ulic! 615 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 Kvůli mně se lidi zajímají! 616 00:41:11,160 --> 00:41:13,920 Ne, kvůli tobě se mi všichni smějou do ksichtu! 617 00:41:14,520 --> 00:41:17,120 Posmívají se dědici trůnu i celé koruně. 618 00:41:18,200 --> 00:41:20,880 No tak! Přestaň s tím! 619 00:41:22,520 --> 00:41:23,440 Prosím! 620 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 Otevři dveře. 621 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Charlesi? 622 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Ještě máme deset dní na Novém Zélandu. 623 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 - Vítejte, Výsosti. - Pane premiére. 624 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 Vzhledem k našim odlišným názorům, 625 00:41:55,280 --> 00:41:57,160 odlišným pohledům na to… 626 00:41:58,560 --> 00:42:00,720 jak tuto zemi správně řídit, 627 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 bych neočekával, že s vámi budu někdy soucítit, ale… 628 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Postavme se tomu čelem. Udělala z nás obou pitomce. 629 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Já… nerozumím. 630 00:42:14,840 --> 00:42:16,200 Terra nullius. 631 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 Tak nás nazval váš předek Jiří III., 632 00:42:22,080 --> 00:42:24,160 když sem Britové poprvé dorazili. 633 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 „Země nikoho.“ 634 00:42:28,400 --> 00:42:29,320 No… 635 00:42:30,040 --> 00:42:33,280 Bůh je toho svědkem, že ta země už tenkrát něčí byla 636 00:42:35,240 --> 00:42:36,760 a že dnes patří nám. 637 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 Když jste přijel, doufal jsem… 638 00:42:40,720 --> 00:42:44,040 že vaše návštěva konečně přiměje Australany k tomu, 639 00:42:44,920 --> 00:42:49,000 aby se zbavili okovů a postavili se na vlastní nohy a… 640 00:42:49,720 --> 00:42:53,320 Bez urážky, ale kdybyste přijel sám, 641 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 možná by k tomu i došlo. 642 00:42:58,720 --> 00:43:01,920 Jenže pak se tady objevila ona. 643 00:43:04,760 --> 00:43:08,000 Dokonalá manželka, dokonalá princezna, 644 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 ze které se všichni můžou zbláznit. 645 00:43:12,000 --> 00:43:13,760 To je síla pohádek. 646 00:43:17,720 --> 00:43:18,920 Tahle superstar 647 00:43:19,600 --> 00:43:25,040 právě na nějakou dobu zbrzdila náš posun směrem k republikovému zřízení. 648 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 - Lady Di! - Milujeme vás! 649 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 Nashle, princezno Diano! 650 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Pane. 651 00:45:11,840 --> 00:45:12,880 Highgrove. 652 00:45:15,280 --> 00:45:16,520 Kensingtonský palác. 653 00:45:35,480 --> 00:45:36,920 Tady princezna z Walesu. 654 00:45:37,880 --> 00:45:39,720 Chtěla bych ke královně. 655 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 PRINCEZNA DIANA ROZVÍŘILA VLNY 656 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Vítej zpátky. 657 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Díky, maminko. 658 00:46:33,000 --> 00:46:35,800 - Říkala jste, že mohu kdykoliv přijít. - Jistě. 659 00:46:39,480 --> 00:46:40,360 Prosím. 660 00:46:40,880 --> 00:46:42,280 - Díky, Nigele. - Madam. 661 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Přišla jsem, 662 00:46:50,760 --> 00:46:52,680 protože nevím, za kým jiným jít. 663 00:46:53,720 --> 00:46:54,800 Trápím se. 664 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 Trápíš se? 665 00:46:57,120 --> 00:46:58,520 Právě jsi triumfovala. 666 00:46:59,800 --> 00:47:04,640 Nemůžu považovat za triumf něco, z čeho jsme oba vyšli nešťastní. 667 00:47:06,120 --> 00:47:08,200 Podívej na všechny ty fotky. 668 00:47:08,280 --> 00:47:10,440 Chceš mi říct, že tohle není štěstí? 669 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 V tu chvíli to bylo štěstí. 670 00:47:13,840 --> 00:47:16,720 V tu chvíli to bylo dokonalé štěstí. 671 00:47:17,720 --> 00:47:20,280 Jenže doma za dveřmi je to jiný příběh. 672 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Nesnáší mě. Vadí mu, že jsem středem zájmu. 673 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 A pročpak? 674 00:47:26,640 --> 00:47:27,680 Já nevím. 675 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 To mi řekněte vy. Je to váš syn. 676 00:47:32,600 --> 00:47:35,720 Protože jsem špatná matka? To jsi mi přišla říct? 677 00:47:35,800 --> 00:47:37,760 - Ne. - Nebo že byl vévoda špatný otec? 678 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 - To ne. - I já mám problém Charlese pochopit. 679 00:47:40,680 --> 00:47:41,800 To všichni vědí. 680 00:47:42,360 --> 00:47:45,680 Ale tím, že ho tu budeme pomlouvat, ničemu nepomůžeme. 681 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 Není náhodou možné, že ti ten úspěch stoupl až moc do hlavy? 682 00:47:52,680 --> 00:47:53,880 Co je „až moc“? 683 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Úsměv? Okamžik štěstí? 684 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 Překročení hranic je až moc. 685 00:47:59,200 --> 00:48:02,240 Myslím, že všichni víme, co znamená se předvádět. 686 00:48:03,280 --> 00:48:04,120 Známe to. 687 00:48:06,840 --> 00:48:07,680 Tak jo. 688 00:48:08,880 --> 00:48:09,720 Ano. 689 00:48:10,800 --> 00:48:13,120 Někdy je to příjemný pocit. 690 00:48:13,880 --> 00:48:15,080 Je to uspokojující. 691 00:48:16,120 --> 00:48:18,440 Pro mě to v této rodině není snadné. 692 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 Nikdo mi nepomůže, nepodpoří mě, plavu v tom úplně sama. 693 00:48:22,760 --> 00:48:27,280 A myslím, že lidé vycítí, že mě neberete jako sobě rovnou, že mě ignorujete… 694 00:48:27,360 --> 00:48:30,680 Podle mě je omyl, myslet si, že v lidech budíme sympatie. 695 00:48:30,760 --> 00:48:33,120 Podle mě je omyl, myslet si, že ne. 696 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Sama vidíte, jak na mě lidé v Austrálii i tady reagují. 697 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 - A vy mě kvůli tomu nesnášíte… - To není pravda. 698 00:48:42,520 --> 00:48:44,280 Charles mě nesnáší. 699 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Anna mě nesnáší. A vy možná taky, co já vím. 700 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 Chci prostě jen patřit do týmu. 701 00:48:51,400 --> 00:48:52,760 Jsi princezna z Walesu. 702 00:48:52,840 --> 00:48:55,080 - Jistěže patříš do týmu. - Dokažte to. 703 00:48:56,840 --> 00:48:59,360 U vás to všechno začíná a končí. 704 00:49:00,240 --> 00:49:01,760 Vy jste tady kapitánka. 705 00:49:02,280 --> 00:49:07,400 Projevte mi lásku, uznání a přijetí a ostatní vás budou následovat. 706 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Myslím, že pro dnešek by to stačilo. 707 00:49:10,520 --> 00:49:13,200 - Můžeme pokračovat jindy. - Nezavrhujte mě. 708 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Neodstrkujte mě. 709 00:49:14,840 --> 00:49:16,720 - Prosím? - Maminko… 710 00:49:34,120 --> 00:49:35,440 Víc po vás nechci. 711 00:49:38,800 --> 00:49:40,600 Nikdo po vás víc nechce. 712 00:49:42,120 --> 00:49:43,360 Nebo žádám příliš? 713 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Objala? 714 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Ano. 715 00:50:02,960 --> 00:50:04,000 Jak objala? 716 00:50:04,960 --> 00:50:06,840 Pevně, zoufale. 717 00:50:07,400 --> 00:50:08,720 - Nechutné. - Ano. 718 00:50:11,920 --> 00:50:14,080 A nemá náhodou v něčem pravdu? 719 00:50:15,560 --> 00:50:17,480 Nejsme my tak trochu psí čumáci? 720 00:50:18,440 --> 00:50:21,720 Chválou, láskou a slovy vděku zrovna neplýtváme. 721 00:50:22,560 --> 00:50:24,240 Možná by nás Diana mohla… 722 00:50:24,320 --> 00:50:27,200 - Všechny obejmout? - Propojit s moderním světem. 723 00:50:29,280 --> 00:50:31,480 Nedrží právě tohle Korunu při životě? 724 00:50:31,960 --> 00:50:34,520 Nezůstává smysluplná díky tomu, že se mění s dobou? 725 00:50:36,640 --> 00:50:37,520 Diana… 726 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 je mladá, nezralá dívka, 727 00:50:40,200 --> 00:50:43,640 která svůj boj časem vzdá, 728 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 přestane se trápit a sehne se. 729 00:50:46,360 --> 00:50:47,520 Stejně jako Philip. 730 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Jako všichni. 731 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 A až se sehne, tak zapadne. 732 00:50:53,880 --> 00:50:57,400 - A když se nesehne? - Tak ji to zlomí. 733 00:52:43,920 --> 00:52:47,560 Překlad titulků: Irena Křiváková